1 00:00:06,297 --> 00:00:10,635 Кога доаѓа гостинот? Убаво е пак да се има дневната за себе. 2 00:00:10,635 --> 00:00:15,765 Се сопнувам од него. -Ми чепка по ТВ-снимачот. Стар е и кршлив. 3 00:00:15,765 --> 00:00:17,767 Чудо што тато го одбегнува ова. 4 00:00:17,767 --> 00:00:20,895 Семеен пријател е, може да остане колку сака. 5 00:00:20,895 --> 00:00:25,692 Му продадов дрога на еден чудак, вели имате кеш. 6 00:00:25,692 --> 00:00:29,696 Тешко се концентрирате на школо? - Доста. Морти, најди го дедо 7 00:00:29,696 --> 00:00:32,949 дури зборам со гостинот, Џери, плати и на дилерката. 8 00:00:32,949 --> 00:00:36,745 Преферирам фармацевтка. - И тие! 9 00:00:36,745 --> 00:00:40,582 Имаш ли можеби... -Го оставив паричникот во вселената. 10 00:00:41,791 --> 00:00:43,501 Одиш по него? 11 00:00:44,461 --> 00:00:46,963 Г. Посерко, ова отиде предалеку. 12 00:00:46,963 --> 00:00:50,592 Бевме "кул" со вас во тешки моменти... 13 00:00:50,592 --> 00:00:54,596 Така е, Бет. Јас сум ѓубре. 14 00:00:54,596 --> 00:00:58,391 Ќе ми дадеш кука за да се обесам за таванскиот вентилатор? 15 00:00:58,391 --> 00:01:00,185 Немаме тавански вентилатор. 16 00:01:00,810 --> 00:01:05,273 Затоа е вака топло? Не се скапи. 17 00:01:06,024 --> 00:01:09,235 Се кладам не ме очекувавте во воведната сцена. 18 00:01:09,235 --> 00:01:12,280 Изгледа пак ми тргна на лошо. 19 00:01:12,280 --> 00:01:15,575 Почна кога Бет ме застрела. - Се извинив! 20 00:01:15,575 --> 00:01:19,537 Знам, срце ти се кинеше. Како од куршум. 21 00:01:19,537 --> 00:01:20,997 Беше случајно! 22 00:01:20,997 --> 00:01:25,084 Тогаш добив отказ, жената ме остави, 23 00:01:25,084 --> 00:01:28,713 ги скршив двете нозе, паднав правосуден испит. 24 00:01:28,713 --> 00:01:31,633 Се отиде бестрага. 25 00:01:31,633 --> 00:01:34,219 Затоа некое време сум кај Смитс. 26 00:01:34,219 --> 00:01:39,349 Јас сум г. Посерко, а ова е седмата сезона на "Рик и Морти". 27 00:02:07,919 --> 00:02:10,797 РИК И МОРТИ 28 00:02:14,092 --> 00:02:16,386 {\an8}Еј, пријателе. Ти донесов кафе. 29 00:02:16,386 --> 00:02:18,888 {\an8}Можам да го синтетизирам. Не ти треба изговор. 30 00:02:18,888 --> 00:02:21,808 {\an8}Знаев ќе кажеш така па не донесов шолја. 31 00:02:21,808 --> 00:02:23,518 Напредува? -Да, Морти. 32 00:02:23,518 --> 00:02:26,771 {\an8}Пропушти дека се најдов себе кој ми ја уби жената. 33 00:02:26,771 --> 00:02:29,774 {\an8}Се мечувавме на браната Хувер 34 00:02:29,774 --> 00:02:31,276 {\an8}падна на остар шилец 35 00:02:31,276 --> 00:02:34,863 {\an8}и шепна "фала" како врколак. - Прашав од пристојност. 36 00:02:34,863 --> 00:02:37,282 {\an8}Фамилијата сака да се решиш од Посерко. 37 00:02:37,282 --> 00:02:41,327 Најпосле е време? За среќа, знам да натерам некого да си оди. 38 00:02:41,327 --> 00:02:44,497 Ви го претставувам Робо-дух. 39 00:02:44,497 --> 00:02:47,625 {\an8}Планираш да го преплашиш? - Слушам. 40 00:02:47,625 --> 00:02:49,502 {\an8}Составувам тело. 41 00:02:52,797 --> 00:02:54,465 Активирам свест. 42 00:02:55,967 --> 00:02:57,427 Вчитувам бизнис. 43 00:03:00,513 --> 00:03:04,142 Детектирана недовршена работа. Го елиминирам телото. 44 00:03:10,315 --> 00:03:13,526 {\an8}Гравитацијата мора да ја направам дел од завршена работа 45 00:03:13,526 --> 00:03:16,279 {\an8}а подовите да останат незавршени. Почнувам одново. 46 00:03:16,279 --> 00:03:19,741 {\an8}Не може да одложуваш. Направи ја интервенцијата со нас. 47 00:03:19,741 --> 00:03:22,201 {\an8}Ќе го пратиме Посерко долу кај тебе. 48 00:03:22,201 --> 00:03:24,954 {\an8}Ова е интервенција во моето неинтервенирање? 49 00:03:24,954 --> 00:03:28,124 {\an8}Така концептот нема да работи, ни комично ни клинички, 50 00:03:28,124 --> 00:03:30,084 {\an8}успехот е 10% во двете области. 51 00:03:30,084 --> 00:03:32,962 {\an8}Па, помогни му сам, без духот. 52 00:03:34,964 --> 00:03:38,551 {\an8}Интересно, му дадовте малку моќ со спомнувањето. 53 00:03:38,551 --> 00:03:41,346 {\an8}Има многу неистражено за духовите. 54 00:03:42,680 --> 00:03:44,766 {\an8}Откако позборувам со пријателот. 55 00:03:44,766 --> 00:03:47,810 {\an8}Во дневната е. - Ова нема да го правам сам. 56 00:03:47,810 --> 00:03:49,604 Ќе имаш интервенција? 57 00:03:49,604 --> 00:03:52,148 {\an8}Не. Ќе донесам пријатели да ми помогнат. 58 00:03:52,148 --> 00:03:54,651 {\an8}Ќе ја знаевте разликата да не сте глупави и да ги имавте. 59 00:03:54,651 --> 00:03:57,153 {\an8}Злобен си! Тато! - Бирај ги битките, душо. 60 00:03:57,153 --> 00:03:59,155 Да, еби се, Самер. 61 00:03:59,781 --> 00:04:01,824 Проклетство. - Порталот се затвори. 62 00:04:01,824 --> 00:04:06,120 Да? Интервенирај или ние ќе интервенираме, глупави. 63 00:04:08,164 --> 00:04:10,708 Гирхед! Пријателе! Слушај. 64 00:04:10,708 --> 00:04:13,294 Мора да му помогнеме на Посерко. Во криза е. 65 00:04:13,294 --> 00:04:17,548 Звучи како интервенција која Гирхед не ја сака. 66 00:04:17,548 --> 00:04:19,634 Не е. И должник си ми. 67 00:04:19,634 --> 00:04:21,886 Добро, но сега ми треба пиење. 68 00:04:21,886 --> 00:04:23,304 Направи две за носење. 69 00:04:24,889 --> 00:04:27,642 Рик, скванчов сине! - Скванч! 70 00:04:27,642 --> 00:04:29,852 Ти реков не е мртов. - Скванчам? 71 00:04:29,852 --> 00:04:33,022 Малку, треба да разговараме со Посерко... 72 00:04:33,022 --> 00:04:36,109 За неговото пиење. - Ние? Не без скванч. 73 00:04:36,109 --> 00:04:38,486 Би сакал ако ти наточиш. - Дај три. 74 00:04:38,486 --> 00:04:41,864 Си оставила фемур од Громфломит во компостот. 75 00:04:41,864 --> 00:04:44,033 Човечката страна ти е страсна но немарна. 76 00:04:44,033 --> 00:04:46,786 Најдов и федерална листа за отстрел. 77 00:04:46,786 --> 00:04:50,331 Не копај ми по работите! Овде е полошо од затвор. 78 00:04:55,670 --> 00:04:58,256 Рик. -Би Пи! Долго време. 79 00:04:58,715 --> 00:05:00,425 Има некој тука? 80 00:05:00,425 --> 00:05:02,260 Птица-ќерка. -Ја најде. 81 00:05:02,260 --> 00:05:05,638 Да, затворена во камп за обука на фатални жени. 82 00:05:05,638 --> 00:05:08,599 Одлично! Славиме со најблиските пријатели, 83 00:05:08,599 --> 00:05:12,061 така што ќе го наговориме Посерко да го остави пиењето. 84 00:05:12,645 --> 00:05:15,356 Сомнително. Но, татковството исцрпува 85 00:05:15,356 --> 00:05:18,526 и сакам да и покажам на ќерката што е вистинска себичност. 86 00:05:18,526 --> 00:05:21,237 Совршено. Знаеме некој трезен? 87 00:05:23,573 --> 00:05:25,575 Пиете? -Во четврток? 88 00:05:25,575 --> 00:05:26,826 Изгледа идеално. 89 00:05:27,577 --> 00:05:31,080 Каде одиме, во кафуле? - Не, ќе знаат нешто се спрема. 90 00:05:31,080 --> 00:05:34,417 Нема да скванчам само кафе. Да скванчаме во бар. 91 00:05:34,417 --> 00:05:37,628 Ќе ја поткопа пораката. - Значи сепак интервенција. 92 00:05:37,628 --> 00:05:41,799 Не е! Не бараме да престане оти сме лицемери или ограничени, 93 00:05:41,799 --> 00:05:46,137 само загрижени пријатели. -Па барем да одиме каде што има шанк. 94 00:05:46,137 --> 00:05:49,098 Ако имаат јадење, може да имаат и шанк. 95 00:05:53,269 --> 00:05:57,065 Фала што ме изведовте надвор, тешка недела. 96 00:05:57,065 --> 00:06:00,610 Ејми тренира пилатес кај некој Гај. 97 00:06:00,610 --> 00:06:03,321 Ја демнеш бившата? 98 00:06:03,321 --> 00:06:07,533 Имам забрана за пристап, најмив Предатор. 99 00:06:07,533 --> 00:06:09,118 Тоа може? 100 00:06:09,118 --> 00:06:11,245 Евтини се зашто живеат за лов. 101 00:06:11,245 --> 00:06:13,581 Само плаќаш да не ја убијат метата, 102 00:06:13,581 --> 00:06:16,375 а ако останат скриени, не плаќаш за лиценца. 103 00:06:16,375 --> 00:06:20,296 Добре дојдовте во "Еби се". Јас сум Март. Ебете се! 104 00:06:20,296 --> 00:06:23,257 Овде лесно ги зезаме муштериите. 105 00:06:23,257 --> 00:06:26,302 Забавно. - Што знаеш ти, Гилиган? 106 00:06:26,302 --> 00:06:29,639 Убаво! -Види ја оваа депресивна гумичка. 107 00:06:29,639 --> 00:06:32,475 Некој осмооделенец те спикал во мачкин чмар? 108 00:06:32,475 --> 00:06:35,144 Се кладам си имал се и си гледал како тече 109 00:06:35,144 --> 00:06:37,980 низ твоите немоќни прсти како песок. 110 00:06:37,980 --> 00:06:41,526 Веднаш се враќам народе, односно, шупци. 111 00:06:41,526 --> 00:06:44,153 Може ова не е најдобро место. 112 00:06:44,153 --> 00:06:45,488 Што зборувате? 113 00:06:45,488 --> 00:06:48,741 Ова е супер место за мојот роденден. 114 00:06:48,741 --> 00:06:55,123 Роденден! 115 00:06:55,123 --> 00:06:58,960 Твојот роденден! -Не ми се верува дека се сетивте. 116 00:06:58,960 --> 00:07:03,631 Бев на крајот од силите, мислев веќе не сум добредојден. 117 00:07:03,631 --> 00:07:06,092 Фала за ова, Рик. 118 00:07:06,092 --> 00:07:08,427 Секако. Зошто се пријателите? 119 00:07:08,427 --> 00:07:10,221 Слушам имаме славеник? 120 00:07:10,221 --> 00:07:14,183 Да, но да не пеете и... - Еби се, серко! 121 00:07:15,393 --> 00:07:18,604 Многу убаво капче. 122 00:07:18,604 --> 00:07:21,858 Дури и син ми ме мрази. 123 00:07:21,858 --> 00:07:22,942 {\an8}ТАТКО ЕБИВЕТАР 124 00:07:22,942 --> 00:07:26,404 Знам како ти е. Птица-ќерка е тотална кучка. 125 00:07:26,404 --> 00:07:31,784 Ако си родител, смееш да кажеш. - Ќе нарачаме шотови? 126 00:07:31,784 --> 00:07:33,536 Рик? 127 00:07:33,953 --> 00:07:36,247 Дај да се натрескаме! 128 00:07:36,873 --> 00:07:39,709 "Една голтни, втора рокни, снифај терпентин, 129 00:07:39,709 --> 00:07:42,211 Пиши и на бившата, претепај цајкан, супер филинг, 130 00:07:42,211 --> 00:07:44,839 Фати стојкото па курвај се, дај отказ кога и да е, 131 00:07:44,839 --> 00:07:47,758 Смафтај уште пиво и таблети па заземји се." 132 00:07:50,803 --> 00:07:54,223 Тоа не ми беше папокот. -Ами што? 133 00:08:00,104 --> 00:08:02,023 {\an8}ПАРТИ МИКСЕР 134 00:08:06,235 --> 00:08:07,445 Држете се! 135 00:08:10,698 --> 00:08:13,868 Не можам да дишам. - Има ВЦ? 136 00:08:14,285 --> 00:08:15,411 Напред. 137 00:08:29,926 --> 00:08:31,552 Срање, се случува! 138 00:08:31,969 --> 00:08:34,680 Меден рејв! Време е за пчели. 139 00:08:35,598 --> 00:08:38,643 Кој е овој свет? - На Земјата сме. 140 00:08:38,643 --> 00:08:41,646 Откај знаеш? -Мислам дека она е Хју Џекмен. 141 00:08:45,107 --> 00:08:47,360 Срање, е. Еј, Џекмен! 142 00:08:47,360 --> 00:08:51,364 Сигурно ме препозна, и двајцата водевме Оскар. Малку се такви. 143 00:08:51,364 --> 00:08:56,160 Не викајте го Вулверин, третирајте го како обичен... 144 00:08:56,160 --> 00:08:58,079 Џен! Светот е мал! -Хју! 145 00:08:58,079 --> 00:09:02,875 Хју ја ожени братучетка ми, па затоа е Вулвер-зет. 146 00:09:02,875 --> 00:09:04,877 Фантастично! 147 00:09:05,253 --> 00:09:07,046 Нели водеше "Оскар"? -Да. 148 00:09:07,046 --> 00:09:12,301 Не претпоставувам дека сте за журкање со мене вечерва, но ако сакате... 149 00:09:12,802 --> 00:09:17,098 Ако сакате, направете го тоа заедно, како тим. 150 00:09:17,098 --> 00:09:19,767 Одам да истоварам еден голем Акман. 151 00:09:19,767 --> 00:09:22,478 Австралиски сленг за гомно. Не проверувајте. 152 00:09:22,478 --> 00:09:26,274 Но, решете се, оти после ова одам во Џек Шек. 153 00:09:26,274 --> 00:09:27,900 Што е тоа? 154 00:09:27,900 --> 00:09:31,237 Неговата куќа. Но, мислам не треба да одиме. 155 00:09:31,237 --> 00:09:34,949 Објасни зошто, без да сакаме уште повеќе да одиме. 156 00:09:34,949 --> 00:09:40,705 Хју нема лимит. Кога се журка, станува екстремно. 157 00:09:40,705 --> 00:09:44,208 Пропадна предизвикот. -Што е екстремно според Џин? 158 00:09:44,208 --> 00:09:47,420 Има чашки за шотови? - Не сме баш тешки скванчери. 159 00:09:47,420 --> 00:09:50,840 Роденден ми е и сакам да се журкам со Хју Џекмен. 160 00:09:50,840 --> 00:09:53,551 Ќе биде! - Брзо се посра. 161 00:09:53,551 --> 00:09:56,721 Но, прво сите ќе го земат ова. -Што е тоа? 162 00:09:56,721 --> 00:09:59,056 Можеби "тик-так". Можеби цијанид. 163 00:09:59,056 --> 00:10:02,143 Може не сакам да се журкам со неодлучни. 164 00:10:02,143 --> 00:10:05,062 Тоа се бара! 165 00:10:05,062 --> 00:10:08,566 Сега сите сме комплетно... 166 00:10:12,945 --> 00:10:15,448 Ова не е преувеличено. 167 00:10:15,448 --> 00:10:17,783 А, Б, Д, Е... 168 00:10:17,783 --> 00:10:20,369 Изгубив Ц. Мојава азбука нема Ц. 169 00:10:20,369 --> 00:10:23,581 Ова веќе сум го правел? Ова веќе сум го прашал? 170 00:10:23,581 --> 00:10:25,916 Скванч, да! Мене ми е ред. 171 00:10:27,168 --> 00:10:28,377 Победив? 172 00:10:31,547 --> 00:10:35,217 Најдобар ден во животот. - И мојата свадба беше добра. 173 00:10:35,217 --> 00:10:37,178 Зборував за наградата "Тони". 174 00:10:37,178 --> 00:10:38,512 Пуштај! 175 00:10:40,389 --> 00:10:41,849 Сега скванчаме! 176 00:10:41,849 --> 00:10:44,769 Зошто тажна фаца? - Таква ми е главата. 177 00:10:44,769 --> 00:10:48,647 Кога ја напишав "Карибијан квин", знаеш што ми рече агентот? 178 00:10:48,647 --> 00:10:51,525 Тоа го напиша Били Оушн. - Баш така рече. 179 00:10:51,525 --> 00:10:54,028 "Били Оушн ја напиша. Да не се повтори." 180 00:10:54,028 --> 00:10:56,530 Знаеш што направив? Го отпуштив. 181 00:10:56,530 --> 00:10:59,658 Не прифаќај туѓи ограничувања. 182 00:10:59,658 --> 00:11:04,288 Што ти сака срцето? Веднаш, не размислувај. 183 00:11:04,288 --> 00:11:09,627 Сака Ејми да ми се врати. -Луѓе, пријателов сака Ејми да му се врати. 184 00:11:09,627 --> 00:11:12,630 Скванч идеја! -Прифаќам се во оваа состојба. 185 00:11:12,630 --> 00:11:14,799 Не е баш добра идеја. 186 00:11:14,799 --> 00:11:17,885 Дами и господа, ова е лажен пријател. 187 00:11:17,885 --> 00:11:21,097 Аман, Хју. -"Аман, Хју! 188 00:11:21,097 --> 00:11:23,974 Не викај го Хју Вулверин. Ти не си Били Оушн, 189 00:11:23,974 --> 00:11:25,518 не враќај ја Ејми." 190 00:11:25,518 --> 00:11:29,146 Ти си вампир, се храниш со туѓа енергија. 191 00:11:29,146 --> 00:11:30,439 Вистина. 192 00:11:30,439 --> 00:11:33,651 Шега? Со месеци живееш на каучот на ќерка ми. 193 00:11:33,651 --> 00:11:36,028 Сакаш да си одам? - Цела фамилија сака! 194 00:11:36,028 --> 00:11:38,864 Зошто не рекоа ништо? - Дека си ми пријател. 195 00:11:38,864 --> 00:11:42,451 Прав пријател би знаел дека не ми е роденден. 196 00:11:43,285 --> 00:11:45,454 Срање! Лажен пријател! 197 00:11:45,454 --> 00:11:47,206 Не помагаш. 198 00:11:47,206 --> 00:11:51,377 Нема да ми кажуваш што да правам. Ни ти ни никој. 199 00:11:52,628 --> 00:11:57,967 Што глумиш дека ти е роденден? - Не знам да препознам интервенција? 200 00:11:57,967 --> 00:12:01,679 Срање! Ми се допаѓа тој став. 201 00:12:01,679 --> 00:12:03,889 Прав Вулверин си. Чувствуваш? 202 00:12:03,889 --> 00:12:06,725 Мислам да. Боли малку? 203 00:12:06,725 --> 00:12:07,935 Секојпат! 204 00:12:07,935 --> 00:12:09,645 Земете пиење за носење. 205 00:12:09,645 --> 00:12:13,274 Или одиме по Ејми или одиме дома. 206 00:12:13,274 --> 00:12:15,651 Луди сте. - Тогаш излуди ме, кучко. 207 00:12:15,651 --> 00:12:20,906 Излуди ме! - Тој израз не постои. 208 00:12:21,449 --> 00:12:23,742 Ејми се враќа, жива или мртва. 209 00:12:27,037 --> 00:12:30,875 Лажен пријател, како не. Знам да пружам пријателска поддршка. 210 00:12:31,876 --> 00:12:33,669 Татко! Зошто? 211 00:12:33,669 --> 00:12:36,589 Срање. Чекај. Одам по завршувачот на работи. 212 00:12:36,589 --> 00:12:40,634 Мене ми се чини дека ти имаш незавршена работа. 213 00:12:40,634 --> 00:12:42,178 Гледај си работа. 214 00:12:42,178 --> 00:12:47,099 Работата ми е работа. И брате, има работа. 215 00:12:52,980 --> 00:12:55,065 Се врати да ја расипеш забавата? 216 00:12:55,065 --> 00:12:57,234 Не. Ќе помогнам да го завршите ова. 217 00:12:57,234 --> 00:13:01,071 Ве натерав да излезете оти не сакав да сум насамо со него. 218 00:13:01,071 --> 00:13:04,658 Ќе потонам со бродот. - Секоја чест. -Ајде, Хју. 219 00:13:04,992 --> 00:13:09,246 Ја губам ладнокрвноста кога се појавува 220 00:13:13,167 --> 00:13:17,505 Нејзиниот мирис ме возбудува 221 00:13:17,505 --> 00:13:19,632 Ене ја. Мојата Ејми. 222 00:13:22,927 --> 00:13:25,262 Ми ја чувствува љубовта. 223 00:13:26,013 --> 00:13:27,890 Љубовта ти е е многу силна. 224 00:13:30,142 --> 00:13:31,685 Тоа не е се што чувствува. 225 00:13:31,685 --> 00:13:35,856 Приватен истражувач Предатор? Не те најмив за ова. 226 00:13:35,856 --> 00:13:39,818 Ајде, ајде. Ти го направи ова, Гулкарна? 227 00:13:39,818 --> 00:13:42,905 Ти направи? Ова? 228 00:13:44,532 --> 00:13:48,327 Ќе откијам подоцна... -Сега! Сега! 229 00:13:49,328 --> 00:13:52,414 Искрено, можело да биде многу полошо. 230 00:13:52,414 --> 00:13:53,666 Посерко? 231 00:13:54,416 --> 00:13:55,751 Мора да одиме! 232 00:13:56,210 --> 00:13:57,545 Трчај! 233 00:13:59,672 --> 00:14:02,007 Премногу сум пијан за да му побегнам! 234 00:14:02,007 --> 00:14:05,010 Кал! Премачкајте се со кал и сокријте се! 235 00:14:06,136 --> 00:14:08,973 Што е смрдеава? Скванчи! Тоа не е кал. 236 00:14:08,973 --> 00:14:11,976 Не сум од оваа планета. - Тато, што се случува? 237 00:14:11,976 --> 00:14:14,061 Тивко, јуниор, те водам дома. 238 00:14:16,188 --> 00:14:18,566 Не мислев дека можам... - Да си искрен? 239 00:14:18,566 --> 00:14:22,403 Лошо е и да глумиш дека не знаеш кога треба да си одиш. 240 00:14:22,403 --> 00:14:24,613 Можеше да ми кажеш! - Возрасен си! 241 00:14:24,613 --> 00:14:26,782 Прочитај ја ситуацијата и сфати сам! 242 00:14:45,759 --> 00:14:48,387 Признавам, тоа беше автодеструктивно. 243 00:14:50,180 --> 00:14:53,267 Употреби ме како штит! Не чувствувам ништо! 244 00:14:55,978 --> 00:14:57,605 "Скванчај" го ова. 245 00:15:01,942 --> 00:15:04,862 Тотално сум "скванчан". 246 00:15:07,615 --> 00:15:11,744 Не сум со нив, само шетав низ паркот. 247 00:15:15,331 --> 00:15:17,416 Зошто е ова типично за мене? 248 00:15:17,416 --> 00:15:20,377 Не! Не дозволувам да ми ја одземеш фамилијата! 249 00:15:29,178 --> 00:15:33,057 Изгледа не си ја гледал третата епизода, сезона четири. Одиме! 250 00:15:34,767 --> 00:15:35,934 Да го ебам! 251 00:15:37,770 --> 00:15:39,980 Кој има сега три точки на челото? 252 00:15:39,980 --> 00:15:42,691 Го можеше тоа пред да ме удри! 253 00:15:44,276 --> 00:15:46,278 Пуши ми го скванчот! 254 00:15:51,617 --> 00:15:54,703 Дај ми го тој стар заб! - Гулкарна... 255 00:16:01,085 --> 00:16:04,505 Не, не! Престанете! - Што правиш? Ми треба тој череп. 256 00:16:04,505 --> 00:16:08,050 Не, Рик, доста. Јас сум крив за се. 257 00:16:08,050 --> 00:16:10,719 Ако ги заштитува жена ми и детето 258 00:16:10,719 --> 00:16:13,722 тоа е добро да се знае додека да се средам. 259 00:16:13,722 --> 00:16:15,641 Вејн? - Вејн? 260 00:16:15,641 --> 00:16:19,103 Ејми. Гадно зафркнав. 261 00:16:19,103 --> 00:16:22,106 Дојдов да ти кажам дека не знам што без тебе, 262 00:16:22,106 --> 00:16:24,733 но белки може да почнам без киднапирање. 263 00:16:24,733 --> 00:16:27,361 Дефинитивно треба да почнеш од таму. 264 00:16:31,532 --> 00:16:33,742 Жал ми е, Ејми. 265 00:16:33,742 --> 00:16:37,621 И треба да ти е. Но, мене не ми е. Сега сме фамилија. 266 00:16:37,621 --> 00:16:40,666 Јас, Посерко јуниор и Гулкарна. 267 00:16:40,666 --> 00:16:44,211 Водач на клан на крадци на кожа. Збогум, Вејн. 268 00:16:44,795 --> 00:16:46,255 Збогум. 269 00:16:47,464 --> 00:16:51,135 Мускета? -Почнувам да мислам дека тоа им е валута. 270 00:16:51,135 --> 00:16:55,681 Ловам бидејќи морам. Но човекот поседува скапоцен дар, 271 00:16:55,681 --> 00:16:57,558 моќта на промената. 272 00:16:57,558 --> 00:17:00,853 Повеќе моќта на музиката, кучко! -Кој кур? 273 00:17:00,853 --> 00:17:05,107 Исусе, Хју, баш го решававме тоа. - Па, глумец сум и напушен сум. 274 00:17:05,107 --> 00:17:08,235 "Карибијан квин, автор: Хју Џекмен, 16 години." 275 00:17:08,235 --> 00:17:11,739 Што велиш на тој пресврт? - Збунувачки. 276 00:17:11,739 --> 00:17:13,240 Некогаш мора да веруваш. 277 00:17:13,240 --> 00:17:16,744 Инспиративно. Ме потсети на... 278 00:17:16,744 --> 00:17:19,413 Губи се оттука! - Добро, извини. 279 00:17:19,413 --> 00:17:21,582 Частам драјв-тру такоси, 280 00:17:21,582 --> 00:17:25,002 но ни збор на мојот нутриционист и мора да украдеме кола. 281 00:17:26,336 --> 00:17:27,296 Вејн, а? 282 00:17:28,630 --> 00:17:32,468 Преферирам г. Посерко. Попрефинето е. 283 00:17:34,595 --> 00:17:38,474 Изгледа Птица-ќерка пак провалила во федерален комплекс. 284 00:17:38,474 --> 00:17:42,644 Одам. Вејн, ова се смета како вистински роденден. 285 00:17:42,644 --> 00:17:45,314 Рик, беше канонски да те видам. 286 00:17:45,314 --> 00:17:49,735 Да, да. Сакам да се онесвестам пред да се сетам на се од вечерва. 287 00:17:49,735 --> 00:17:53,530 Ова не сакам никогаш да го заборавам ни повторам. 288 00:17:53,530 --> 00:17:57,117 Горд сум на тебе, пријателе. И на тебе, Скванч. 289 00:17:58,035 --> 00:18:02,831 Тибам, види не! Човек-птица, мачка која зборува. Што си ти? 290 00:18:02,831 --> 00:18:05,083 Робот и мутант. 291 00:18:05,083 --> 00:18:08,003 Каква луда ноќ! За паметење. 292 00:18:08,003 --> 00:18:12,925 Луда ноќ. Останав во контакт со дечките. 293 00:18:12,925 --> 00:18:15,177 Колку што се може во овој брз свет. 294 00:18:15,594 --> 00:18:19,181 Човекот-птица отиде дома да реши многу потежок предизвик 295 00:18:19,181 --> 00:18:22,017 од Предаторот, одгледувањето на Птица-ќерка. 296 00:18:22,518 --> 00:18:28,440 Гирхед се врати во системот и го замени 'рбетот. Уште го отплаќа. 297 00:18:28,816 --> 00:18:32,319 Скванчи отиде во клиника на одвикнување. 298 00:18:32,319 --> 00:18:34,947 Никој не мислеше дека ќе успее и не успеа. 299 00:18:34,947 --> 00:18:38,826 Уапсен е за шверц на жабешки отров преку граница. 300 00:18:38,826 --> 00:18:41,119 Хју Џекмен се врати во Џек Шек 301 00:18:41,119 --> 00:18:43,872 да ја залепи наградата Тони што ја застрела Џин. 302 00:18:43,872 --> 00:18:47,793 И да ги заврши сите идни референци за Вулверин. 303 00:18:47,793 --> 00:18:48,961 Благодарение нам. 304 00:18:48,961 --> 00:18:52,381 А Рик? Мислам дека научи нешто вечерта. 305 00:18:52,381 --> 00:18:55,092 За пријателството. За искреноста. 306 00:18:55,092 --> 00:18:58,637 Може научи и нешто за себе. 307 00:18:59,513 --> 00:19:03,517 Заборавив да ти дадам пилула за исчезнување. Супер за мамурлак. 308 00:19:03,517 --> 00:19:08,772 И јасно, морав да земам и за не-исчезнување, да ја поништам првата. 309 00:19:08,772 --> 00:19:10,524 Добро. 310 00:19:10,983 --> 00:19:14,486 Ако те мачи зошто исчезна таксито, апчињата немаат свест, 311 00:19:14,486 --> 00:19:16,613 и детектираат човечки покривала, 312 00:19:16,613 --> 00:19:20,075 па го видела таксито како голема наметка. Небитно. 313 00:19:20,075 --> 00:19:23,120 Ќе бидеш добро? Имаш каде да живееш? 314 00:19:23,787 --> 00:19:28,375 Можам во 3Д да ти испринтам стан на Месечината. -Ќе се снајдам, фала. 315 00:19:28,375 --> 00:19:30,502 Им се враќам на пилулите. 316 00:19:32,671 --> 00:19:36,842 Да, не грижи се за г. Посерко. 317 00:19:37,301 --> 00:19:42,180 Имам многу работа, но секогаш се дочекувам на посраните ноџиња. 318 00:19:43,765 --> 00:19:46,935 Пече како пекол! Како другите не реагираа? 319 00:19:46,935 --> 00:19:50,731 Мојава е поинаква? Како кожата да ми врие! 320 00:19:51,106 --> 00:19:53,901 Луѓе, зедов бурито кутија за пријатели. 321 00:19:53,901 --> 00:19:58,655 Инаку бараат доказ, но на каса ми поверуваа дека сте... 322 00:19:59,239 --> 00:20:00,490 ...тука. 323 00:20:01,825 --> 00:20:02,951 Не си "кул". 324 00:20:42,324 --> 00:20:45,827 Не го морате ова, шерифе, последен ден ви е на работа. 325 00:20:45,827 --> 00:20:50,040 Баш затоа морам. Не сакам во пензија како кукавица. 326 00:20:50,040 --> 00:20:52,084 А сега исчезни, полицаецу. 327 00:20:52,084 --> 00:20:54,378 И погрижи се за мојата внука. 328 00:21:27,786 --> 00:21:31,039 Кога бев млад и во најдобрите години 329 00:21:31,039 --> 00:21:34,376 Со ум ослободен од грижи... 330 00:21:34,376 --> 00:21:36,420 Не ти се плашам! 331 00:21:36,878 --> 00:21:40,048 Оставајќи се во Донегал... 332 00:21:41,258 --> 00:21:48,098 Преку бесната магистрала да отидам во Америка. 333 00:21:54,563 --> 00:21:57,816 {\an8}ГИНИСОВ СВЕТСКИ РЕКОРД НАЈСУЕВЕРЕН ЧОВЕК 334 00:22:02,362 --> 00:22:05,657 Што се случи? - Мислам дека остана без бензин. 335 00:22:07,284 --> 00:22:10,746 Можеше да преживее ако се оддалечеше само метар и пол? 336 00:22:11,246 --> 00:22:14,458 Да не и кажуваме на неговата внука. 337 00:22:16,918 --> 00:22:18,920 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС