1 00:00:05,880 --> 00:00:08,591 Milloin vieraamme lähtee? 2 00:00:08,591 --> 00:00:12,011 Olisi kiva mennä olkkariin. - Kompastelen hänen hattuihinsa. 3 00:00:12,011 --> 00:00:15,682 Hän sotkee digiboksini. Antiikkia. Herkät napit. 4 00:00:15,682 --> 00:00:18,059 Ylläri, että isä välttelee asiaa. 5 00:00:18,059 --> 00:00:21,062 Hän on perheystävä. Olkoot niin kauan kuin haluaa. 6 00:00:21,062 --> 00:00:23,898 Myin juuri kamaa tuolle oudolle tyypille. 7 00:00:23,898 --> 00:00:25,734 Teillä on kuulemma rahat. 8 00:00:25,734 --> 00:00:28,194 Onko teillä vaikeuksia keskittyä koulussa? 9 00:00:28,194 --> 00:00:30,196 Nyt riitti! Morty, etsi isoisäsi. 10 00:00:30,196 --> 00:00:32,782 Puhun vieraallemme. Jerry, maksa diilerille. 11 00:00:32,782 --> 00:00:36,911 Käyttäisin farmaseutti-termiä. - Niin hekin. 12 00:00:36,911 --> 00:00:41,833 Ei sinulla olisi... - Sori, lompakko jäi avaruuteen. 13 00:00:41,833 --> 00:00:44,627 Lähditkö hakemaan sitä? 14 00:00:44,627 --> 00:00:47,297 Herra Kakkapylly, nyt riittää. 15 00:00:47,297 --> 00:00:50,341 Olemme ymmärtäneet tilannettasi. 16 00:00:50,341 --> 00:00:54,637 Olen samaa mieltä, Beth. Olen roskaa. 17 00:00:54,637 --> 00:00:58,683 Voisitko nostaa minua, että saan vyöni tuulettimeen? 18 00:00:58,683 --> 00:01:00,894 Meillä ei ole tuuletinta. 19 00:01:00,894 --> 00:01:06,191 Siksikö täällä on niin kuuma? Eivät ne ole kalliita. 20 00:01:06,191 --> 00:01:09,360 Tuskin osasitte odottaa minua alussa. 21 00:01:09,360 --> 00:01:12,322 Tilanteeni on kääntynyt pahemmaksi. 22 00:01:12,322 --> 00:01:15,867 Se alkoi, kun Beth ampui minua. - Sanoin olevani pahoillani. 23 00:01:15,867 --> 00:01:19,579 Tiedän. Se repi sinua kuin luoti! 24 00:01:19,579 --> 00:01:21,122 Se oli vahinko! 25 00:01:21,122 --> 00:01:25,293 Sitten sain potkut, vaimoni jätti. 26 00:01:25,293 --> 00:01:28,755 Mursin jalkani, en päässyt juristiksi. 27 00:01:28,755 --> 00:01:31,758 Siitä se alamäki vasta alkoikin. 28 00:01:31,758 --> 00:01:34,385 Olen ollut tovin Smithien luona. 29 00:01:34,385 --> 00:01:39,682 Olen herra Kakkapylly. Tämä on Rick and Mortyn 7. kausi! 30 00:02:14,259 --> 00:02:16,094 {\an8}Hei, kamu. Toin sinulle kahvia. 31 00:02:16,094 --> 00:02:19,305 {\an8}Voin syntetisoida kahvia, ei tarvitse keksiä tekosyitä. 32 00:02:19,305 --> 00:02:21,808 {\an8}Tiesin sen, joten en edes tuonut kuppia. 33 00:02:21,808 --> 00:02:24,978 {\an8}Edistytkö? - Löysin vaimoni tappaneen versioni. 34 00:02:24,978 --> 00:02:26,563 {\an8}Myöhästyit niukasti. 35 00:02:26,563 --> 00:02:29,566 {\an8}Tajusin. - Miekkailimme Hooverin padolla. 36 00:02:29,566 --> 00:02:31,568 {\an8}Hän putosi ja oksa lävisti hänet. 37 00:02:31,568 --> 00:02:34,988 {\an8}Hän kuiskasi "kiitos" kuin ihmissusi. - Olin vain kohtelias. 38 00:02:34,988 --> 00:02:37,407 {\an8}Perhe pyytää hoitamaan herra Kakkapyllyn. 39 00:02:37,407 --> 00:02:41,619 {\an8}Aika on siis tullut? Onneksenne saan muut lähtemään. 40 00:02:41,619 --> 00:02:44,622 Perhe. Esittelen teille Robo-Haamun. 41 00:02:44,622 --> 00:02:47,834 {\an8}Aiot säikyttää hänet pois? - Minä kuuntelen. 42 00:02:47,834 --> 00:02:49,878 {\an8}Kehon kokoaminen. 43 00:02:52,672 --> 00:02:57,635 Tietoisuuden aktivointi. Asioiden siirto. 44 00:03:00,471 --> 00:03:05,852 Keskeneräisiä asioita havaittu. Keho tuhotaan. 45 00:03:10,481 --> 00:03:13,610 {\an8}Okei, pitää hoitaa painovoima - 46 00:03:13,610 --> 00:03:16,571 {\an8}ja jättää lattiat kesken. Aloitan alusta. 47 00:03:16,571 --> 00:03:18,156 {\an8}Isä, tästä et pääse. 48 00:03:18,156 --> 00:03:19,991 {\an8}Teemme väliintulon. - En. 49 00:03:19,991 --> 00:03:22,493 {\an8}Sitten Kakkapylly tulee seuraksesi. 50 00:03:22,493 --> 00:03:25,079 {\an8}Onko tämä väliintulo, johon en tule väliin? 51 00:03:25,079 --> 00:03:28,249 {\an8}Konsepti ei toimi. Ei koomisesti tai kliinisesti. 52 00:03:28,249 --> 00:03:30,168 {\an8}Onnistuu 10 pinnaa molemmilla. 53 00:03:30,168 --> 00:03:33,880 {\an8}Sitten auta häntä itse. Ilman haamua. 54 00:03:35,506 --> 00:03:38,635 {\an8}Mielenkiintoista. Maininta voimisti sitä. 55 00:03:38,635 --> 00:03:42,764 {\an8}Haamuista riittää tiedejuttuja. 56 00:03:42,764 --> 00:03:44,682 {\an8}Puhun ensin ystävälleni. 57 00:03:44,682 --> 00:03:48,102 {\an8}Hän on olohuoneessa, Rick. - En tee tätä yksin! 58 00:03:48,102 --> 00:03:49,896 Järjestät väliintulon? - En. 59 00:03:49,896 --> 00:03:52,231 {\an8}Haen ystäviä puhumaan ystävälle. 60 00:03:52,231 --> 00:03:54,984 {\an8}Ymmärtäisitte, jos ette olisi tyhmiä ja yksin. 61 00:03:54,984 --> 00:03:57,612 {\an8}Olet ilkeä! Isä. - Valitse taistelusi, kulta. 62 00:03:57,612 --> 00:03:59,656 Niin. Haista paska, Summer. 63 00:03:59,656 --> 00:04:01,491 Hitto. - Portaalisi sulkeutui. 64 00:04:01,491 --> 00:04:06,329 Ihanko tosi? Väliintulo. Minä tulen teidän väliinne. Idiootit. 65 00:04:08,331 --> 00:04:10,625 Rataspää! Kaveri, kuulehan. 66 00:04:10,625 --> 00:04:13,586 Herra Kakkapyllyä pitää auttaa. Hän on huonona. 67 00:04:13,586 --> 00:04:17,840 Kuulostaa väliintulolta. Sellaisesta rataspää ei pidäpää. 68 00:04:17,840 --> 00:04:19,884 Ei se ole väliintulo. Olet velkaa. 69 00:04:19,884 --> 00:04:24,973 Olkoon. Tarvitsen drinkin. - Ota mukaan ja tee niitä kaksi. 70 00:04:24,973 --> 00:04:28,893 Rick, sinä pirun squanch! - Squanchy! Sanoin, että hän elää yhä. 71 00:04:28,893 --> 00:04:30,478 Squanchaammeko? - Vähän. 72 00:04:30,478 --> 00:04:32,855 Meidän pitää puhua Kakkapyllyn kanssa... 73 00:04:32,855 --> 00:04:36,401 Hänen juomisestaan. - Mekö? Ei ilman squanchia. 74 00:04:36,401 --> 00:04:38,403 Minulle maistuisi. - Laita kolme. 75 00:04:38,403 --> 00:04:41,656 Jätit gromflomiten reisiluun kompostiin. 76 00:04:41,656 --> 00:04:44,409 Ihmispuolesi on intohimoinen, mutta huolimaton. 77 00:04:44,409 --> 00:04:46,703 Löysin federaation tappolistasi. 78 00:04:46,703 --> 00:04:50,665 Älä pengo kamojani! Tämä on vankilaakin pahempi. 79 00:04:55,837 --> 00:04:58,840 Rick. - LI. Siitä on aikaa. 80 00:04:58,840 --> 00:05:01,300 Onko täällä joku? - Lintutytär. 81 00:05:01,300 --> 00:05:02,927 Löysit hänet. - Niin. 82 00:05:02,927 --> 00:05:05,763 Hän oli vankina femme fatale -koulutusleirillä. 83 00:05:05,763 --> 00:05:08,891 Hienoa. Juhlitaan sitä ystäviemme kanssa. 84 00:05:08,891 --> 00:05:11,728 Rohkaistaan Kakkapyllyä vähentämään juomistaan. 85 00:05:12,729 --> 00:05:15,523 Epäilyttävää, mutta isyys on raskasta, - 86 00:05:15,523 --> 00:05:18,818 haluan näyttää tyttärelleni millaista aito itsekkyys on. 87 00:05:18,818 --> 00:05:21,446 Täydellistä. Tunnemmeko jotakuta selvää? 88 00:05:23,740 --> 00:05:25,700 Oletko juonut? - Torstaina? 89 00:05:25,700 --> 00:05:27,660 Hän tuntuu sopivalta. 90 00:05:27,660 --> 00:05:31,122 Minne? Kahvilaan? - Hän alkaisi epäillä. 91 00:05:31,122 --> 00:05:34,500 En squanchaa pelkkää kahvia. Squanchataan baariin. 92 00:05:34,500 --> 00:05:37,587 Se vääristäisi viestiä. - Se on väliintulo. 93 00:05:37,587 --> 00:05:39,547 Emme pyydä lopettamaan juomista. 94 00:05:39,547 --> 00:05:42,884 Emme ole tekopyhiä tai nuivia, vaan huolestuneita ystäviä. 95 00:05:42,884 --> 00:05:46,304 Tehdään se sitten paikassa, jossa on baari. 96 00:05:46,304 --> 00:05:49,390 Jos siellä on ruokaa, siellä on kai baarikin. 97 00:05:52,894 --> 00:05:56,773 Kiitos, että toitte minut ulos. Viikko on ollut raskas. 98 00:05:56,773 --> 00:06:00,610 Amy käy jonkun Guyn pilateksessa. 99 00:06:00,610 --> 00:06:03,821 Oletko seurannut ex-vaimoasi? 100 00:06:03,821 --> 00:06:07,408 En lähestymiskiellollani. Palkkasin predatorin. 101 00:06:07,408 --> 00:06:09,827 Voiko predatoreja palkata? - Ovat halpoja. 102 00:06:09,827 --> 00:06:11,370 Elävät jahdille. 103 00:06:11,370 --> 00:06:13,581 Maksat vain, etteivät he tapa. 104 00:06:13,581 --> 00:06:16,375 Näkymättömänä välttää lisenssimaksut. 105 00:06:16,375 --> 00:06:20,171 Tervetuloa Fuck You'siin. Olen Mart. Haistakaa paska. 106 00:06:20,171 --> 00:06:23,132 Fuck You'sissa kiusaamme asiakkaitamme. 107 00:06:23,132 --> 00:06:26,427 Hauskaa. - Mitä sinä siitä tiedät, Gilligan? 108 00:06:26,427 --> 00:06:29,388 Hyvä. Mikä masentunut pyyhekumi tässä on? 109 00:06:29,388 --> 00:06:32,266 Tunkiko joku alakoululainen sinut kissan pyllyyn? 110 00:06:32,266 --> 00:06:34,852 Katsoit kai, kun kaikki, mitä sinulla oli, - 111 00:06:34,852 --> 00:06:37,814 valui heiveröisten sormiesi läpi kuin ajan hiekka. 112 00:06:37,814 --> 00:06:41,526 Otan pian tilauksenne, tyypit. Tai pitäisikö sanoa, paskiaiset. 113 00:06:41,526 --> 00:06:44,028 Ehkä tämä ei ollut paras paikka, Rick. 114 00:06:44,028 --> 00:06:45,780 Mitä sinä puhut? 115 00:06:45,780 --> 00:06:48,741 Loistava juhlia syntymäpäiviäni. 116 00:06:48,741 --> 00:06:53,329 Syntymäpäiviäni. Syntymäpäiviäni. Syntymäpäiviäni. Syntymäpäiviäni. 117 00:06:53,329 --> 00:06:55,873 Syntymäpäiviäni. - Syntymäpäiviäsi? 118 00:06:55,873 --> 00:06:58,793 En voi uskoa, että muistitte. 119 00:06:58,793 --> 00:07:03,422 Olin jo tieni päässä. Luulin, että en olisi enää tervetullut. 120 00:07:03,422 --> 00:07:08,678 Kiitos tästä, Rick. - Toki, KP. Sitä varten ystävät ovat. 121 00:07:08,678 --> 00:07:12,473 Onko täällä synttärisankari? - On, älkää laulako... 122 00:07:12,473 --> 00:07:14,642 Haista paska, mulkero. 123 00:07:14,642 --> 00:07:16,185 KELVOTON ISÄ 124 00:07:16,185 --> 00:07:21,858 Sopiva hattu, kun poikanikin, Kakka Junior, vihaa minua. 125 00:07:23,025 --> 00:07:26,154 Ymmärrän. Lintutytär on täysi ämmä. 126 00:07:26,154 --> 00:07:28,030 Vanhempi saa sanoa niin. 127 00:07:28,030 --> 00:07:32,368 Vedetäänkö me shotteja? - Rick? 128 00:07:34,078 --> 00:07:37,165 Vedetään naamat! 129 00:07:37,165 --> 00:07:40,084 Vedä shotti, viiva, imppaa tärpättiä! 130 00:07:40,084 --> 00:07:44,547 Lyö kyttää, iske munaasi, huoraa, ota loparit! 131 00:07:44,547 --> 00:07:47,967 Ota kalja, sitten kymmenen. Nappaa pilleri, päädy lattialle! 132 00:07:50,303 --> 00:07:54,265 Se ei ole minun napani. - Mikä se sitten on? 133 00:08:05,818 --> 00:08:08,654 Pitäkää kiinni! - Luoja! 134 00:08:10,698 --> 00:08:12,825 En saa happea! En saa happea. 135 00:08:12,825 --> 00:08:16,412 Onko täällä vessaa? - Edessä. 136 00:08:16,412 --> 00:08:19,332 Tämä oli huono ajatus. 137 00:08:29,592 --> 00:08:35,348 Voi paska. Nyt se tulee. Hunajareivit! Ampparimenoa, beibi! 138 00:08:35,348 --> 00:08:38,351 Mikä maailma tämä on? - Olemme Maassa. 139 00:08:38,351 --> 00:08:41,395 Mistä tiedät? - Tuo taitaa olla Hugh Jackman. 140 00:08:44,690 --> 00:08:46,984 Voi paska. Se on. Hei, Jackman! 141 00:08:46,984 --> 00:08:49,779 Tietysti hän tunnistaa. Juonsimme Oscarit. 142 00:08:49,779 --> 00:08:52,448 Eksklusiivinen kerho. Älkää tehkö tästä noloa. 143 00:08:52,448 --> 00:08:54,951 Älkää sanoko häntä Wolverineksi. 144 00:08:54,951 --> 00:08:58,788 Gene! Pieni maailma. - Hugh! Hän nai serkkuni. 145 00:08:58,788 --> 00:09:04,752 Hän on siis wolverinelaiseni. - Fantastista. 146 00:09:04,752 --> 00:09:06,879 Etkö vetänyt Oscarit? - Kyllä. 147 00:09:06,879 --> 00:09:08,548 Kuunnelkaa. 148 00:09:08,548 --> 00:09:11,676 En odota, että haluatte bailata, mutta jos haluatte... 149 00:09:11,676 --> 00:09:16,722 Haluan bailata Hugh Jackmanin kanssa. - Jos, niin teemme sen yhdessä. 150 00:09:16,722 --> 00:09:19,392 Pitää käydä "hugella ackmanilla." 151 00:09:19,392 --> 00:09:23,187 Ackman on aussislangia paskalle. Älkää tarkastako. Tehkää päätös. 152 00:09:23,187 --> 00:09:26,148 Minä menen vetokoppiin. 153 00:09:26,148 --> 00:09:28,776 Mikä se on? - Hänen kotinsa. 154 00:09:28,776 --> 00:09:31,028 Ei sinne kannattaisi mennä. 155 00:09:31,028 --> 00:09:34,782 Haastan selittämään syyn ilman, että haluamme sinne enemmän. 156 00:09:34,782 --> 00:09:40,454 Hugh ei pidä rajoista. Biletys menee äärimmäisyyksiin. 157 00:09:40,454 --> 00:09:43,374 Epäonnistuit. - Mitä äärimmäinen on Genelle? 158 00:09:43,374 --> 00:09:47,253 Les Mis -shottilasit? - Emme ole squanchsarjalaisia. 159 00:09:47,253 --> 00:09:50,423 On synttärini. Haluan juhlia Hugh Jackmanin kanssa. 160 00:09:50,423 --> 00:09:53,426 Sitten teet niin! - Nopea paskominen. 161 00:09:53,426 --> 00:09:56,220 Ensin otatte tällaiset. - Mitä ne ovat? 162 00:09:56,220 --> 00:09:58,723 Ehkä pastilleja, tai syanidia. 163 00:09:58,723 --> 00:10:01,517 Ehkä en biletä epäröivien kanssa. 164 00:10:02,852 --> 00:10:07,148 No niin! Juuri noin. Nyt olemme kaikki sekaisin! 165 00:10:12,611 --> 00:10:14,989 Hän ei liioitellut. 166 00:10:14,989 --> 00:10:20,202 A, B, D, E... C on kateissa. Aakkosissani ei ole C-kirjainta! 167 00:10:20,202 --> 00:10:23,331 Vedinkö tätä jo? Kysyinkö sitä jo? 168 00:10:23,331 --> 00:10:28,127 Squanch, kyllä! Minun vuoroni. Voitinko minä? 169 00:10:31,172 --> 00:10:34,925 Elämäni paras päivä. - Minunkin hääni olivat hienot. 170 00:10:34,925 --> 00:10:38,304 Puhuin Tony-palkinnostani. Vedä! 171 00:10:39,388 --> 00:10:41,682 Kyllä! - Nyt me squanchaamme! 172 00:10:41,682 --> 00:10:44,477 Miksi naamasi on vääränä? - Johtuu kallostani. 173 00:10:44,477 --> 00:10:48,439 Kun kirjoitin "Caribbean Queenin", tiedätkö, mitä agenttini sanoi? 174 00:10:48,439 --> 00:10:51,359 Billy Ocean kirjoitti sen. - Juuri niin hän sanoi. 175 00:10:51,359 --> 00:10:55,905 Älä tee sitä, et ole hän. Tiedätkö mitä, annoin hänelle potkut. 176 00:10:55,905 --> 00:10:59,492 Älä hyväksy muiden rajoituksia. 177 00:10:59,492 --> 00:11:03,871 Mitä sydämesi haluaa? Nyt. Älä ajattele. 178 00:11:03,871 --> 00:11:09,418 Nyt sydämeni haluaa Amyn takaisin. - Kaikki! Hän haluaa Amyn takaisin. 179 00:11:09,418 --> 00:11:12,463 Squanch idea! - Tässä tilassa kaikki käy. 180 00:11:12,463 --> 00:11:14,465 Se ei ole hyvä ajatus. 181 00:11:14,465 --> 00:11:17,635 Hyvät naiset ja herrat! Hän on feikkiystävä! 182 00:11:17,635 --> 00:11:19,720 Älä nyt, Hugh. -"Älä nyt, Hugh." 183 00:11:19,720 --> 00:11:23,766 "Älkää sanoko häntä Wolverineksi. Älä sano olevasi Billy Ocean." 184 00:11:23,766 --> 00:11:27,103 "Älä hanki Amya takaisin." Olet vampyyri. 185 00:11:27,103 --> 00:11:30,314 Imet muiden energiat. - Se on totta. 186 00:11:30,314 --> 00:11:33,275 Olet asunut kuukausia tyttäreni sohvalla! 187 00:11:33,275 --> 00:11:35,903 Haluatko, että lähden? - Koko perhe haluaa! 188 00:11:35,903 --> 00:11:38,489 Miksi et sanonut? - Olet ystäväni. 189 00:11:38,489 --> 00:11:41,867 Oikea ystävä olisi tiennyt, ettei nyt ole syntymäpäiväni. 190 00:11:41,867 --> 00:11:46,914 Voi paska! Feikkiystävä! - Et auta, Hugh Jackman. 191 00:11:46,914 --> 00:11:51,001 Et komentele minua, tai muitakaan! 192 00:11:51,001 --> 00:11:52,545 Kyllä, beibi! 193 00:11:52,545 --> 00:11:54,588 Miksi sanoit, että on synttärisi? 194 00:11:54,588 --> 00:11:57,633 Luuletko, etten tunnista väliintuloa? 195 00:11:57,633 --> 00:12:01,095 Paska. Pidän tuosta, äijä. 196 00:12:01,095 --> 00:12:03,472 Vedät kuin Wolverine. Tunnetko sen? 197 00:12:03,472 --> 00:12:06,559 Luulen niin. Sattuuko se vähän? 198 00:12:06,559 --> 00:12:09,478 Joka kerta! Juomat mukaan, hyvä herrat. 199 00:12:09,478 --> 00:12:12,523 Me hankimme Amyn takaisin, tai palaamme kotiin. 200 00:12:12,523 --> 00:12:15,818 Olet sekaisin kuin seinäkello! - Pistä seinäkelloa sitten! 201 00:12:15,818 --> 00:12:19,155 Pistä seinäkelloa! - Pistä seinäkelloa! 202 00:12:19,155 --> 00:12:21,073 Ei se ole mikään ilmaisu! 203 00:12:21,073 --> 00:12:26,412 Amy palaa kuolleena tai elävänä! - Kyllä! 204 00:12:26,412 --> 00:12:30,124 Feikkiystävä ja paskat. Tiedän, miten tukea ystäviäni. 205 00:12:31,584 --> 00:12:34,295 Isä! Miksi? - Hitto. Odota. 206 00:12:34,295 --> 00:12:36,422 Haen asioidenviimeistelijän. 207 00:12:36,422 --> 00:12:40,176 Minusta näyttää, että sinulla on keskeneräisiä asioita. 208 00:12:40,176 --> 00:12:42,011 Keskity omiin asioihisi. 209 00:12:42,011 --> 00:12:46,265 Asiat ovat asiani, veliseni, ja asiani luistavat. 210 00:12:52,646 --> 00:12:56,817 Tulitko pilaamaan hupimme. - Ei tulin auttamaan. 211 00:12:56,817 --> 00:13:00,154 Pyysin teitä mukaan, sillä en halunnut puhua KP:lle yksin. 212 00:13:00,154 --> 00:13:02,698 Tulin uppoamaan laivan mukana. - Arvostan. 213 00:13:02,698 --> 00:13:04,617 Antaa palaa, Hugh. 214 00:13:04,617 --> 00:13:08,954 Herpaannun, kun hän saapuu. 215 00:13:12,583 --> 00:13:16,670 Hänen tuoksunsa kiihdyttää minua. 216 00:13:16,670 --> 00:13:19,423 Siellä hän on! Minun Amyni. 217 00:13:21,550 --> 00:13:23,093 Valloittavat säihkysilmät. 218 00:13:23,093 --> 00:13:27,348 Hän tuntee minun rakkauteni! - Rakkautesi on voimakasta. 219 00:13:29,975 --> 00:13:32,728 Hän taitaa tuntea muutakin. - Predator? 220 00:13:32,728 --> 00:13:35,689 Palkkasin sinut kaikkeen muuhun. 221 00:13:35,689 --> 00:13:39,652 Älähän nyt. Teitkö sinä tämän, Gul'Karna? 222 00:13:39,652 --> 00:13:43,864 Teitkö sinä tämän? Teitkö sinä tämän? 223 00:13:43,864 --> 00:13:48,661 Paljastan tämän myöhemmin. - Nyt. Nyt. Nyt. 224 00:13:48,661 --> 00:13:53,541 Tämä olisi voinut mennä huonomminkin, KP. KP? 225 00:13:53,541 --> 00:13:56,418 Häivytään! - Juoskaa! 226 00:13:59,213 --> 00:14:01,715 Olen liian kännissä paetakseni predatoria. 227 00:14:01,715 --> 00:14:05,761 Muta! Se mutajuttu! Piiloutukaa mutaan. 228 00:14:05,761 --> 00:14:08,514 Mikä tuo haju on? Squanchy! Ei se ole mutaa. 229 00:14:08,514 --> 00:14:10,140 En ole tältä planeetalta. 230 00:14:10,140 --> 00:14:14,186 Isi, mitä tapahtuu? - Kakka Junior, vien sinut kotiin. 231 00:14:15,563 --> 00:14:17,982 En uskonut... - Voivasi olla rehellinen? 232 00:14:17,982 --> 00:14:21,860 Älä moralisoi! Yhtä epärehellistä on kyläillä liian pitkään. 233 00:14:21,860 --> 00:14:26,365 Olisit voinut vain sanoa. - Olet aikuinen. Tulkitse tilanne. 234 00:14:44,717 --> 00:14:47,845 Myönnän. Tuo oli itsetuhoista. 235 00:14:49,638 --> 00:14:52,558 Käytä minua kilpenä, en tunne mitään! 236 00:14:55,436 --> 00:14:57,813 Squanchaa tätä! 237 00:15:01,233 --> 00:15:05,529 Olen niin squanchissa. 238 00:15:07,031 --> 00:15:11,744 En ole heidän seurassaan. Kävelin täällä vain. 239 00:15:13,203 --> 00:15:16,498 Ei! Miksi tämä on minun juttuni? 240 00:15:16,498 --> 00:15:19,501 Et saa riistää perhettäni minulta! 241 00:15:28,302 --> 00:15:32,431 Et tainnut nähdä 4. kauden 3. jaksoa. Antaa... 242 00:15:34,141 --> 00:15:35,934 Helvetti. 243 00:15:37,269 --> 00:15:39,355 Kenen otsalla kolme pistettä nyt on? 244 00:15:39,355 --> 00:15:41,231 Olisit tehnyt tuon ennen lyöntiä. 245 00:15:43,984 --> 00:15:45,653 Ime squanchiani. 246 00:15:50,699 --> 00:15:54,995 Hammas tänne! - Gul'Karna. 247 00:16:00,417 --> 00:16:02,002 Ei, ei, ei! Seis! 248 00:16:02,002 --> 00:16:05,339 Mitä sinä teet? Haluan kallon. - Ei, Rick. 249 00:16:05,339 --> 00:16:07,299 Tämä on minun syytäni. 250 00:16:07,299 --> 00:16:10,010 Jos hän suojelee minun vaimoani ja lastani, - 251 00:16:10,010 --> 00:16:13,055 se on hyvä juttu tietää, kun ryhdistäydyn. 252 00:16:13,055 --> 00:16:14,848 Wayne? - Wayne? 253 00:16:14,848 --> 00:16:18,185 Amy. Minä mokasin. 254 00:16:18,185 --> 00:16:21,313 Tulin sanomaan, etten tiedä, mitä tehdä ilman sinua. 255 00:16:21,313 --> 00:16:24,233 Pitäisi kai aloittaa olemalla sieppaamatta. 256 00:16:24,233 --> 00:16:26,902 Siitä sinun pitäisi tosiaan aloittaa. 257 00:16:30,698 --> 00:16:35,244 Olen pahoillani, Amy. - Parempi ollakin, minä en ole. 258 00:16:35,244 --> 00:16:37,037 Me olemme nyt perhe. 259 00:16:37,037 --> 00:16:42,251 Minä, Kakka Junior, Gul'Karna, Ihovarkaiden klaanin johtaja. 260 00:16:42,251 --> 00:16:44,920 Hyvästi, Wayne. - Hyvästi. 261 00:16:46,755 --> 00:16:48,465 Musketti! 262 00:16:48,465 --> 00:16:50,592 Se taitaa olla heidän valuuttansa. 263 00:16:50,592 --> 00:16:52,594 Metsästän, koska minun täytyy. 264 00:16:52,594 --> 00:16:56,432 Ihmisellä on arvokas lahja. Hänellä on voima muuttua. 265 00:16:56,432 --> 00:16:59,393 Musiikin voima, ämmä! 266 00:16:59,393 --> 00:17:02,146 Mitä helvettiä? - Jeesus, Hugh. Tilanne ratkesi. 267 00:17:02,146 --> 00:17:04,314 Olen näyttelijä ja pihalla. 268 00:17:04,314 --> 00:17:07,609 "Caribbean Queen, kirjoittanut Hugh Jackman, 16." 269 00:17:07,609 --> 00:17:10,529 Melkoinen käänne. - Hämmentävä. 270 00:17:10,529 --> 00:17:14,616 Joskus on uskottava. - Tosi inspiroivaa. 271 00:17:14,616 --> 00:17:17,494 Se tuo mieleen... - Painukaa helvettiin! 272 00:17:17,494 --> 00:17:19,496 Okei. Sori. - Okei, kaverit. 273 00:17:19,496 --> 00:17:22,416 Haetaan tacoja. Älkää kertoko ravintoneuvojalleni. 274 00:17:22,416 --> 00:17:24,126 Pitää varastaa auto. 275 00:17:25,753 --> 00:17:30,716 Vai "Wayne"? - Herra Kakkapylly on parempi. 276 00:17:30,716 --> 00:17:32,801 Raffinoituneempaa. 277 00:17:33,886 --> 00:17:37,723 Lintutytär on murtautunut federaation tukikohtaan. 278 00:17:37,723 --> 00:17:41,977 Minun on mentävä. Wayne, tämä lasketaan synttäreiksesi. 279 00:17:41,977 --> 00:17:45,856 Rick. Oli kanonista nähdä. - Lopetellaan. 280 00:17:45,856 --> 00:17:48,650 Haluan sammua, ennen kuin muistan, mitä teimme. 281 00:17:48,650 --> 00:17:52,821 En halua unohtaa, tai toistaa sitä. 282 00:17:52,821 --> 00:17:56,658 Olen ylpeä sinusta, kamu. Sinustakin, Squanch. 283 00:17:56,658 --> 00:18:01,246 Helvetti. Katsokaa meitä. Lintukaveri, puhuva kissa. 284 00:18:01,246 --> 00:18:03,749 Mikä sinä olet? Robottimies ja mutantti. 285 00:18:03,749 --> 00:18:07,461 Ensiluokkainen ilta. Ilta historiankirjoihin. 286 00:18:07,461 --> 00:18:10,130 Ensiluokkaista tosiaan. 287 00:18:10,130 --> 00:18:12,090 Pysyimme yhteydessä. 288 00:18:12,090 --> 00:18:14,927 Sen verran kuin nykyään ehtii. 289 00:18:14,927 --> 00:18:19,640 Lintuihminen palasi kohtaamaan predatoria vaikeamman haasteen. 290 00:18:19,640 --> 00:18:21,725 Tyttären kasvattamisen. 291 00:18:21,725 --> 00:18:26,146 Rataspää palasi Ratasjärjestelmään ja sai uuden selkärangan. 292 00:18:26,146 --> 00:18:28,398 Hän maksaa sitä yhä. 293 00:18:28,398 --> 00:18:31,485 Squanchy kirjautui vieroitukseen. 294 00:18:31,485 --> 00:18:34,613 Kukaan ei uskonut sen onnistuvan, eikä onnistunutkaan. 295 00:18:34,613 --> 00:18:37,950 Hänet pidätettiin rajalla konnamyrkyn kanssa. 296 00:18:37,950 --> 00:18:40,035 Hugh Jackman palasi vetokoppiin. 297 00:18:40,035 --> 00:18:43,080 Hän liimasi Genen ampuman Tony-palkinnon kasaan. 298 00:18:43,080 --> 00:18:46,875 Ja ehkä laittamaan pisteen Wolverine-viittauksille. 299 00:18:46,875 --> 00:18:48,418 Meidän takiamme. 300 00:18:48,418 --> 00:18:52,089 Mitä Rickille kävi? Hän taisi oppia jotain sinä iltana. 301 00:18:52,089 --> 00:18:54,383 Ystävyydestä. Rehellisyydestä. 302 00:18:54,383 --> 00:18:58,804 Ehkä hän oppi jotain itsestään. 303 00:18:58,804 --> 00:19:01,181 Tässä. Unohdin antaa häivytyspillerin. 304 00:19:01,181 --> 00:19:05,602 Auttaa krapulaan. Selvennykseksi, otin vastahäivytyspillerin - 305 00:19:05,602 --> 00:19:08,188 poistaakseni häivytyksen. 306 00:19:08,188 --> 00:19:10,065 Okei... 307 00:19:10,065 --> 00:19:12,150 Jos mietit, miksi taksi katosi, - 308 00:19:12,150 --> 00:19:15,612 pillerit eivät ole tietoisia, mutta havaitsevat vaatteet. 309 00:19:15,612 --> 00:19:19,449 Taksi oli sille jokin iso takki. Ei sillä ole väliä. 310 00:19:19,449 --> 00:19:22,953 Pärjäätkö sinä? Onko sinulla paikkaa? 311 00:19:22,953 --> 00:19:25,163 Voin tulostaa sinulle kämpän Kuuhun. 312 00:19:25,163 --> 00:19:30,502 Kaikki selviää kyllä, Rick. - Vedän taas napin. 313 00:19:31,670 --> 00:19:36,341 Jep. Älkää olko huolissanne herra Kakkapyllystä. 314 00:19:36,341 --> 00:19:39,970 Töitä riittää, mutta laskeudun aina kakkaisille jaloilleni. 315 00:19:39,970 --> 00:19:43,056 Niin käy aina. 316 00:19:43,056 --> 00:19:46,310 Polttaa helvetisti! Miksi muut eivät reagoineet siihen? 317 00:19:46,310 --> 00:19:50,397 Onko omani erilainen? Ihoni kiehuu! 318 00:19:50,397 --> 00:19:54,693 Toin parhaat kaverit -burritoboksin. Yleensä ystävät pitää todistaa, - 319 00:19:54,693 --> 00:20:00,073 mutta kassa luotti, että olette... täällä. 320 00:20:01,158 --> 00:20:03,201 Ei siistiä, kaveri. 321 00:20:41,531 --> 00:20:45,077 Sinun ei tarvitse, seriffi. On viimeinen päiväsi. 322 00:20:45,077 --> 00:20:49,206 Juuri siksi minun pitää. En eläköidy pelkurina. 323 00:20:49,206 --> 00:20:54,169 Häivy siitä, konstaapeli. Huolehdi tyttärentyttärestäni. 324 00:21:26,868 --> 00:21:33,500 Kun olin nuori ja elämäni kunnossa, mieleni oli vapaa huolista. 325 00:21:33,500 --> 00:21:35,794 En pelkää sinua! 326 00:21:35,794 --> 00:21:39,840 Jätin kaiken Donegaliin. 327 00:21:39,840 --> 00:21:44,636 Seilasin läpi tyrskyjen. 328 00:21:44,636 --> 00:21:49,933 Matkalla Amerikkaan... 329 00:21:53,603 --> 00:21:55,605 GUINNESSIN ENNÄTYS TAIKAUSKOISIN MIES 330 00:22:01,319 --> 00:22:05,073 Mitä tapahtui? - Bensa taisi loppua. 331 00:22:05,073 --> 00:22:10,078 Hän olisi siis selvinnyt, jos olisi astunut taaksepäin. 332 00:22:10,078 --> 00:22:13,915 Ei kerrota sitä hänen tyttärentyttärelleen. 333 00:22:15,667 --> 00:22:19,921 Suomennos: Aaron Laakso Iyuno