1
00:00:26,484 --> 00:00:28,903
Jerry, kom mee. Je moet meekomen.
2
00:00:28,986 --> 00:00:32,365
De toekomst van het sterrenstelsel
staat op het spel.
3
00:00:32,448 --> 00:00:37,411
Trek een broek aan. Laat maar,
ik maak onderweg wel een broek voor je.
4
00:00:37,495 --> 00:00:41,082
Het is een Rick en Jerry-avontuur.
Rick en Jerry-aflevering.
5
00:01:12,989 --> 00:01:17,118
Toen dacht ik: hé, en Jerry dan?
Hij is goed met gewone mensen.
6
00:01:17,201 --> 00:01:22,623
Dit is nu echt een situatie waarin Jerry
kan schitteren. Hij is erg overtuigend.
7
00:01:22,707 --> 00:01:25,042
Ik ben niet gek. Ik weet wat dit is.
8
00:01:25,126 --> 00:01:29,255
O. Ik zei nog tegen Morty:
'Hij komt wel over deze scheiding heen.'
9
00:01:29,338 --> 00:01:31,799
Maar volgens mij is hij bang dat je...
10
00:01:31,882 --> 00:01:34,552
Een emotionele Morty
belemmert m'n werk.
11
00:01:34,635 --> 00:01:36,804
Dus ik neem je mee op een dagje uit.
12
00:01:36,887 --> 00:01:41,934
Moest je me meenemen op avontuur
zodat ik me niet van kant maak?
13
00:01:42,018 --> 00:01:44,812
Wat dacht jij dan dat dit was?
-Een executie.
14
00:01:44,895 --> 00:01:47,064
Sjonge, jij moet er echt nodig uit.
15
00:01:47,148 --> 00:01:50,192
Jij hebt nooit die broek
voor me gemaakt, dus...
16
00:01:50,276 --> 00:01:55,364
Dus dacht je dat ik je midden
in de ruimte zou dumpen, in je blote lul?
17
00:01:55,448 --> 00:01:57,992
Is dit hoe je in zo'n geval reageert?
18
00:01:58,075 --> 00:02:01,787
Ik maak die broek nu wel voor je.
-Ik heb thuis een broek.
19
00:02:01,871 --> 00:02:04,165
Mijn broek is beter dan die van jou.
20
00:02:04,248 --> 00:02:07,543
En als ik je wilde vermoorden...
-Ja, het zou geweldig zijn.
21
00:02:07,626 --> 00:02:10,713
Breng me terug.
Ik zeg wel dat het een topavontuur was.
22
00:02:10,796 --> 00:02:14,091
Dan moeten we ons verhaal afstemmen.
Jij kan niet liegen.
23
00:02:14,175 --> 00:02:16,761
Je noemde me erg overtuigend.
-Geloofde je dat?
24
00:02:23,309 --> 00:02:24,727
Best een chique tent.
25
00:02:24,810 --> 00:02:30,566
Dit kan net zo goed een chauffeurscafé
zijn. Je kent dit hele universum niet.
26
00:02:30,649 --> 00:02:32,651
Maar het is inderdaad chic.
27
00:02:32,735 --> 00:02:36,363
Ik doe dit voor Morty.
Ik laat je geen gevaar lopen.
28
00:02:36,447 --> 00:02:37,990
Rick Sanchez.
29
00:02:38,074 --> 00:02:41,952
Als ik je weer zag, zou ik je
aan het spit rijgen als een varken.
30
00:02:42,787 --> 00:02:45,414
Shnoopy Bloopers,
als je dat probeerde...
31
00:02:45,498 --> 00:02:47,666
...zou je het met de dood bekopen.
32
00:02:50,461 --> 00:02:52,129
Help?
33
00:02:52,213 --> 00:02:54,840
Wie kan ons helpen? Help.
34
00:02:59,011 --> 00:03:02,306
Het is te lang geleden.
-Goed je weer te zien.
35
00:03:03,766 --> 00:03:06,560
Zo, ja.
-Mr Sanchez krijgt alles wat hij wil.
36
00:03:06,644 --> 00:03:10,523
Dit resort heeft 'n onsterfelijkheidsveld.
Je kan hier niet sterven.
37
00:03:13,651 --> 00:03:17,029
Maar toch: slechte ouders.
-Rijke klootzakken.
38
00:03:17,112 --> 00:03:20,533
Ze betalen grof geld
voor een consequentieloze vakantie.
39
00:03:20,616 --> 00:03:24,453
Geen dood, ziekte of verminking.
Niet eens hartaanvallen.
40
00:03:24,537 --> 00:03:27,873
De ideale plek om zo'n kwetsbaar
iemand mee naartoe te nemen.
41
00:03:27,957 --> 00:03:33,254
Dat kan ik niet ontkennen. Morty laat me
niet thuiskomen zonder jou.
42
00:03:33,337 --> 00:03:35,923
En als je nou thuiskwam
met Jeff Goldblum?
43
00:03:36,006 --> 00:03:38,676
Jeff Goldblum? Waar heb je het over?
44
00:03:39,385 --> 00:03:41,762
Jezus. Godsamme, zeg.
45
00:03:41,846 --> 00:03:44,640
Alles kits, Big Chill?
Niet die telepod ingaan.
46
00:03:45,850 --> 00:03:49,562
Een nepavontuur zou best leuk zijn.
-Een nepavontuur, ja.
47
00:03:49,645 --> 00:03:51,689
Wat zeggen we tegen Morty?
48
00:03:51,772 --> 00:03:55,776
Geen idee, maar we hebben
nog wat van deze jongens nodig.
49
00:03:58,737 --> 00:04:01,490
Wat is er?
-Mam, vind je me een lekker ding?
50
00:04:01,574 --> 00:04:06,412
Ik vind niet dat dat ertoe doet.
-Dus ik ben geen lekker ding?
51
00:04:06,495 --> 00:04:10,583
Ik bedoel dat je je daar
niet druk over moet maken.
52
00:04:10,666 --> 00:04:11,834
Dat is geen antwoord.
53
00:04:11,917 --> 00:04:15,254
Ik ben geen uitgave van Cosmo.
Als moeder en arts...
54
00:04:15,337 --> 00:04:16,839
Ik ben afstotelijk.
55
00:04:17,840 --> 00:04:21,510
Wat heeft zij?
-Tienermeisjesproblemen.
56
00:04:21,594 --> 00:04:24,221
Is dat een... hoevencollage?
57
00:04:24,305 --> 00:04:27,224
Het is volkomen legaal, hoor.
58
00:04:27,308 --> 00:04:29,852
Tof, zeg.
59
00:04:29,935 --> 00:04:32,730
'We hebben niks meer gemeen,
Summer.'
60
00:04:32,813 --> 00:04:35,983
Is dat zo, Ethan?
Wat deel je dan met Tricia Lange?
61
00:04:36,066 --> 00:04:37,985
Een liefde voor Franse films?
62
00:04:38,068 --> 00:04:42,573
De mening dat CO2-belasting het enige
antwoord is op klimaatverandering?
63
00:04:42,656 --> 00:04:46,327
Of zijn het haar gigantische
strippertieten?
64
00:04:46,410 --> 00:04:47,494
Daar staat ie.
65
00:04:49,038 --> 00:04:50,247
Fantastiet.
66
00:04:50,331 --> 00:04:56,629
En Malakai de Inktvis rukt z'n gezicht
eraf, en daaronder zit mijn gezicht.
67
00:04:58,255 --> 00:04:59,882
Ik vond het goed.
-Dank u.
68
00:04:59,965 --> 00:05:03,427
Ja, hij wel.
Hij heeft twee hoofden en drie slurven.
69
00:05:03,510 --> 00:05:06,347
Oké, laat maar even. Ik ga pissen.
70
00:05:22,196 --> 00:05:24,490
Ik heb droge handen.
71
00:05:27,201 --> 00:05:31,789
Mijn naam is Risotto Groupon. Ik ben
de assistent-manager van het restaurant.
72
00:05:31,872 --> 00:05:35,084
Heb je toevallig
een opmerkingenformulier?
73
00:05:35,167 --> 00:05:37,795
Mijn koninkrijk is ingenomen...
74
00:05:37,878 --> 00:05:41,131
...met wapens en technologie
van jouw schoonvader.
75
00:05:41,215 --> 00:05:46,136
Hij heeft mijn koninkrijk ook ingenomen.
Hij heeft m'n gezin afgepakt.
76
00:05:46,220 --> 00:05:50,432
Heb je je ooit afgevraagd hoe je leven
eruit zou zien zonder Rick?
77
00:05:50,516 --> 00:05:54,019
Ja hoor, net als hoe het zou zijn
om een vagina te hebben.
78
00:05:54,103 --> 00:05:58,273
Help je me hem te vermoorden?
-Nee, hij is m'n schoonvader. Laat zitten.
79
00:05:58,357 --> 00:06:01,819
Hou je van pretpark-attracties?
-O, heel wat anders.
80
00:06:01,902 --> 00:06:06,407
Er is hier een populaire attractie
genaamd de Whirly Dirly.
81
00:06:06,490 --> 00:06:09,201
Tussen de eerste whirly
en derde dirly...
82
00:06:09,284 --> 00:06:12,204
...val je net buiten
het onsterfelijkheidsveld.
83
00:06:12,287 --> 00:06:14,540
Moet ik Rick de dood in lokken?
84
00:06:14,623 --> 00:06:17,251
Ga gewoon in een attractie met Rick...
85
00:06:17,334 --> 00:06:20,504
...kom eruit zonder hem,
en ga terug naar je gezin.
86
00:06:20,587 --> 00:06:22,756
Dan kun je weer nadenken
over je vagina.
87
00:06:22,840 --> 00:06:28,012
Dat was een willekeurig voorbeeld. Ik wil
niet bekendstaan als de vaginaman.
88
00:06:28,095 --> 00:06:32,391
Risotto, iemand heeft de Nuzzy Guzzy
Fresh & Fluzzy Special besteld.
89
00:06:33,475 --> 00:06:37,104
Ik ben niet zoals Rick,
dus je mag doen wat je wilt.
90
00:06:37,187 --> 00:06:43,444
Maar elke man moet ooit beslissen wat
de basis vormt van zijn nalatenschap:
91
00:06:43,527 --> 00:06:46,238
zwakte of bloed.
92
00:06:50,617 --> 00:06:53,328
eens per jaar
is er een bijzondere gast
93
00:07:03,130 --> 00:07:04,715
Kijk, dat bedoel ik.
94
00:07:05,507 --> 00:07:09,053
Oeps.
Oké, nog iets meer aan de andere kant.
95
00:07:09,136 --> 00:07:10,346
O, kom op.
96
00:07:14,516 --> 00:07:18,479
Heeft het ziekenhuis je gewoon
laten weggaan met stukken paard?
97
00:07:18,562 --> 00:07:22,232
Gescheiden vrouwen hebben
een creatieve uitlaatklep nodig.
98
00:07:22,316 --> 00:07:23,567
Wat was dat?
99
00:07:29,365 --> 00:07:30,783
Ik kom eraan, Summer.
100
00:07:32,534 --> 00:07:34,453
Wat is er gebeurd?
101
00:07:38,082 --> 00:07:43,837
Hoe veranderen we haar terug?
-Dit ding is ingewikkeld. Ik bel Rick.
102
00:07:43,921 --> 00:07:48,133
We kunnen niet voor elk akkefietje
je opa bellen. We lossen dit zelf op.
103
00:07:48,217 --> 00:07:51,970
Waarom zouden we?
Dit is duidelijk te hoog gegrepen.
104
00:07:52,054 --> 00:07:56,683
Ik heb geneeskunde gestudeerd.
-Is dat het? Wil je jezelf bewijzen?
105
00:07:56,767 --> 00:08:00,437
Hoe durf je dat te suggereren?
-Mooi, dan bel ik...
106
00:08:00,521 --> 00:08:02,022
Morty, ik heb dit nodig.
107
00:08:03,440 --> 00:08:07,653
Drieslurf weet een tent waar de dames
voor iedereen uit de kleren gaan.
108
00:08:07,736 --> 00:08:10,656
Geen interesse.
Ik hou nog steeds van Beth.
109
00:08:10,739 --> 00:08:12,991
O, aha. Oké.
110
00:08:13,075 --> 00:08:16,370
Denk je niet dat ik kans maak?
-Dat zeg ik niet.
111
00:08:16,453 --> 00:08:19,998
Pardon, mag ik er nog zo eentje?
-Komt eraan.
112
00:08:20,082 --> 00:08:24,503
Het was niet altijd kommer en kwel.
We hebben het leuk gehad vroeger.
113
00:08:24,586 --> 00:08:27,756
O, dat zal best.
Vandaar die tienerzwangerschap.
114
00:08:27,840 --> 00:08:31,593
Nee, we waren best gelukkig,
tot een paar jaar terug.
115
00:08:31,677 --> 00:08:34,680
Ik snap het.
Rond die tijd trok ik bij jullie in.
116
00:08:34,763 --> 00:08:35,848
Dat is waar ook.
117
00:08:35,931 --> 00:08:39,685
Als je maar niet bedoelt
dat je scheiding mijn schuld is...
118
00:08:39,768 --> 00:08:43,939
...want jij en Beth hebben veel issues,
al sinds het begin.
119
00:08:45,566 --> 00:08:47,651
Hé, op een frisse start.
120
00:08:48,777 --> 00:08:50,362
Op de Whirly Dirly.
121
00:08:50,446 --> 00:08:53,282
De Whirly Dirly?
Wat moet dit voorstellen?
122
00:08:54,825 --> 00:08:57,327
Sinds wanneer ben jij cool?
123
00:08:57,411 --> 00:09:01,623
Sinds jij m'n vrouw hebt afgepakt.
-Dat had ik eerder moeten doen.
124
00:09:01,707 --> 00:09:03,542
Whirly Dirly, daar gaan we.
125
00:09:05,127 --> 00:09:08,797
Kijk, hier staat 'normaliseren'.
Als we daarop drukken...
126
00:09:08,881 --> 00:09:12,718
Als de machine door spinnenmensen is
gemaakt, krijgt ze acht poten.
127
00:09:12,801 --> 00:09:16,847
Ga je weer moeilijk doen,
net als bij het huidkleurige krijtje?
128
00:09:16,930 --> 00:09:19,141
Hierdoor wordt ze vast weer normaal.
129
00:09:23,353 --> 00:09:24,688
Het is een verbetering.
130
00:09:24,771 --> 00:09:26,273
Ze is giga.
-En normaal.
131
00:09:26,356 --> 00:09:27,900
Ik ben niet normaal.
132
00:09:27,983 --> 00:09:31,111
Hier staat 'omkeren'.
-Geen goed idee.
133
00:09:31,195 --> 00:09:33,614
Kom op. Wat kan 't anders betekenen?
134
00:09:36,950 --> 00:09:40,162
Mam, bel Rick. Dank je.
135
00:09:40,245 --> 00:09:42,331
Hier staat een servicenummer.
136
00:09:47,211 --> 00:09:49,546
Man, dit wordt echt te gek.
137
00:09:49,630 --> 00:09:51,965
Ik moet zeggen, dit was een goed idee.
138
00:09:53,383 --> 00:09:59,348
En ik geef toe, ik heb voor spanningen
in je huwelijk gezorgd. Het spijt me.
139
00:09:59,431 --> 00:10:02,184
Ik heb het er
zeker niet beter op gemaakt.
140
00:10:02,267 --> 00:10:05,270
Thuis zal ik Beth
m'n excuses aanbieden.
141
00:10:08,315 --> 00:10:10,859
We moeten hier weg.
-Waar heb je het over?
142
00:10:10,943 --> 00:10:12,444
We moeten eruit.
143
00:10:13,445 --> 00:10:15,989
We zijn nog niet eens
bij de eerste whirly.
144
00:10:16,073 --> 00:10:19,701
Hier is niks aan, zo saai.
Ik val zowat in slaap.
145
00:10:19,785 --> 00:10:21,620
Kom, we stappen uit.
146
00:10:31,213 --> 00:10:33,882
Laag blijven. Dat is veel leuker.
147
00:10:53,777 --> 00:10:56,196
Rick, verderop kun je hem vermoorden.
148
00:10:57,239 --> 00:10:58,615
Goeie, Jerry.
149
00:10:59,992 --> 00:11:02,035
Hé, hoe wist je dat?
150
00:11:19,636 --> 00:11:20,554
Lisa?
151
00:11:26,393 --> 00:11:31,023
Vertel eens, Jerry. Ben je een groot fan
van de Whirly Dirly?
152
00:11:31,106 --> 00:11:33,317
Niet meer, uiteraard.
153
00:11:33,400 --> 00:11:36,445
Maar hoe heb je ervan gehoord?
154
00:11:38,822 --> 00:11:42,200
We hadden een afspraak, Jerry Smith.
155
00:11:44,578 --> 00:11:47,414
Het is een veelvoorkomende naam.
156
00:11:48,973 --> 00:11:52,852
Rustig aan, Rick.
Je hebt een ernstig ongeluk gehad.
157
00:11:52,936 --> 00:11:57,857
Je hoeft nu niet na te denken over wie
betrokken was bij de aanslag op je leven.
158
00:11:57,941 --> 00:11:59,776
Help me. Hij eet me op.
159
00:11:59,859 --> 00:12:01,319
Ik geef het toe, oké?
160
00:12:01,402 --> 00:12:05,198
Ze herinnerden me aan alles
wat je mij had aangedaan.
161
00:12:05,281 --> 00:12:09,535
Maar toen zei je sorry, en besefte ik
dat je geen monster was.
162
00:12:09,619 --> 00:12:13,039
Je bent vast iets aan het uitvinden
om me mee te redden.
163
00:12:13,122 --> 00:12:15,333
Dat heet een mes. Dat bestaat al.
164
00:12:15,416 --> 00:12:17,919
Ik bouw een uitweg.
Eén stoel is genoeg.
165
00:12:18,002 --> 00:12:21,464
Het spijt me. Ik zal het niet meer doen.
-Dat zeggen ze altijd.
166
00:12:23,633 --> 00:12:27,345
Zelfingenomen klootzak.
Je hebt m'n gezin afgepakt.
167
00:12:27,428 --> 00:12:29,097
Heb ik jouw gezin afgepakt?
168
00:12:29,180 --> 00:12:33,810
Wie verloor 't meest toen je m'n dochter
volspoot met 20 ml droomverwoester?
169
00:12:33,893 --> 00:12:37,438
Ze was Rick z'n dochter.
Ze had mogelijkheden.
170
00:12:37,522 --> 00:12:39,899
Maar ze had medelijden met je.
171
00:12:39,983 --> 00:12:43,820
Je bent een roofdier.
Je lokt je slachtoffers met zielig doen.
172
00:12:43,903 --> 00:12:48,741
Ik overleef omdat ik alles weet,
die slang omdat kinderen weglopen...
173
00:12:48,825 --> 00:12:52,745
...en jij omdat mensen denken:
arme stakker, het zit 'm ook nooit mee.
174
00:12:52,829 --> 00:12:58,001
Het gejammer van z'n verlepte ziel is
ondraaglijk. Ik trouw wel met hem.
175
00:13:06,676 --> 00:13:09,345
Je zou me nooit laten sterven.
-Nee.
176
00:13:09,429 --> 00:13:11,431
Omdat je nooit een zoon hebt gehad.
177
00:13:11,514 --> 00:13:15,768
Nee, omdat ik je nodig heb
om een shmooglite-runner te lokken.
178
00:13:15,852 --> 00:13:17,937
Wat?
-Gebruik die verwarring.
179
00:13:18,021 --> 00:13:20,732
Dan lijk je meer
op een hulpeloze baby.
180
00:13:22,650 --> 00:13:25,361
Jezus Christus. Wat is dit, Rick?
181
00:13:26,946 --> 00:13:28,698
Help. Help me.
182
00:13:41,252 --> 00:13:45,339
Verderop is een ruimtehaven. Daar
kunnen we een cruiseschip nemen...
183
00:13:45,423 --> 00:13:49,177
...en via een wormgat
terug in de Melkweg komen.
184
00:13:49,260 --> 00:13:53,056
Maar het gaat om de reis,
niet om de bestemming, toch?
185
00:13:56,434 --> 00:13:58,811
Momentje, schat. Ik sta in de wacht.
186
00:13:58,895 --> 00:14:03,399
Klantenservice Morphizer.
-Ik heb wat problemen met uw apparaat.
187
00:14:03,483 --> 00:14:07,820
Vervelend, mevrouw.
Ziet u een vakje aan de zijkant?
188
00:14:07,904 --> 00:14:09,906
Even kijken. Ja, ik zie het.
189
00:14:09,989 --> 00:14:13,659
Mooi. Ziet u het knopje dat ernaast zit?
-Ja.
190
00:14:13,743 --> 00:14:15,370
Druk daar maar op.
191
00:14:15,453 --> 00:14:16,746
Mam, luister.
192
00:14:16,829 --> 00:14:19,165
We zijn vrij.
193
00:14:19,248 --> 00:14:23,503
Ik heb erop gedrukt, en er renden
drie mannetjes naar buiten. Wat nu?
194
00:14:23,586 --> 00:14:26,297
Hallo? De verbinding is verbroken.
195
00:14:26,381 --> 00:14:28,257
Morty.
-Schei toch uit.
196
00:14:28,341 --> 00:14:32,595
Ik liet Rick pa meenemen
in de hoop even van dit gezeik af te zijn.
197
00:14:32,678 --> 00:14:35,264
Maar nee, hoor. Zo vader, zo dochter.
198
00:14:35,348 --> 00:14:40,603
Wil je op Rick lijken? Je bent al even
arrogant en onverantwoordelijk.
199
00:14:40,686 --> 00:14:43,689
Alles goed hier?
-Bemoei je er niet mee, Gene.
200
00:14:43,773 --> 00:14:46,567
Ik voer een gesprek met m'n moeder.
201
00:14:46,651 --> 00:14:51,239
Als je bij Rick in het gevlij wil komen,
raak je iedereen kwijt.
202
00:14:51,322 --> 00:14:55,118
Zoals Summer.
-Je bent haar nog niet kwijt.
203
00:14:55,201 --> 00:14:58,454
Jawel. Ze is weg.
-Verdomme.
204
00:15:01,207 --> 00:15:02,208
Gaat uw gang.
205
00:15:04,377 --> 00:15:05,711
Kom op.
-Wat gebeurt er?
206
00:15:05,795 --> 00:15:09,006
Qua cybernetica zit uw vriend
in klasse C of hoger.
207
00:15:09,090 --> 00:15:12,301
Met de nadruk op 'hoger'.
Hij wordt geneutraliseerd.
208
00:15:15,513 --> 00:15:17,640
Hersenpijntjes.
-Wat heb je gedaan?
209
00:15:17,723 --> 00:15:21,310
Geweldsimpulsen en
controversiële gedachten geblokkeerd.
210
00:15:21,394 --> 00:15:23,271
Hij is nu de ideale passagier.
211
00:15:23,354 --> 00:15:27,275
Ik wil koekjes
en een 90 minuten-versie van Avatar.
212
00:15:27,358 --> 00:15:29,235
Hou op.
-Het werkt maar zes uur.
213
00:15:29,318 --> 00:15:33,448
Het is goedkoper dan gevaarlijke
mensen weren. We laten iedereen toe.
214
00:15:33,531 --> 00:15:35,575
Anders winnen de terroristen.
215
00:15:41,122 --> 00:15:43,374
Sorry dat ik geen moederlijk type ben.
216
00:15:43,458 --> 00:15:47,128
Ik weet niet wat ik aan moet
met jullie rare puberproblemen.
217
00:15:47,211 --> 00:15:50,339
Wat doe jij als je dochter vraagt
of ze aantrekkelijk is?
218
00:15:50,423 --> 00:15:52,467
'Ja' zeggen.
-Morty, getver.
219
00:15:53,593 --> 00:15:56,262
Ze wordt superknap
met Jessica als moeder.
220
00:15:56,345 --> 00:15:59,974
Wanneer vroeg Summer dat?
-Vlak voor ze zichzelf mutileerde.
221
00:16:00,057 --> 00:16:03,519
Ik weet waar ze is. Ethan en Summer
zouden gaan kamperen.
222
00:16:03,603 --> 00:16:07,648
Toen dumpte hij Summer
voor Tricia Lange, met de grote borsten.
223
00:16:07,732 --> 00:16:12,320
Dat kampeerterrein
met de naam die maar half af lijkt.
224
00:16:12,403 --> 00:16:13,571
Flabanabba.
225
00:16:13,654 --> 00:16:15,323
Mama komt eraan, schat.
226
00:16:15,406 --> 00:16:17,825
Mama komt eraan,
en ze geeft om je tietjes.
227
00:16:18,784 --> 00:16:24,081
Ze hebben smikkel-honingkoekjes.
En light-petroleumchips.
228
00:16:24,165 --> 00:16:26,667
Ik wil de koekjes.
-Dan nemen we de chips.
229
00:16:26,751 --> 00:16:28,294
Oké, maar die wilde ik niet.
230
00:16:28,377 --> 00:16:31,797
Als je niet zo achterlijk was,
kon je zelf kiezen.
231
00:16:31,881 --> 00:16:35,510
Dat is niet aardig.
-Was dat een controversiële gedachte?
232
00:16:35,593 --> 00:16:38,554
Dacht ik al, bitch. Kleine etter.
233
00:16:39,805 --> 00:16:40,723
Geweldig, dit.
234
00:16:40,806 --> 00:16:44,393
Ja, je incompetentie heeft dit
veel gemakkelijker gemaakt.
235
00:16:44,477 --> 00:16:46,521
O jee, nu is het piefpafpoef.
236
00:16:48,648 --> 00:16:50,650
Oké, mensen, ga zitten.
237
00:16:50,733 --> 00:16:54,862
We gaan zo het wormgat in. Hopelijk
heb je haar mee uit eten genomen.
238
00:16:54,946 --> 00:16:56,405
Goeie.
239
00:16:56,489 --> 00:16:58,824
Jerry, sluit je op in de reddingscapsule.
240
00:16:58,908 --> 00:17:03,412
Ga je ons niet vermoorden?
-Alleen Rick. Jij bent niet gevaarlijk.
241
00:17:03,496 --> 00:17:06,332
Dat is gemeen.
-Ja, je bent gemeen.
242
00:17:06,415 --> 00:17:08,876
Dan zou ik je neerschieten, Jerry.
243
00:17:08,960 --> 00:17:14,257
Ga terug naar je beschaamde gezin
en blijf je vagina-fantasieën ontkennen.
244
00:17:14,340 --> 00:17:16,968
Iedereen denkt daar weleens over na.
245
00:17:18,970 --> 00:17:21,556
Wat doe je?
-Ik ben heldhaftig.
246
00:17:21,639 --> 00:17:25,726
Welnee. Je zet niets op het spel.
-Je kan me neerschieten.
247
00:17:25,810 --> 00:17:28,521
Je weet dat ik medelijden met je heb.
248
00:17:28,604 --> 00:17:31,566
Je doet dit alleen
om te kunnen zeggen dat je...
249
00:17:32,858 --> 00:17:34,402
Tijdschild buiten werking.
250
00:17:34,485 --> 00:17:37,154
Gefeliciteerd,
je mag sterven als een man.
251
00:17:37,238 --> 00:17:41,284
Ik ga wel weg. Niet schieten.
Ik ben de vaginaman, weet je nog?
252
00:17:47,748 --> 00:17:49,875
Wat gebeurt er met me?
253
00:17:49,959 --> 00:17:52,169
Waar is dit? Waar ben ik?
254
00:17:52,253 --> 00:17:54,630
Ben ik dood? Leef ik nog?
255
00:17:54,714 --> 00:17:57,508
Je stelt de verkeerde vragen.
256
00:18:23,367 --> 00:18:25,453
Hebbes. Kom hier, lekker dier.
257
00:18:25,536 --> 00:18:28,706
Ik heb stront op m'n kont.
258
00:18:28,789 --> 00:18:30,041
O, verrek.
259
00:18:30,124 --> 00:18:32,960
Wie ben ik?
-Wie ben ik?
260
00:18:33,044 --> 00:18:35,796
Ik ben de tijd. Ik ben letterlijk de tijd.
261
00:18:43,137 --> 00:18:47,767
Onze zielen waren verenigd,
en we waren één met de eeuwigheid.
262
00:18:47,850 --> 00:18:51,937
Onze geest heeft duizenden jaren
geleefd.
263
00:18:52,021 --> 00:18:54,023
Is dat genoeg om je te vergeven?
264
00:18:54,106 --> 00:18:57,026
Het is genoeg
om weer de oude te worden.
265
00:19:01,405 --> 00:19:03,783
Hij wist nog niet of hij ons zou doden.
266
00:19:03,866 --> 00:19:08,704
Het was een kwestie van tijd. Kosmische
apotheose is snel weer uitgewerkt.
267
00:19:08,788 --> 00:19:14,752
We waren net 'n eeuwigheid versmolten
en ik vind je nu alweer een klootzak.
268
00:19:14,835 --> 00:19:19,423
Prima, dan gaan we uit elkaar.
Veel plezier in je eentje.
269
00:19:19,507 --> 00:19:20,800
Laat me niet alleen.
270
00:19:20,883 --> 00:19:26,138
Oké, jullie mogen weer vrij rondlopen,
en met het wormgat gaan ontbijten.
271
00:19:26,222 --> 00:19:28,683
Dat was één grap te veel.
272
00:19:31,894 --> 00:19:34,397
Weet je hoe dat ding werkt?
-Jawel.
273
00:19:34,480 --> 00:19:36,065
Mooi. Want ik heb een idee.
274
00:19:36,148 --> 00:19:38,651
KAMPEERTERREIN FLABANABBA
275
00:19:38,734 --> 00:19:42,405
'S'more' is een combinatie
van some en more.
276
00:19:42,488 --> 00:19:44,573
O, wauw. Dat wist ik niet.
277
00:20:02,800 --> 00:20:04,635
Morty, wat gebeurt er?
278
00:20:04,719 --> 00:20:08,889
Summer heeft zich in m'n opa's garage
in een monster veranderd.
279
00:20:08,973 --> 00:20:12,184
M'n moeder heeft hetzelfde gedaan.
Ze is een goede moeder.
280
00:20:15,146 --> 00:20:17,273
Mijn hemel. Ik moet m'n moeder bellen.
281
00:20:17,356 --> 00:20:21,152
Tricia, wacht.
-Ethan. Ga lekker zitten.
282
00:20:21,235 --> 00:20:25,281
Je hebt m'n zus aan het huilen gemaakt,
haar onzeker gemaakt.
283
00:20:25,364 --> 00:20:27,241
Morty, ik...
284
00:20:27,324 --> 00:20:29,827
Kijk uit, Ethan. Je s'more verbrandt.
285
00:20:41,046 --> 00:20:44,675
We moeten ons nepavontuur
nog even afstemmen.
286
00:20:44,759 --> 00:20:47,511
Ik zeg niet dat je me wilde vermoorden...
287
00:20:47,595 --> 00:20:51,474
En ik zeg niet dat je toegaf
ons huwelijk te hebben gesaboteerd.
288
00:20:53,392 --> 00:20:57,271
Wil je...
-Nee, dan krijgen ze medelijden met me.
289
00:20:57,354 --> 00:21:00,149
En daar maak ik geen gebruik meer van.
290
00:21:00,232 --> 00:21:01,692
Tot kijk, amigo.
291
00:21:04,528 --> 00:21:07,823
Ik heb m'n portemonnee niet bij me,
dus misschien...
292
00:21:07,907 --> 00:21:09,658
Hou je taai. Ik geloof in je.
293
00:21:49,657 --> 00:21:53,744
Mannen, dit is het goede leven.
-Zeg dat wel.
294
00:21:53,828 --> 00:21:54,954
Op vrijheid.
295
00:21:57,081 --> 00:21:58,415
Dat is een 4-22.
296
00:21:58,499 --> 00:22:03,003
Een correctie met een crossfade
van vier dilabyte zou dat zo fiksen.
297
00:22:03,087 --> 00:22:07,258
Vier? Dan krijg je hoogstens
een demorfisatie van 13 procent.
298
00:22:07,341 --> 00:22:10,135
Heren, wat hadden we nou gezegd?
299
00:22:10,219 --> 00:22:11,720
Niet over werk praten.
300
00:22:11,804 --> 00:22:15,057
Laten we gewoon genieten
van ons pensioen.
301
00:22:15,140 --> 00:22:16,183
O mijn God!
302
00:22:18,000 --> 00:22:23,000
Ondertiteld door: Cilia de Vries
Sync: OliverKlozoff