1
00:00:05,880 --> 00:00:08,591
Milloin vieraamme lähtee?
2
00:00:08,591 --> 00:00:12,011
Olisi kiva mennä olkkariin.
- Kompastelen hänen hattuihinsa.
3
00:00:12,011 --> 00:00:15,682
Hän sotkee digiboksini.
Antiikkia. Herkät napit.
4
00:00:15,682 --> 00:00:18,059
Ylläri, että isä välttelee asiaa.
5
00:00:18,059 --> 00:00:21,062
Hän on perheystävä.
Olkoot niin kauan kuin haluaa.
6
00:00:21,062 --> 00:00:23,898
Myin juuri kamaa
tuolle oudolle tyypille.
7
00:00:23,898 --> 00:00:25,734
Teillä on kuulemma rahat.
8
00:00:25,734 --> 00:00:28,194
Onko teillä vaikeuksia
keskittyä koulussa?
9
00:00:28,194 --> 00:00:30,196
Nyt riitti! Morty, etsi isoisäsi.
10
00:00:30,196 --> 00:00:32,782
Puhun vieraallemme.
Jerry, maksa diilerille.
11
00:00:32,782 --> 00:00:36,911
Käyttäisin farmaseutti-termiä.
- Niin hekin.
12
00:00:36,911 --> 00:00:41,833
Ei sinulla olisi...
- Sori, lompakko jäi avaruuteen.
13
00:00:41,833 --> 00:00:44,627
Lähditkö hakemaan sitä?
14
00:00:44,627 --> 00:00:47,297
Herra Kakkapylly, nyt riittää.
15
00:00:47,297 --> 00:00:50,341
Olemme ymmärtäneet tilannettasi.
16
00:00:50,341 --> 00:00:54,637
Olen samaa mieltä, Beth.
Olen roskaa.
17
00:00:54,637 --> 00:00:58,683
Voisitko nostaa minua,
että saan vyöni tuulettimeen?
18
00:00:58,683 --> 00:01:00,894
Meillä ei ole tuuletinta.
19
00:01:00,894 --> 00:01:06,191
Siksikö täällä on niin kuuma?
Eivät ne ole kalliita.
20
00:01:06,191 --> 00:01:09,360
Tuskin osasitte odottaa minua alussa.
21
00:01:09,360 --> 00:01:12,322
Tilanteeni on kääntynyt pahemmaksi.
22
00:01:12,322 --> 00:01:15,867
Se alkoi, kun Beth ampui minua.
- Sanoin olevani pahoillani.
23
00:01:15,867 --> 00:01:19,579
Tiedän. Se repi sinua kuin luoti!
24
00:01:19,579 --> 00:01:21,122
Se oli vahinko!
25
00:01:21,122 --> 00:01:25,293
Sitten sain potkut, vaimoni jätti.
26
00:01:25,293 --> 00:01:28,755
Mursin jalkani,
en päässyt juristiksi.
27
00:01:28,755 --> 00:01:31,758
Siitä se alamäki vasta alkoikin.
28
00:01:31,758 --> 00:01:34,385
Olen ollut tovin Smithien luona.
29
00:01:34,385 --> 00:01:39,682
Olen herra Kakkapylly.
Tämä on Rick and Mortyn 7. kausi!
30
00:02:14,259 --> 00:02:16,094
{\an8}Hei, kamu. Toin sinulle kahvia.
31
00:02:16,094 --> 00:02:19,305
{\an8}Voin syntetisoida kahvia,
ei tarvitse keksiä tekosyitä.
32
00:02:19,305 --> 00:02:21,808
{\an8}Tiesin sen,
joten en edes tuonut kuppia.
33
00:02:21,808 --> 00:02:24,978
{\an8}Edistytkö?
- Löysin vaimoni tappaneen versioni.
34
00:02:24,978 --> 00:02:26,563
{\an8}Myöhästyit niukasti.
35
00:02:26,563 --> 00:02:29,566
{\an8}Tajusin.
- Miekkailimme Hooverin padolla.
36
00:02:29,566 --> 00:02:31,568
{\an8}Hän putosi ja oksa lävisti hänet.
37
00:02:31,568 --> 00:02:34,988
{\an8}Hän kuiskasi "kiitos" kuin ihmissusi.
- Olin vain kohtelias.
38
00:02:34,988 --> 00:02:37,407
{\an8}Perhe pyytää hoitamaan
herra Kakkapyllyn.
39
00:02:37,407 --> 00:02:41,619
{\an8}Aika on siis tullut?
Onneksenne saan muut lähtemään.
40
00:02:41,619 --> 00:02:44,622
Perhe. Esittelen teille Robo-Haamun.
41
00:02:44,622 --> 00:02:47,834
{\an8}Aiot säikyttää hänet pois?
- Minä kuuntelen.
42
00:02:47,834 --> 00:02:49,878
{\an8}Kehon kokoaminen.
43
00:02:52,672 --> 00:02:57,635
Tietoisuuden aktivointi.
Asioiden siirto.
44
00:03:00,471 --> 00:03:05,852
Keskeneräisiä asioita havaittu.
Keho tuhotaan.
45
00:03:10,481 --> 00:03:13,610
{\an8}Okei, pitää hoitaa painovoima -
46
00:03:13,610 --> 00:03:16,571
{\an8}ja jättää lattiat kesken.
Aloitan alusta.
47
00:03:16,571 --> 00:03:18,156
{\an8}Isä, tästä et pääse.
48
00:03:18,156 --> 00:03:19,991
{\an8}Teemme väliintulon.
- En.
49
00:03:19,991 --> 00:03:22,493
{\an8}Sitten Kakkapylly tulee seuraksesi.
50
00:03:22,493 --> 00:03:25,079
{\an8}Onko tämä väliintulo,
johon en tule väliin?
51
00:03:25,079 --> 00:03:28,249
{\an8}Konsepti ei toimi.
Ei koomisesti tai kliinisesti.
52
00:03:28,249 --> 00:03:30,168
{\an8}Onnistuu 10 pinnaa molemmilla.
53
00:03:30,168 --> 00:03:33,880
{\an8}Sitten auta häntä itse.
Ilman haamua.
54
00:03:35,506 --> 00:03:38,635
{\an8}Mielenkiintoista.
Maininta voimisti sitä.
55
00:03:38,635 --> 00:03:42,764
{\an8}Haamuista riittää tiedejuttuja.
56
00:03:42,764 --> 00:03:44,682
{\an8}Puhun ensin ystävälleni.
57
00:03:44,682 --> 00:03:48,102
{\an8}Hän on olohuoneessa, Rick.
- En tee tätä yksin!
58
00:03:48,102 --> 00:03:49,896
Järjestät väliintulon?
- En.
59
00:03:49,896 --> 00:03:52,231
{\an8}Haen ystäviä puhumaan ystävälle.
60
00:03:52,231 --> 00:03:54,984
{\an8}Ymmärtäisitte,
jos ette olisi tyhmiä ja yksin.
61
00:03:54,984 --> 00:03:57,612
{\an8}Olet ilkeä! Isä.
- Valitse taistelusi, kulta.
62
00:03:57,612 --> 00:03:59,656
Niin. Haista paska, Summer.
63
00:03:59,656 --> 00:04:01,491
Hitto.
- Portaalisi sulkeutui.
64
00:04:01,491 --> 00:04:06,329
Ihanko tosi? Väliintulo.
Minä tulen teidän väliinne. Idiootit.
65
00:04:08,331 --> 00:04:10,625
Rataspää! Kaveri, kuulehan.
66
00:04:10,625 --> 00:04:13,586
Herra Kakkapyllyä pitää auttaa.
Hän on huonona.
67
00:04:13,586 --> 00:04:17,840
Kuulostaa väliintulolta.
Sellaisesta rataspää ei pidäpää.
68
00:04:17,840 --> 00:04:19,884
Ei se ole väliintulo.
Olet velkaa.
69
00:04:19,884 --> 00:04:24,973
Olkoon. Tarvitsen drinkin.
- Ota mukaan ja tee niitä kaksi.
70
00:04:24,973 --> 00:04:28,893
Rick, sinä pirun squanch!
- Squanchy! Sanoin, että hän elää yhä.
71
00:04:28,893 --> 00:04:30,478
Squanchaammeko?
- Vähän.
72
00:04:30,478 --> 00:04:32,855
Meidän pitää puhua
Kakkapyllyn kanssa...
73
00:04:32,855 --> 00:04:36,401
Hänen juomisestaan.
- Mekö? Ei ilman squanchia.
74
00:04:36,401 --> 00:04:38,403
Minulle maistuisi.
- Laita kolme.
75
00:04:38,403 --> 00:04:41,656
Jätit gromflomiten
reisiluun kompostiin.
76
00:04:41,656 --> 00:04:44,409
Ihmispuolesi on intohimoinen,
mutta huolimaton.
77
00:04:44,409 --> 00:04:46,703
Löysin federaation tappolistasi.
78
00:04:46,703 --> 00:04:50,665
Älä pengo kamojani!
Tämä on vankilaakin pahempi.
79
00:04:55,837 --> 00:04:58,840
Rick.
- LI. Siitä on aikaa.
80
00:04:58,840 --> 00:05:01,300
Onko täällä joku?
- Lintutytär.
81
00:05:01,300 --> 00:05:02,927
Löysit hänet.
- Niin.
82
00:05:02,927 --> 00:05:05,763
Hän oli vankina
femme fatale -koulutusleirillä.
83
00:05:05,763 --> 00:05:08,891
Hienoa.
Juhlitaan sitä ystäviemme kanssa.
84
00:05:08,891 --> 00:05:11,728
Rohkaistaan Kakkapyllyä
vähentämään juomistaan.
85
00:05:12,729 --> 00:05:15,523
Epäilyttävää,
mutta isyys on raskasta, -
86
00:05:15,523 --> 00:05:18,818
haluan näyttää tyttärelleni
millaista aito itsekkyys on.
87
00:05:18,818 --> 00:05:21,446
Täydellistä.
Tunnemmeko jotakuta selvää?
88
00:05:23,740 --> 00:05:25,700
Oletko juonut?
- Torstaina?
89
00:05:25,700 --> 00:05:27,660
Hän tuntuu sopivalta.
90
00:05:27,660 --> 00:05:31,122
Minne? Kahvilaan?
- Hän alkaisi epäillä.
91
00:05:31,122 --> 00:05:34,500
En squanchaa pelkkää kahvia.
Squanchataan baariin.
92
00:05:34,500 --> 00:05:37,587
Se vääristäisi viestiä.
- Se on väliintulo.
93
00:05:37,587 --> 00:05:39,547
Emme pyydä lopettamaan juomista.
94
00:05:39,547 --> 00:05:42,884
Emme ole tekopyhiä tai nuivia,
vaan huolestuneita ystäviä.
95
00:05:42,884 --> 00:05:46,304
Tehdään se sitten paikassa,
jossa on baari.
96
00:05:46,304 --> 00:05:49,390
Jos siellä on ruokaa,
siellä on kai baarikin.
97
00:05:52,894 --> 00:05:56,773
Kiitos, että toitte minut ulos.
Viikko on ollut raskas.
98
00:05:56,773 --> 00:06:00,610
Amy käy jonkun Guyn pilateksessa.
99
00:06:00,610 --> 00:06:03,821
Oletko seurannut ex-vaimoasi?
100
00:06:03,821 --> 00:06:07,408
En lähestymiskiellollani.
Palkkasin predatorin.
101
00:06:07,408 --> 00:06:09,827
Voiko predatoreja palkata?
- Ovat halpoja.
102
00:06:09,827 --> 00:06:11,370
Elävät jahdille.
103
00:06:11,370 --> 00:06:13,581
Maksat vain,
etteivät he tapa.
104
00:06:13,581 --> 00:06:16,375
Näkymättömänä
välttää lisenssimaksut.
105
00:06:16,375 --> 00:06:20,171
Tervetuloa Fuck You'siin.
Olen Mart. Haistakaa paska.
106
00:06:20,171 --> 00:06:23,132
Fuck You'sissa
kiusaamme asiakkaitamme.
107
00:06:23,132 --> 00:06:26,427
Hauskaa.
- Mitä sinä siitä tiedät, Gilligan?
108
00:06:26,427 --> 00:06:29,388
Hyvä.
Mikä masentunut pyyhekumi tässä on?
109
00:06:29,388 --> 00:06:32,266
Tunkiko joku alakoululainen
sinut kissan pyllyyn?
110
00:06:32,266 --> 00:06:34,852
Katsoit kai, kun kaikki,
mitä sinulla oli, -
111
00:06:34,852 --> 00:06:37,814
valui heiveröisten sormiesi läpi
kuin ajan hiekka.
112
00:06:37,814 --> 00:06:41,526
Otan pian tilauksenne, tyypit.
Tai pitäisikö sanoa, paskiaiset.
113
00:06:41,526 --> 00:06:44,028
Ehkä tämä ei ollut paras paikka, Rick.
114
00:06:44,028 --> 00:06:45,780
Mitä sinä puhut?
115
00:06:45,780 --> 00:06:48,741
Loistava juhlia syntymäpäiviäni.
116
00:06:48,741 --> 00:06:53,329
Syntymäpäiviäni. Syntymäpäiviäni.
Syntymäpäiviäni. Syntymäpäiviäni.
117
00:06:53,329 --> 00:06:55,873
Syntymäpäiviäni.
- Syntymäpäiviäsi?
118
00:06:55,873 --> 00:06:58,793
En voi uskoa, että muistitte.
119
00:06:58,793 --> 00:07:03,422
Olin jo tieni päässä. Luulin,
että en olisi enää tervetullut.
120
00:07:03,422 --> 00:07:08,678
Kiitos tästä, Rick.
- Toki, KP. Sitä varten ystävät ovat.
121
00:07:08,678 --> 00:07:12,473
Onko täällä synttärisankari?
- On, älkää laulako...
122
00:07:12,473 --> 00:07:14,642
Haista paska, mulkero.
123
00:07:14,642 --> 00:07:16,185
KELVOTON ISÄ
124
00:07:16,185 --> 00:07:21,858
Sopiva hattu, kun poikanikin,
Kakka Junior, vihaa minua.
125
00:07:23,025 --> 00:07:26,154
Ymmärrän. Lintutytär on täysi ämmä.
126
00:07:26,154 --> 00:07:28,030
Vanhempi saa sanoa niin.
127
00:07:28,030 --> 00:07:32,368
Vedetäänkö me shotteja?
- Rick?
128
00:07:34,078 --> 00:07:37,165
Vedetään naamat!
129
00:07:37,165 --> 00:07:40,084
Vedä shotti, viiva,
imppaa tärpättiä!
130
00:07:40,084 --> 00:07:44,547
Lyö kyttää, iske munaasi,
huoraa, ota loparit!
131
00:07:44,547 --> 00:07:47,967
Ota kalja, sitten kymmenen.
Nappaa pilleri, päädy lattialle!
132
00:07:50,303 --> 00:07:54,265
Se ei ole minun napani.
- Mikä se sitten on?
133
00:08:05,818 --> 00:08:08,654
Pitäkää kiinni!
- Luoja!
134
00:08:10,698 --> 00:08:12,825
En saa happea! En saa happea.
135
00:08:12,825 --> 00:08:16,412
Onko täällä vessaa?
- Edessä.
136
00:08:16,412 --> 00:08:19,332
Tämä oli huono ajatus.
137
00:08:29,592 --> 00:08:35,348
Voi paska. Nyt se tulee.
Hunajareivit! Ampparimenoa, beibi!
138
00:08:35,348 --> 00:08:38,351
Mikä maailma tämä on?
- Olemme Maassa.
139
00:08:38,351 --> 00:08:41,395
Mistä tiedät?
- Tuo taitaa olla Hugh Jackman.
140
00:08:44,690 --> 00:08:46,984
Voi paska. Se on. Hei, Jackman!
141
00:08:46,984 --> 00:08:49,779
Tietysti hän tunnistaa.
Juonsimme Oscarit.
142
00:08:49,779 --> 00:08:52,448
Eksklusiivinen kerho.
Älkää tehkö tästä noloa.
143
00:08:52,448 --> 00:08:54,951
Älkää sanoko häntä Wolverineksi.
144
00:08:54,951 --> 00:08:58,788
Gene! Pieni maailma.
- Hugh! Hän nai serkkuni.
145
00:08:58,788 --> 00:09:04,752
Hän on siis wolverinelaiseni.
- Fantastista.
146
00:09:04,752 --> 00:09:06,879
Etkö vetänyt Oscarit?
- Kyllä.
147
00:09:06,879 --> 00:09:08,548
Kuunnelkaa.
148
00:09:08,548 --> 00:09:11,676
En odota, että haluatte bailata,
mutta jos haluatte...
149
00:09:11,676 --> 00:09:16,722
Haluan bailata Hugh Jackmanin kanssa.
- Jos, niin teemme sen yhdessä.
150
00:09:16,722 --> 00:09:19,392
Pitää käydä
"hugella ackmanilla."
151
00:09:19,392 --> 00:09:23,187
Ackman on aussislangia paskalle.
Älkää tarkastako. Tehkää päätös.
152
00:09:23,187 --> 00:09:26,148
Minä menen vetokoppiin.
153
00:09:26,148 --> 00:09:28,776
Mikä se on?
- Hänen kotinsa.
154
00:09:28,776 --> 00:09:31,028
Ei sinne kannattaisi mennä.
155
00:09:31,028 --> 00:09:34,782
Haastan selittämään syyn ilman,
että haluamme sinne enemmän.
156
00:09:34,782 --> 00:09:40,454
Hugh ei pidä rajoista.
Biletys menee äärimmäisyyksiin.
157
00:09:40,454 --> 00:09:43,374
Epäonnistuit.
- Mitä äärimmäinen on Genelle?
158
00:09:43,374 --> 00:09:47,253
Les Mis -shottilasit?
- Emme ole squanchsarjalaisia.
159
00:09:47,253 --> 00:09:50,423
On synttärini.
Haluan juhlia Hugh Jackmanin kanssa.
160
00:09:50,423 --> 00:09:53,426
Sitten teet niin!
- Nopea paskominen.
161
00:09:53,426 --> 00:09:56,220
Ensin otatte tällaiset.
- Mitä ne ovat?
162
00:09:56,220 --> 00:09:58,723
Ehkä pastilleja, tai syanidia.
163
00:09:58,723 --> 00:10:01,517
Ehkä en biletä epäröivien kanssa.
164
00:10:02,852 --> 00:10:07,148
No niin! Juuri noin.
Nyt olemme kaikki sekaisin!
165
00:10:12,611 --> 00:10:14,989
Hän ei liioitellut.
166
00:10:14,989 --> 00:10:20,202
A, B, D, E... C on kateissa.
Aakkosissani ei ole C-kirjainta!
167
00:10:20,202 --> 00:10:23,331
Vedinkö tätä jo? Kysyinkö sitä jo?
168
00:10:23,331 --> 00:10:28,127
Squanch, kyllä! Minun vuoroni.
Voitinko minä?
169
00:10:31,172 --> 00:10:34,925
Elämäni paras päivä.
- Minunkin hääni olivat hienot.
170
00:10:34,925 --> 00:10:38,304
Puhuin Tony-palkinnostani. Vedä!
171
00:10:39,388 --> 00:10:41,682
Kyllä!
- Nyt me squanchaamme!
172
00:10:41,682 --> 00:10:44,477
Miksi naamasi on vääränä?
- Johtuu kallostani.
173
00:10:44,477 --> 00:10:48,439
Kun kirjoitin "Caribbean Queenin",
tiedätkö, mitä agenttini sanoi?
174
00:10:48,439 --> 00:10:51,359
Billy Ocean kirjoitti sen.
- Juuri niin hän sanoi.
175
00:10:51,359 --> 00:10:55,905
Älä tee sitä, et ole hän.
Tiedätkö mitä, annoin hänelle potkut.
176
00:10:55,905 --> 00:10:59,492
Älä hyväksy muiden rajoituksia.
177
00:10:59,492 --> 00:11:03,871
Mitä sydämesi haluaa?
Nyt. Älä ajattele.
178
00:11:03,871 --> 00:11:09,418
Nyt sydämeni haluaa Amyn takaisin.
- Kaikki! Hän haluaa Amyn takaisin.
179
00:11:09,418 --> 00:11:12,463
Squanch idea!
- Tässä tilassa kaikki käy.
180
00:11:12,463 --> 00:11:14,465
Se ei ole hyvä ajatus.
181
00:11:14,465 --> 00:11:17,635
Hyvät naiset ja herrat!
Hän on feikkiystävä!
182
00:11:17,635 --> 00:11:19,720
Älä nyt, Hugh.
-"Älä nyt, Hugh."
183
00:11:19,720 --> 00:11:23,766
"Älkää sanoko häntä Wolverineksi.
Älä sano olevasi Billy Ocean."
184
00:11:23,766 --> 00:11:27,103
"Älä hanki Amya takaisin."
Olet vampyyri.
185
00:11:27,103 --> 00:11:30,314
Imet muiden energiat.
- Se on totta.
186
00:11:30,314 --> 00:11:33,275
Olet asunut kuukausia
tyttäreni sohvalla!
187
00:11:33,275 --> 00:11:35,903
Haluatko, että lähden?
- Koko perhe haluaa!
188
00:11:35,903 --> 00:11:38,489
Miksi et sanonut?
- Olet ystäväni.
189
00:11:38,489 --> 00:11:41,867
Oikea ystävä olisi tiennyt,
ettei nyt ole syntymäpäiväni.
190
00:11:41,867 --> 00:11:46,914
Voi paska! Feikkiystävä!
- Et auta, Hugh Jackman.
191
00:11:46,914 --> 00:11:51,001
Et komentele minua, tai muitakaan!
192
00:11:51,001 --> 00:11:52,545
Kyllä, beibi!
193
00:11:52,545 --> 00:11:54,588
Miksi sanoit, että on synttärisi?
194
00:11:54,588 --> 00:11:57,633
Luuletko, etten tunnista väliintuloa?
195
00:11:57,633 --> 00:12:01,095
Paska. Pidän tuosta, äijä.
196
00:12:01,095 --> 00:12:03,472
Vedät kuin Wolverine.
Tunnetko sen?
197
00:12:03,472 --> 00:12:06,559
Luulen niin.
Sattuuko se vähän?
198
00:12:06,559 --> 00:12:09,478
Joka kerta!
Juomat mukaan, hyvä herrat.
199
00:12:09,478 --> 00:12:12,523
Me hankimme Amyn takaisin,
tai palaamme kotiin.
200
00:12:12,523 --> 00:12:15,818
Olet sekaisin kuin seinäkello!
- Pistä seinäkelloa sitten!
201
00:12:15,818 --> 00:12:19,155
Pistä seinäkelloa!
- Pistä seinäkelloa!
202
00:12:19,155 --> 00:12:21,073
Ei se ole mikään ilmaisu!
203
00:12:21,073 --> 00:12:26,412
Amy palaa kuolleena tai elävänä!
- Kyllä!
204
00:12:26,412 --> 00:12:30,124
Feikkiystävä ja paskat.
Tiedän, miten tukea ystäviäni.
205
00:12:31,584 --> 00:12:34,295
Isä! Miksi?
- Hitto. Odota.
206
00:12:34,295 --> 00:12:36,422
Haen asioidenviimeistelijän.
207
00:12:36,422 --> 00:12:40,176
Minusta näyttää, että sinulla
on keskeneräisiä asioita.
208
00:12:40,176 --> 00:12:42,011
Keskity omiin asioihisi.
209
00:12:42,011 --> 00:12:46,265
Asiat ovat asiani, veliseni,
ja asiani luistavat.
210
00:12:52,646 --> 00:12:56,817
Tulitko pilaamaan hupimme.
- Ei tulin auttamaan.
211
00:12:56,817 --> 00:13:00,154
Pyysin teitä mukaan,
sillä en halunnut puhua KP:lle yksin.
212
00:13:00,154 --> 00:13:02,698
Tulin uppoamaan laivan mukana.
- Arvostan.
213
00:13:02,698 --> 00:13:04,617
Antaa palaa, Hugh.
214
00:13:04,617 --> 00:13:08,954
Herpaannun, kun hän saapuu.
215
00:13:12,583 --> 00:13:16,670
Hänen tuoksunsa kiihdyttää minua.
216
00:13:16,670 --> 00:13:19,423
Siellä hän on! Minun Amyni.
217
00:13:21,550 --> 00:13:23,093
Valloittavat säihkysilmät.
218
00:13:23,093 --> 00:13:27,348
Hän tuntee minun rakkauteni!
- Rakkautesi on voimakasta.
219
00:13:29,975 --> 00:13:32,728
Hän taitaa tuntea muutakin.
- Predator?
220
00:13:32,728 --> 00:13:35,689
Palkkasin sinut kaikkeen muuhun.
221
00:13:35,689 --> 00:13:39,652
Älähän nyt.
Teitkö sinä tämän, Gul'Karna?
222
00:13:39,652 --> 00:13:43,864
Teitkö sinä tämän? Teitkö sinä tämän?
223
00:13:43,864 --> 00:13:48,661
Paljastan tämän myöhemmin.
- Nyt. Nyt. Nyt.
224
00:13:48,661 --> 00:13:53,541
Tämä olisi voinut
mennä huonomminkin, KP. KP?
225
00:13:53,541 --> 00:13:56,418
Häivytään!
- Juoskaa!
226
00:13:59,213 --> 00:14:01,715
Olen liian kännissä
paetakseni predatoria.
227
00:14:01,715 --> 00:14:05,761
Muta! Se mutajuttu!
Piiloutukaa mutaan.
228
00:14:05,761 --> 00:14:08,514
Mikä tuo haju on?
Squanchy! Ei se ole mutaa.
229
00:14:08,514 --> 00:14:10,140
En ole tältä planeetalta.
230
00:14:10,140 --> 00:14:14,186
Isi, mitä tapahtuu?
- Kakka Junior, vien sinut kotiin.
231
00:14:15,563 --> 00:14:17,982
En uskonut...
- Voivasi olla rehellinen?
232
00:14:17,982 --> 00:14:21,860
Älä moralisoi! Yhtä epärehellistä
on kyläillä liian pitkään.
233
00:14:21,860 --> 00:14:26,365
Olisit voinut vain sanoa.
- Olet aikuinen. Tulkitse tilanne.
234
00:14:44,717 --> 00:14:47,845
Myönnän. Tuo oli itsetuhoista.
235
00:14:49,638 --> 00:14:52,558
Käytä minua kilpenä, en tunne mitään!
236
00:14:55,436 --> 00:14:57,813
Squanchaa tätä!
237
00:15:01,233 --> 00:15:05,529
Olen niin squanchissa.
238
00:15:07,031 --> 00:15:11,744
En ole heidän seurassaan.
Kävelin täällä vain.
239
00:15:13,203 --> 00:15:16,498
Ei! Miksi tämä on minun juttuni?
240
00:15:16,498 --> 00:15:19,501
Et saa riistää perhettäni minulta!
241
00:15:28,302 --> 00:15:32,431
Et tainnut nähdä 4. kauden 3. jaksoa. Antaa...
242
00:15:34,141 --> 00:15:35,934
Helvetti.
243
00:15:37,269 --> 00:15:39,355
Kenen otsalla kolme pistettä nyt on?
244
00:15:39,355 --> 00:15:41,231
Olisit tehnyt tuon ennen lyöntiä.
245
00:15:43,984 --> 00:15:45,653
Ime squanchiani.
246
00:15:50,699 --> 00:15:54,995
Hammas tänne!
- Gul'Karna.
247
00:16:00,417 --> 00:16:02,002
Ei, ei, ei! Seis!
248
00:16:02,002 --> 00:16:05,339
Mitä sinä teet? Haluan kallon.
- Ei, Rick.
249
00:16:05,339 --> 00:16:07,299
Tämä on minun syytäni.
250
00:16:07,299 --> 00:16:10,010
Jos hän suojelee
minun vaimoani ja lastani, -
251
00:16:10,010 --> 00:16:13,055
se on hyvä juttu tietää,
kun ryhdistäydyn.
252
00:16:13,055 --> 00:16:14,848
Wayne?
- Wayne?
253
00:16:14,848 --> 00:16:18,185
Amy. Minä mokasin.
254
00:16:18,185 --> 00:16:21,313
Tulin sanomaan,
etten tiedä, mitä tehdä ilman sinua.
255
00:16:21,313 --> 00:16:24,233
Pitäisi kai aloittaa
olemalla sieppaamatta.
256
00:16:24,233 --> 00:16:26,902
Siitä sinun pitäisi tosiaan aloittaa.
257
00:16:30,698 --> 00:16:35,244
Olen pahoillani, Amy.
- Parempi ollakin, minä en ole.
258
00:16:35,244 --> 00:16:37,037
Me olemme nyt perhe.
259
00:16:37,037 --> 00:16:42,251
Minä, Kakka Junior, Gul'Karna,
Ihovarkaiden klaanin johtaja.
260
00:16:42,251 --> 00:16:44,920
Hyvästi, Wayne.
- Hyvästi.
261
00:16:46,755 --> 00:16:48,465
Musketti!
262
00:16:48,465 --> 00:16:50,592
Se taitaa olla heidän valuuttansa.
263
00:16:50,592 --> 00:16:52,594
Metsästän, koska minun täytyy.
264
00:16:52,594 --> 00:16:56,432
Ihmisellä on arvokas lahja.
Hänellä on voima muuttua.
265
00:16:56,432 --> 00:16:59,393
Musiikin voima, ämmä!
266
00:16:59,393 --> 00:17:02,146
Mitä helvettiä?
- Jeesus, Hugh. Tilanne ratkesi.
267
00:17:02,146 --> 00:17:04,314
Olen näyttelijä ja pihalla.
268
00:17:04,314 --> 00:17:07,609
"Caribbean Queen,
kirjoittanut Hugh Jackman, 16."
269
00:17:07,609 --> 00:17:10,529
Melkoinen käänne.
- Hämmentävä.
270
00:17:10,529 --> 00:17:14,616
Joskus on uskottava.
- Tosi inspiroivaa.
271
00:17:14,616 --> 00:17:17,494
Se tuo mieleen...
- Painukaa helvettiin!
272
00:17:17,494 --> 00:17:19,496
Okei. Sori.
- Okei, kaverit.
273
00:17:19,496 --> 00:17:22,416
Haetaan tacoja. Älkää kertoko ravintoneuvojalleni.
274
00:17:22,416 --> 00:17:24,126
Pitää varastaa auto.
275
00:17:25,753 --> 00:17:30,716
Vai "Wayne"?
- Herra Kakkapylly on parempi.
276
00:17:30,716 --> 00:17:32,801
Raffinoituneempaa.
277
00:17:33,886 --> 00:17:37,723
Lintutytär on murtautunut
federaation tukikohtaan.
278
00:17:37,723 --> 00:17:41,977
Minun on mentävä. Wayne,
tämä lasketaan synttäreiksesi.
279
00:17:41,977 --> 00:17:45,856
Rick. Oli kanonista nähdä.
- Lopetellaan.
280
00:17:45,856 --> 00:17:48,650
Haluan sammua,
ennen kuin muistan, mitä teimme.
281
00:17:48,650 --> 00:17:52,821
En halua unohtaa, tai toistaa sitä.
282
00:17:52,821 --> 00:17:56,658
Olen ylpeä sinusta, kamu.
Sinustakin, Squanch.
283
00:17:56,658 --> 00:18:01,246
Helvetti. Katsokaa meitä.
Lintukaveri, puhuva kissa.
284
00:18:01,246 --> 00:18:03,749
Mikä sinä olet?
Robottimies ja mutantti.
285
00:18:03,749 --> 00:18:07,461
Ensiluokkainen ilta.
Ilta historiankirjoihin.
286
00:18:07,461 --> 00:18:10,130
Ensiluokkaista tosiaan.
287
00:18:10,130 --> 00:18:12,090
Pysyimme yhteydessä.
288
00:18:12,090 --> 00:18:14,927
Sen verran kuin nykyään ehtii.
289
00:18:14,927 --> 00:18:19,640
Lintuihminen palasi kohtaamaan
predatoria vaikeamman haasteen.
290
00:18:19,640 --> 00:18:21,725
Tyttären kasvattamisen.
291
00:18:21,725 --> 00:18:26,146
Rataspää palasi Ratasjärjestelmään
ja sai uuden selkärangan.
292
00:18:26,146 --> 00:18:28,398
Hän maksaa sitä yhä.
293
00:18:28,398 --> 00:18:31,485
Squanchy kirjautui vieroitukseen.
294
00:18:31,485 --> 00:18:34,613
Kukaan ei uskonut sen onnistuvan,
eikä onnistunutkaan.
295
00:18:34,613 --> 00:18:37,950
Hänet pidätettiin rajalla
konnamyrkyn kanssa.
296
00:18:37,950 --> 00:18:40,035
Hugh Jackman palasi vetokoppiin.
297
00:18:40,035 --> 00:18:43,080
Hän liimasi Genen ampuman
Tony-palkinnon kasaan.
298
00:18:43,080 --> 00:18:46,875
Ja ehkä laittamaan pisteen
Wolverine-viittauksille.
299
00:18:46,875 --> 00:18:48,418
Meidän takiamme.
300
00:18:48,418 --> 00:18:52,089
Mitä Rickille kävi?
Hän taisi oppia jotain sinä iltana.
301
00:18:52,089 --> 00:18:54,383
Ystävyydestä. Rehellisyydestä.
302
00:18:54,383 --> 00:18:58,804
Ehkä hän oppi jotain itsestään.
303
00:18:58,804 --> 00:19:01,181
Tässä.
Unohdin antaa häivytyspillerin.
304
00:19:01,181 --> 00:19:05,602
Auttaa krapulaan. Selvennykseksi,
otin vastahäivytyspillerin -
305
00:19:05,602 --> 00:19:08,188
poistaakseni häivytyksen.
306
00:19:08,188 --> 00:19:10,065
Okei...
307
00:19:10,065 --> 00:19:12,150
Jos mietit, miksi taksi katosi, -
308
00:19:12,150 --> 00:19:15,612
pillerit eivät ole tietoisia,
mutta havaitsevat vaatteet.
309
00:19:15,612 --> 00:19:19,449
Taksi oli sille jokin iso takki.
Ei sillä ole väliä.
310
00:19:19,449 --> 00:19:22,953
Pärjäätkö sinä?
Onko sinulla paikkaa?
311
00:19:22,953 --> 00:19:25,163
Voin tulostaa sinulle kämpän Kuuhun.
312
00:19:25,163 --> 00:19:30,502
Kaikki selviää kyllä, Rick.
- Vedän taas napin.
313
00:19:31,670 --> 00:19:36,341
Jep. Älkää olko huolissanne
herra Kakkapyllystä.
314
00:19:36,341 --> 00:19:39,970
Töitä riittää, mutta laskeudun
aina kakkaisille jaloilleni.
315
00:19:39,970 --> 00:19:43,056
Niin käy aina.
316
00:19:43,056 --> 00:19:46,310
Polttaa helvetisti!
Miksi muut eivät reagoineet siihen?
317
00:19:46,310 --> 00:19:50,397
Onko omani erilainen?
Ihoni kiehuu!
318
00:19:50,397 --> 00:19:54,693
Toin parhaat kaverit -burritoboksin.
Yleensä ystävät pitää todistaa, -
319
00:19:54,693 --> 00:20:00,073
mutta kassa luotti,
että olette... täällä.
320
00:20:01,158 --> 00:20:03,201
Ei siistiä, kaveri.
321
00:20:41,531 --> 00:20:45,077
Sinun ei tarvitse, seriffi.
On viimeinen päiväsi.
322
00:20:45,077 --> 00:20:49,206
Juuri siksi minun pitää.
En eläköidy pelkurina.
323
00:20:49,206 --> 00:20:54,169
Häivy siitä, konstaapeli.
Huolehdi tyttärentyttärestäni.
324
00:21:26,868 --> 00:21:33,500
Kun olin nuori ja elämäni kunnossa,
mieleni oli vapaa huolista.
325
00:21:33,500 --> 00:21:35,794
En pelkää sinua!
326
00:21:35,794 --> 00:21:39,840
Jätin kaiken Donegaliin.
327
00:21:39,840 --> 00:21:44,636
Seilasin läpi tyrskyjen.
328
00:21:44,636 --> 00:21:49,933
Matkalla Amerikkaan...
329
00:21:53,603 --> 00:21:55,605
GUINNESSIN ENNÄTYS
TAIKAUSKOISIN MIES
330
00:22:01,319 --> 00:22:05,073
Mitä tapahtui?
- Bensa taisi loppua.
331
00:22:05,073 --> 00:22:10,078
Hän olisi siis selvinnyt,
jos olisi astunut taaksepäin.
332
00:22:10,078 --> 00:22:13,915
Ei kerrota sitä
hänen tyttärentyttärelleen.
333
00:22:15,667 --> 00:22:19,921
Suomennos: Aaron Laakso Iyuno