1 00:00:06,297 --> 00:00:10,635 Kad gost odlazi? Bilo bi lepo opet imati dnevnu sobu za sebe. 2 00:00:10,635 --> 00:00:15,765 Zapinjem mu o cilindre. -Petlja mi po TV-snimalici. Antikna je i krhka. 3 00:00:15,765 --> 00:00:17,767 Čudo da tata ovo izbegava. 4 00:00:17,767 --> 00:00:20,895 Porodični je prijatelj, može da ostane koliko hoće. 5 00:00:20,895 --> 00:00:25,692 Prodala sam drogu nekom čudnom liku unutra, kaže da imate gotovine. 6 00:00:25,692 --> 00:00:29,696 Teško se koncentrišete u školi? - Dosta je. Morti, nađi dedu 7 00:00:29,696 --> 00:00:32,949 dok ja razgovaram sa gostom, Džeri, plati dilerki. 8 00:00:32,949 --> 00:00:36,745 Preferiram izraz farmaceutkinja. - I oni! 9 00:00:36,745 --> 00:00:40,582 Imaš li možda... - Ostavila sam novčanik u svemiru. 10 00:00:41,791 --> 00:00:43,501 Ideš po njega? 11 00:00:44,461 --> 00:00:46,963 G. USRANKOVIĆU, OVO JE OTIŠLO PREDALEKO. 12 00:00:46,963 --> 00:00:50,592 Bili smo kul prema vama u teškim trenucima... 13 00:00:50,592 --> 00:00:54,596 Slažem se, Bet. Ja sam smeće. 14 00:00:54,596 --> 00:00:58,391 Daćeš mi lopovske da okačim kaiš o ventilator na plafonu? 15 00:00:58,391 --> 00:01:00,185 Nemamo ventilator na plafonu. 16 00:01:00,810 --> 00:01:05,273 Je li zato ovako vruće? Nisu skupi. 17 00:01:06,024 --> 00:01:09,235 Kladim se da me niste očekivali u uvodnoj sceni. 18 00:01:09,235 --> 00:01:12,280 Izgleda da mi je opet krenulo po zlu. 19 00:01:12,280 --> 00:01:15,575 Počelo je kad me je Bet upucala. - Izvinila sam se! 20 00:01:15,575 --> 00:01:19,537 Znam, slomilo ti se srce. Kao od metka. 21 00:01:19,537 --> 00:01:20,997 Bilo je slučajno! 22 00:01:20,997 --> 00:01:25,084 Onda sam dobio otkaz, žena me ostavila, 23 00:01:25,084 --> 00:01:28,713 slomio sam obe noge, pao pravosudni ispit. 24 00:01:28,713 --> 00:01:31,633 Sve je otišlo nizbrdo. 25 00:01:31,633 --> 00:01:34,219 Zato sam neko vreme kod Smitsa. 26 00:01:34,219 --> 00:01:39,349 Ja sam g. Usranković, a ovo je sedma sezona "Rika i Mortija". 27 00:02:07,919 --> 00:02:10,797 RIK I MORTI 28 00:02:14,092 --> 00:02:16,386 {\an8}Hej, prijatelju. Doneo sam ti kafu. 29 00:02:16,386 --> 00:02:18,888 {\an8}Mogu da je sintetišem. Ne treba ti izgovor. 30 00:02:18,888 --> 00:02:21,808 {\an8}Znao sam da ćeš to reći, pa nisam doneo šolju. 31 00:02:21,808 --> 00:02:23,518 Napreduje li? - Da, Morti. 32 00:02:23,518 --> 00:02:26,771 {\an8}Nisi pratio da sam našao osobu koja mi je ubila ženu. 33 00:02:26,771 --> 00:02:29,774 {\an8}Mačevali smo se na brani Huver, 34 00:02:29,774 --> 00:02:31,276 {\an8}pao je na ošatr šiljak 35 00:02:31,276 --> 00:02:34,863 {\an8}i šapnuo "hvala", kao vukodlak. - Pitao sam iz pristojnosti. 36 00:02:34,863 --> 00:02:37,282 {\an8}Porodica hoće da se rešiš Usrankovića. 37 00:02:37,282 --> 00:02:41,327 Napokon je vreme? Srećom za vas, znam da nateram nekog da ode. 38 00:02:41,327 --> 00:02:44,497 Predstavljam vam Robo-duha. 39 00:02:44,497 --> 00:02:47,625 {\an8}Planiraš da ga preplašiš? - Slušam. 40 00:02:47,625 --> 00:02:49,502 {\an8}Sastavljam telo. 41 00:02:52,797 --> 00:02:54,465 Aktiviram svest. 42 00:02:55,967 --> 00:02:57,427 Učitavam posao. 43 00:03:00,513 --> 00:03:04,142 Detektovan nedovršen posao. Eliminišem telo. 44 00:03:10,315 --> 00:03:13,526 {\an8}Moram da učinim gravitaciju delom završenog posla 45 00:03:13,526 --> 00:03:16,279 {\an8}a da podovi ostanu nezavršeni. Počinjem iz početka. 46 00:03:16,279 --> 00:03:19,741 {\an8}Ne možeš ovo da odlažeš. Obavićeš intervenciju s nama. 47 00:03:19,741 --> 00:03:22,201 {\an8}Poslaćemo Usrankovića dole kod tebe. 48 00:03:22,201 --> 00:03:24,954 {\an8}Ovo je intervencija u moje neintervenisanje? 49 00:03:24,954 --> 00:03:28,124 {\an8}Tako koncept neće upaliti, ni komički ni klinički, 50 00:03:28,124 --> 00:03:30,084 {\an8}uspeh je 10 posto u oba područja. 51 00:03:30,084 --> 00:03:32,962 {\an8}Onda mu pomozi sam, bez duha. 52 00:03:34,964 --> 00:03:38,551 {\an8}Zanimljivo. Dali ste mu malo moći spomenuvši ga. 53 00:03:38,551 --> 00:03:41,346 {\an8}Mnogo je neistražene nauke o duhovima. 54 00:03:42,680 --> 00:03:44,766 {\an8}Nakon što popričam s prijateljem. 55 00:03:44,766 --> 00:03:47,810 {\an8}U dnevnoj je sobi. - Neću ovo da radim sam. 56 00:03:47,810 --> 00:03:49,604 Imaćeš intervenciju? 57 00:03:49,604 --> 00:03:52,148 {\an8}Ne, dovešću prijatelje da mi pomognu. 58 00:03:52,148 --> 00:03:54,651 {\an8}Znali biste razliku da niste glupi i da ih imate. 59 00:03:54,651 --> 00:03:57,153 {\an8}Zao si! Tata! - Biraj svoje bitke, dušo. 60 00:03:57,153 --> 00:03:59,155 Da, jebi se, Samer. 61 00:03:59,781 --> 00:04:01,824 Prokletstvo. - Portal se zatvorio. 62 00:04:01,824 --> 00:04:06,120 Je li? Interveniši ili ćemo mi intervenisati, budale. 63 00:04:08,164 --> 00:04:10,708 Girhed! Drugar! Slušaj... 64 00:04:10,708 --> 00:04:13,294 Moramo pomoći Usrankoviću. U krizi je. 65 00:04:13,294 --> 00:04:17,548 Zvuči kao intervencija koju Girhed ne voli. 66 00:04:17,548 --> 00:04:19,634 Nije. I dužan si mi. 67 00:04:19,634 --> 00:04:21,886 Dobro, ali mi sada treba piće. 68 00:04:21,886 --> 00:04:23,304 Napravi dva da ponesem. 69 00:04:24,889 --> 00:04:27,642 Rik, skvančev sine! - Skvanč! 70 00:04:27,642 --> 00:04:29,852 Rekoh ti da nije mrtav. - Skvančujemo? 71 00:04:29,852 --> 00:04:33,022 Malo, treba da razgovaramo s Usrankovićem... 72 00:04:33,022 --> 00:04:36,109 O njegovom pijenju. - Mi? Ne bez skvanča. 73 00:04:36,109 --> 00:04:38,486 Rado ako ćeš da natočiš. - Daj tri. 74 00:04:38,486 --> 00:04:41,864 Ostavila si butnu kost Gromflomita u kompostu. 75 00:04:41,864 --> 00:04:44,033 Ljudska strana ti je strastvena, ali nemarna. 76 00:04:44,033 --> 00:04:46,786 Našao sam i federacijsku listu za odstrel. 77 00:04:46,786 --> 00:04:50,331 Ne kopaj mi po stvarima! Ovde je gore od zatvora. 78 00:04:55,670 --> 00:04:58,256 Rik. - Bi-Pi! Dugo je prošlo. 79 00:04:58,715 --> 00:05:00,425 Neko je tu? 80 00:05:00,425 --> 00:05:02,260 Pticaćerka. - Našao si je. 81 00:05:02,260 --> 00:05:05,638 Da, zatvorenu u kampu za obuku fatalnih žena. 82 00:05:05,638 --> 00:05:08,599 Sjajno! Proslavimo s najbližim prijateljima 83 00:05:08,599 --> 00:05:12,061 tako što ćemo nagovoriti Usrankovića da se okane pića. 84 00:05:12,645 --> 00:05:15,356 Sumnjivo. Ali, očinstvo iscrpljuje 85 00:05:15,356 --> 00:05:18,526 i rado bih pokazao ćerki šta je prava sebičnost. 86 00:05:18,526 --> 00:05:21,237 Savršeno. Znamo li ikoga treznog? 87 00:05:23,573 --> 00:05:25,575 Pijete? - Četvrtkom? 88 00:05:25,575 --> 00:05:26,826 Čini se savršen. 89 00:05:27,577 --> 00:05:31,080 Gde idemo, u kafić? - Ne, znaće da se nešto sprema. 90 00:05:31,080 --> 00:05:34,417 Neću skvančovati samo kafu. Odskvančujmo ga u bar. 91 00:05:34,417 --> 00:05:37,628 To bi potkopalo poruku. - Dakle, ipak je intervencija. 92 00:05:37,628 --> 00:05:41,799 Nije! Ne tražimo da prestane da pije zato što smo licemeri ili uštogljeni, 93 00:05:41,799 --> 00:05:46,137 samo smo zabrinuti prijatelji. - Onda bar idimo negde gde ima šank. 94 00:05:46,137 --> 00:05:49,098 Ako imaju hranu, smeju da imaju šank. 95 00:05:53,269 --> 00:05:57,065 Hvala što ste me izveli, bila je teška nedelja. 96 00:05:57,065 --> 00:06:00,610 Ejmi trenira pilates kod nekog Gaja. 97 00:06:00,610 --> 00:06:03,321 Uhodiš bivšu? 98 00:06:03,321 --> 00:06:07,533 Imam zabranu prilaska, angažovao sam Predatora. 99 00:06:07,533 --> 00:06:09,118 To se može? 100 00:06:09,118 --> 00:06:11,245 Jeftini su, jer žive za lov. 101 00:06:11,245 --> 00:06:13,581 Samo im platiš i da ne ubiju metu, 102 00:06:13,581 --> 00:06:16,375 a ako ostanu skriveni, ne plaćaš za licencu. 103 00:06:16,375 --> 00:06:20,296 Dobro došli u "Jebi se". Ja sam Mart i... jebite se! 104 00:06:20,296 --> 00:06:23,257 Ovde lagano zadirkujemo goste. 105 00:06:23,257 --> 00:06:26,302 Zabavno. - Šta ti znaš, Giligane? 106 00:06:26,302 --> 00:06:29,639 Zgodno! - Gle ovu depresivnu gumicu. 107 00:06:29,639 --> 00:06:32,475 Neki osmak te je nabio mački u šupak? 108 00:06:32,475 --> 00:06:35,144 Kladim se da si imao sve i gledao kako curi 109 00:06:35,144 --> 00:06:37,980 kroz tvoje nemoćne prste kao pesak vremena. 110 00:06:37,980 --> 00:06:41,526 Odmah se vraćam s narudžbinom, narode, odnosno, seronje. 111 00:06:41,526 --> 00:06:44,153 Možda ovo nije najbolje mesto. 112 00:06:44,153 --> 00:06:45,488 O čemu govorite? 113 00:06:45,488 --> 00:06:48,741 Ovo je super mesto za proslavu mog rođendana. 114 00:06:48,741 --> 00:06:55,123 Rođendana! 115 00:06:55,123 --> 00:06:58,960 Tvog rođendana? - Ne mogu da verujem da ste se setili. 116 00:06:58,960 --> 00:07:03,631 Bio sam na izmaku snaga, misleći da više nisam dobrodošao. 117 00:07:03,631 --> 00:07:06,092 Hvala na ovome, Rik! 118 00:07:06,092 --> 00:07:08,427 Naravno. Čemu služe prijatelji? 119 00:07:08,427 --> 00:07:10,221 Čujem da imamo slavljenika? 120 00:07:10,221 --> 00:07:14,183 Da, ali, nemojte pevati ni... - Jebi se, seronjo! 121 00:07:15,393 --> 00:07:18,604 Kakav zgodan šešir. 122 00:07:18,604 --> 00:07:21,858 Čak me i sin mrzi. 123 00:07:21,858 --> 00:07:22,942 {\an8}TATA VUCIBATINA 124 00:07:22,942 --> 00:07:26,404 Znam kako ti je. Pticaćerka je totalna kučka. 125 00:07:26,404 --> 00:07:31,784 Ako si roditelj, smeš to da kažeš. - Hoćemo li da naručimo žestinu? 126 00:07:31,784 --> 00:07:33,536 Rik? 127 00:07:33,953 --> 00:07:36,247 Hajde da se naroljamo! 128 00:07:36,873 --> 00:07:39,709 "Jednu gucni, drugu rokni, terpentin šmrkni. 129 00:07:39,709 --> 00:07:42,211 Piši bivšoj, prebij pandure, kul osećaj. 130 00:07:42,211 --> 00:07:44,839 Udri kitu, pa se kurvaj, otkaz daj kad god. 131 00:07:44,839 --> 00:07:47,758 Slisti još piva i tabletu pa poljubi pod." 132 00:07:50,803 --> 00:07:54,223 To mi nije pupak. - Nego šta? 133 00:08:00,104 --> 00:08:02,023 {\an8}PARTI MIKSER 134 00:08:06,235 --> 00:08:07,445 Držite se! 135 00:08:10,698 --> 00:08:13,868 Ne mogu da dišem! - Ima li WC? 136 00:08:14,285 --> 00:08:15,411 Spreda. 137 00:08:29,926 --> 00:08:31,552 Sranje, događa se! 138 00:08:31,969 --> 00:08:34,680 Medni rejv! Vreme je za pčele! 139 00:08:35,598 --> 00:08:38,643 Koji je ovo svet? - Na Zemlji smo. 140 00:08:38,643 --> 00:08:41,646 Kako znaš? - Mislim da je ono Hju Džekman. 141 00:08:45,107 --> 00:08:47,360 Sranje, jeste. Hej, Džekmane! 142 00:08:47,360 --> 00:08:51,364 Naravno da me je prepoznao, obojica smo vodili dodelu Oskara. Mali klub. 143 00:08:51,364 --> 00:08:56,160 Nemojte ga zvati Vulverin, tretirajte ga kao običnog... 144 00:08:56,160 --> 00:08:58,079 Džin! Svet je mali! - Hju! 145 00:08:58,079 --> 00:09:02,875 Hju se oženio mojom rođakom, što ga čini Vulver-zetom. 146 00:09:02,875 --> 00:09:04,877 Fantastično! 147 00:09:05,253 --> 00:09:07,046 Nisi li vodio dodelu Oskara? - Jesam. 148 00:09:07,046 --> 00:09:12,301 Neću pretpostaviti da želite žurku sa mnom večeras, ali, ako želite... 149 00:09:12,802 --> 00:09:17,098 Ako želite, uradite to zajedno, kao tim. 150 00:09:17,098 --> 00:09:19,767 Idem da iscedim jednog velikog Ekmana. 151 00:09:19,767 --> 00:09:22,478 To je australijski sleng za govno. Ne proveravajte. 152 00:09:22,478 --> 00:09:26,274 Ali odlučite se, jer posle ovoga idem u Džek Šek. 153 00:09:26,274 --> 00:09:27,900 Šta je to? 154 00:09:27,900 --> 00:09:31,237 Njegova kuća. Ali, mislim da ne bi trebalo da idemo. 155 00:09:31,237 --> 00:09:34,949 Izazivam te da objasniš zašto a da ne poželimo još više da idemo. 156 00:09:34,949 --> 00:09:40,705 Hju nema granica. Kad se zabavlja, postane ekstremno. 157 00:09:40,705 --> 00:09:44,208 Izazov propao. - Šta je ekstremno po Džinu? 158 00:09:44,208 --> 00:09:47,420 Ima čašice s "Jadnicima"? - Nismo baš teški skvančeri. 159 00:09:47,420 --> 00:09:50,840 Rođendan mi je i hoću da partijam s Hjuom Džekmanom. 160 00:09:50,840 --> 00:09:53,551 Onda hoćeš! - Brzo si se posrao. 161 00:09:53,551 --> 00:09:56,721 Ali će prvo svi uzeti ovo. - Šta je to? 162 00:09:56,721 --> 00:09:59,056 Možda "tik-tak". Možda cijanid. 163 00:09:59,056 --> 00:10:02,143 Možda ne volim da partijam s onima koji oklevaju. 164 00:10:02,143 --> 00:10:05,062 To se traži! 165 00:10:05,062 --> 00:10:08,566 Sada smo svi potpuno... 166 00:10:12,945 --> 00:10:15,448 Ovo nisu preuveličali. 167 00:10:15,448 --> 00:10:17,783 A, B, D, E... 168 00:10:17,783 --> 00:10:20,369 Izgubio sam C. Moja abeceda nema C! 169 00:10:20,369 --> 00:10:23,581 Jesam li ovo već radio? Jesam li ovo već pitao? 170 00:10:23,581 --> 00:10:25,916 Skvanč, da! Na mene je red. 171 00:10:27,168 --> 00:10:28,377 Jesam li pobedio? 172 00:10:31,547 --> 00:10:35,217 Najbolji dan u životu. - Moja svadba je isto bila dobra. 173 00:10:35,217 --> 00:10:37,178 Govorio sam o nagradi Toni. 174 00:10:37,178 --> 00:10:38,512 Pusti! 175 00:10:40,389 --> 00:10:41,849 Sad skvančujemo! 176 00:10:41,849 --> 00:10:44,769 Čemu tužna faca? - Takav mi je oblik lobanje. 177 00:10:44,769 --> 00:10:48,647 Kada sam napisao "Caribbean Queen", znaš šta mi je agent rekao? 178 00:10:48,647 --> 00:10:51,525 To je napisao Bili Oušn. - Tačno to je rekao. 179 00:10:51,525 --> 00:10:54,028 "Bili Oušn je to napisao. Neka se ne ponovi." 180 00:10:54,028 --> 00:10:56,530 Znaš šta sam uradio? Otpustio sam ga. 181 00:10:56,530 --> 00:10:59,658 Ne prihvataj tuđa ograničenja. 182 00:10:59,658 --> 00:11:04,288 Šta tvoje srce želi? Odmah, ne razmišljaj. 183 00:11:04,288 --> 00:11:09,627 Želi da mi se Ejmi vrati. -Ljudi, naš prijatelj želi da mu se Ejmi vrati. 184 00:11:09,627 --> 00:11:12,630 Skvanč ideja! - Pristajem na sve u ovom stanju. 185 00:11:12,630 --> 00:11:14,799 To nije dobra ideja. 186 00:11:14,799 --> 00:11:17,885 Dame i gospodo, ovo je lažan prijatelj. 187 00:11:17,885 --> 00:11:21,097 Daj, Hju. -"Daj, Hju! 188 00:11:21,097 --> 00:11:23,974 Ne zovi Hjua Vulverin. Ti nisi Bili Oušn, 189 00:11:23,974 --> 00:11:25,518 nemoj da vratiš Ejmi." 190 00:11:25,518 --> 00:11:29,146 Ti si vampir, hraniš se tuđom energijom. 191 00:11:29,146 --> 00:11:30,439 Istina. 192 00:11:30,439 --> 00:11:33,651 Šališ se? Mesecima živiš na kauču moje ćerke. 193 00:11:33,651 --> 00:11:36,028 Hoćeš da odem? - Cela porodica to hoće! 194 00:11:36,028 --> 00:11:38,864 Zašto ništa nisu rekli? - Jer si mi prijatelj. 195 00:11:38,864 --> 00:11:42,451 Pravi prijatelj bi znao da mi nije rođendan. 196 00:11:43,285 --> 00:11:45,454 Sranje! Lažni prijatelj! 197 00:11:45,454 --> 00:11:47,206 Ne pomažeš. 198 00:11:47,206 --> 00:11:51,377 Nećeš mi govoriti šta da radim. Niti bilo ko ovde. 199 00:11:52,628 --> 00:11:57,967 Zašto si glumio da ti je rođendan? - Kao da ne znam šta je intervencija? 200 00:11:57,967 --> 00:12:01,679 Sranje! Sviđa mi se taj stav. 201 00:12:01,679 --> 00:12:03,889 Pravi si Vulverin. Osećaš to? 202 00:12:03,889 --> 00:12:06,725 Mislim. Boli li to malo? 203 00:12:06,725 --> 00:12:07,935 Svaki put! 204 00:12:07,935 --> 00:12:09,645 Uzmite piće da poneseš. 205 00:12:09,645 --> 00:12:13,274 Ili idemo po Ejmi ili idemo kući. 206 00:12:13,274 --> 00:12:15,651 Prolupali ste. - Onda me prolupaj, kučko! 207 00:12:15,651 --> 00:12:20,906 Prolupaj me! - Taj izraz ne postoji. 208 00:12:21,449 --> 00:12:23,742 Ejmi se vraća, mrtva ili živa. 209 00:12:27,037 --> 00:12:30,875 Lažni prijatelj malo sutra. Znam da pružim prijateljsku podršku. 210 00:12:31,876 --> 00:12:33,669 Oče! Zašto? 211 00:12:33,669 --> 00:12:36,589 Sranje. Čekaj. Idem gore po završivač poslova. 212 00:12:36,589 --> 00:12:40,634 Meni se čini da ti imaš nedovršenog posla. 213 00:12:40,634 --> 00:12:42,178 Gledaj svoja posla. 214 00:12:42,178 --> 00:12:47,099 Posao je moj posao. A, brate, ima posla. 215 00:12:52,980 --> 00:12:55,065 Vratio si se da pokvariš zabavu? 216 00:12:55,065 --> 00:12:57,234 Ne. Pomoći ću vam da ovo obavite. 217 00:12:57,234 --> 00:13:01,071 Naterao sam vas da izađete jer nisam hteo da budem nasamo s njim. 218 00:13:01,071 --> 00:13:04,658 Potonuću sa brodom. - Svaka čast. -Nagazi, Hju! 219 00:13:04,992 --> 00:13:09,246 Gubim hladnokrvnost kada se pojavi, 220 00:13:13,167 --> 00:13:17,505 Njen miris me uzbudi. 221 00:13:17,505 --> 00:13:19,632 Eno je. Moja Ejmi. 222 00:13:22,927 --> 00:13:25,262 Oseća da je moja ljubav obavija! 223 00:13:26,013 --> 00:13:27,890 Tvoja ljubav je dosta jaka. 224 00:13:30,142 --> 00:13:31,685 To nije sve što oseća. 225 00:13:31,685 --> 00:13:35,856 Privatni istražitelj Predator? Nisam te za ovo angažovao! 226 00:13:35,856 --> 00:13:39,818 Ne, ne. Jesi li ti ovo uradio, Gulkarna? 227 00:13:39,818 --> 00:13:42,905 Ti uradio? 228 00:13:44,532 --> 00:13:48,327 Ovo ću otkriti kasnije... - Sada! 229 00:13:49,328 --> 00:13:52,414 Iskreno, moglo je biti mnogo gore. 230 00:13:52,414 --> 00:13:53,666 Usro? 231 00:13:54,416 --> 00:13:55,751 Moramo da idemo! 232 00:13:56,210 --> 00:13:57,545 Trk! 233 00:13:59,672 --> 00:14:02,007 Suviše sam pijan da pobegnem Predatoru! 234 00:14:02,007 --> 00:14:05,010 Blato! Svi se premažite blatom i sakrijte! 235 00:14:06,136 --> 00:14:08,973 Kakav je to smrad? Skvanči! To nije blato. 236 00:14:08,973 --> 00:14:11,976 Nisam s ove planete. - Tata, šta se događa? 237 00:14:11,976 --> 00:14:14,061 Tišina, juniore, vodim te kući. 238 00:14:16,188 --> 00:14:18,566 Nisam mislio da mogu da... - Budeš iskren? 239 00:14:18,566 --> 00:14:22,403 Neiskreno je i glumiti da ne znaš kada treba otići. 240 00:14:22,403 --> 00:14:24,613 Mogao si da mi kažeš! - Odrasla si osoba! 241 00:14:24,613 --> 00:14:26,782 Pročitaj situaciju i shvati to sam! 242 00:14:45,759 --> 00:14:48,387 Priznajem, to je bilo autodestruktivno. 243 00:14:50,180 --> 00:14:53,267 Upotrebi me kao štit! Ništa ne osećam! 244 00:14:55,978 --> 00:14:57,605 Skvančuj ovo! 245 00:15:01,942 --> 00:15:04,862 Totalno sam skvančovan. 246 00:15:07,615 --> 00:15:11,744 Nisam s ovim ljudima, samo šetam parkom. 247 00:15:15,331 --> 00:15:17,416 Zašto je ovo tipično za mene? 248 00:15:17,416 --> 00:15:20,377 Ne! Neću ti dozvoliti da mi oduzmeš porodicu! 249 00:15:29,178 --> 00:15:33,057 Izgleda da nisi gledao treću epizodu četvrte sezone. Idemo! 250 00:15:34,767 --> 00:15:35,934 Jebiga! 251 00:15:37,770 --> 00:15:39,980 Ko sad ima tri tačke na čelu? 252 00:15:39,980 --> 00:15:42,691 Mogao si to da uradiš pre nego što me je udario! 253 00:15:44,276 --> 00:15:46,278 Puši mi skvanč! 254 00:15:51,617 --> 00:15:54,703 Daj mi taj stari zub! - Gulkarna... 255 00:16:01,085 --> 00:16:04,505 Ne, ne! Stanite! - Šta radiš? Hoću tu lobanju. 256 00:16:04,505 --> 00:16:08,050 Ne, Rik, nemoj više. Ja sam kriv za sve. 257 00:16:08,050 --> 00:16:10,719 Ako će mi zaštititi ženu i dete, 258 00:16:10,719 --> 00:16:13,722 to je super znati dok se ne dovedem u red. 259 00:16:13,722 --> 00:16:15,641 Vejn? - Vejn? 260 00:16:15,641 --> 00:16:19,103 Ejmi. Gadno sam zabrljao. 261 00:16:19,103 --> 00:16:22,106 Došao sam da ti kažem da ne znam šta bih bez tebe, 262 00:16:22,106 --> 00:16:24,733 ali, valjda mogu da počnem bez otmice. 263 00:16:24,733 --> 00:16:27,361 Odatle definitivno treba da počneš. 264 00:16:31,532 --> 00:16:33,742 Žao mi je, Ejmi. 265 00:16:33,742 --> 00:16:37,621 I treba da ti bude. Ali meni nije. Sada smo prijatelji. 266 00:16:37,621 --> 00:16:40,666 Ja, Usranko junior i Gulkarna. 267 00:16:40,666 --> 00:16:44,211 Vođa klana Kožo-kradljivaca. Zbogom, Vejn. 268 00:16:44,795 --> 00:16:46,255 Zbogom. 269 00:16:47,464 --> 00:16:51,135 O, musketa? -Počinjem da mislim da im je to valuta. 270 00:16:51,135 --> 00:16:55,681 Lovim jer moram. Ali, čovek poseduje dragocen dar, 271 00:16:55,681 --> 00:16:57,558 moć promene. 272 00:16:57,558 --> 00:17:00,853 Pre moć muzike, kučko! - Koji kurac? 273 00:17:00,853 --> 00:17:05,107 Gospode, Hju, taman smo to rešavali. - Pa, glumac sam i naduvan sam. 274 00:17:05,107 --> 00:17:08,235 "Caribbean Queen", autor Hju Džekman, 16 godina. 275 00:17:08,235 --> 00:17:11,739 Šta kažeš na taj preokret? - Zbunjujuće. 276 00:17:11,739 --> 00:17:13,240 Ponekad moraš da veruješ. 277 00:17:13,240 --> 00:17:16,744 Inspirativno. Podsetilo me je... 278 00:17:16,744 --> 00:17:19,413 Gubi se odavde! - Dobro, izvini. 279 00:17:19,413 --> 00:17:21,582 Častim "drajv-tru" takosima, 280 00:17:21,582 --> 00:17:25,002 ali, nemojte reći mom nutricionisti, i moramo ukrasti auto. 281 00:17:26,336 --> 00:17:27,296 Vejn, je li? 282 00:17:28,630 --> 00:17:32,468 Preferiram g. Usranković. Prefinjenije je. 283 00:17:34,595 --> 00:17:38,474 Čini se da je Pticaćerka opet provalila u federacijski kompleks. 284 00:17:38,474 --> 00:17:42,644 Moram da idem. Vejn, ovo se računa kao pravi rođendan. 285 00:17:42,644 --> 00:17:45,314 Rik, bilo je kanonski videti te. 286 00:17:45,314 --> 00:17:49,735 Da, rastanimo se. Hoću da izgubim svest pre nego što se svega setim. 287 00:17:49,735 --> 00:17:53,530 Ne želim ovo nikada da zaboravim niti da ponovim. 288 00:17:53,530 --> 00:17:57,117 Ponosan sam na tebe, drugar. I na tebe, Skvanč. 289 00:17:58,035 --> 00:18:02,831 Jebote, vidi nas! Čovek-ptica, mačka koja govori. Šta si ti? 290 00:18:02,831 --> 00:18:05,083 Robot i mutant. 291 00:18:05,083 --> 00:18:08,003 Kakva luda noć! Za pamćenje. 292 00:18:08,003 --> 00:18:12,925 Luda noć. Ostao sam u kontaktu s momcima. 293 00:18:12,925 --> 00:18:15,177 Koliko možeš u ovom brzom svetu. 294 00:18:15,594 --> 00:18:19,181 Čovek-ptica otišao je kući da reši mnogo teži izazov 295 00:18:19,181 --> 00:18:22,017 od Predatora - odgajanje Pticaćerke. 296 00:18:22,518 --> 00:18:28,440 Girhed se vratio u Zupčanički sistem i zamenio kičmu. Još je otplaćuje. 297 00:18:28,816 --> 00:18:32,319 Skvanči je otišao u kliniku za odvikavanje. 298 00:18:32,319 --> 00:18:34,947 Niko nije mislio da će uspeti. I nije. 299 00:18:34,947 --> 00:18:38,826 Uhapšen je zbog šverca žabljeg otrova preko granice. 300 00:18:38,826 --> 00:18:41,119 Hju Džekman se vratio u Džek Šek 301 00:18:41,119 --> 00:18:43,872 da zalepi nagradu Toni koju je Džin upucao. 302 00:18:43,872 --> 00:18:47,793 I da okonča sve buduće reference na Vulverina. 303 00:18:47,793 --> 00:18:48,961 Zahvaljujući nama. 304 00:18:48,961 --> 00:18:52,381 A Rik? Mislim da je nešto naučio te večeri. 305 00:18:52,381 --> 00:18:55,092 O prijateljstvu. O iskrenosti. 306 00:18:55,092 --> 00:18:58,637 Možda je naučio i nešto o sebi. 307 00:18:59,513 --> 00:19:03,517 Zaboravio sam da ti dam tabletu za nestajanje. Super je za mamurluk. 308 00:19:03,517 --> 00:19:08,772 Da bude jasno, morao sam da uzmem onu za ne-nestajanje, da poništim prvu. 309 00:19:08,772 --> 00:19:10,524 Dobro. 310 00:19:10,983 --> 00:19:14,486 Ako te muči zašto je taksi nestao, tablete nemaju svest, 311 00:19:14,486 --> 00:19:16,613 i detektuju ljudske prikrivače, 312 00:19:16,613 --> 00:19:20,075 pa je videla taksi kao neki velik ogrtač. Nebitno. 313 00:19:20,075 --> 00:19:23,120 Bićeš dobro? Imaš kod koga da budeš? 314 00:19:23,787 --> 00:19:28,375 Mogu da ti odštampam 3D stan na mesecu. - Snaću ću se, hvala. 315 00:19:28,375 --> 00:19:30,502 Vraćam se tabletama. 316 00:19:32,671 --> 00:19:36,842 Da, ne brini za g. Usrankovića. 317 00:19:37,301 --> 00:19:42,180 Imam mnogo posla, ali se uvek dočekam na svoje posrane nožice. 318 00:19:43,765 --> 00:19:46,935 Peče kao đavo! Kako ostali nisu reagovali? 319 00:19:46,935 --> 00:19:50,731 Je li moja drugačija? Kao da mi koža vri! 320 00:19:51,106 --> 00:19:53,901 Ljudi, uzeo sam burito kutiju za prijatelje. 321 00:19:53,901 --> 00:19:58,655 Inače traže dokaz prijateljstva, ali, lik na kasi mi je poverovao da ste... 322 00:19:59,239 --> 00:20:00,490 ...tu. 323 00:20:01,825 --> 00:20:02,951 Nisi kul. 324 00:20:42,324 --> 00:20:45,827 Ne morate ovo da radite, šerife, poslednji dan vam je na poslu. 325 00:20:45,827 --> 00:20:50,040 Baš zato moram. Neću u penziju kao kukavica. 326 00:20:50,040 --> 00:20:52,084 A sad nestani, policajče. 327 00:20:52,084 --> 00:20:54,378 I pobrini mi se za unuku. 328 00:21:27,786 --> 00:21:31,039 Kada sam bio mlad i u najboljim godinama, 329 00:21:31,039 --> 00:21:34,376 uma slobodnog od briga... 330 00:21:34,376 --> 00:21:36,420 Ne bojim te se! 331 00:21:36,878 --> 00:21:40,048 Ostavivši sve u Donegalu... 332 00:21:41,258 --> 00:21:48,098 Da preorem besnu magistralu, i odem u Ameriku. 333 00:21:54,563 --> 00:21:57,816 {\an8}GINISOV SVETSKI REKORD NAJPRAZNOVERNIJI ČOVEK 334 00:22:02,362 --> 00:22:05,657 Šta se dogodilo? - Mislim da je ostao bez goriva. 335 00:22:07,284 --> 00:22:10,746 Mogao je da preživi da se odmakao samo metar i po? 336 00:22:11,246 --> 00:22:14,458 Nemojmo to reći njegovoj unuci. 337 00:22:16,918 --> 00:22:18,920 MEDIATRANSLATIONS