1 00:00:06,297 --> 00:00:10,635 Kdaj odide gost? Lepo bi bilo dnevno sobo dobiti nazaj. 2 00:00:10,635 --> 00:00:15,765 Spotikam se ob njegove cilindre. - Šari po mojem snemalniku. Star je. 3 00:00:15,765 --> 00:00:17,767 Čudno, da se oče temu izogiba. 4 00:00:17,767 --> 00:00:20,895 Družinski prijatelj je. Lahko ostane, dokler hoče. 5 00:00:20,895 --> 00:00:25,692 Drogo sem prodala nekemu čudnemu tipu. Pravi, da imate gotovino. 6 00:00:25,692 --> 00:00:29,696 Se težko zberete v šoli? - Dovolj! Morty, poišči dedka, 7 00:00:29,696 --> 00:00:32,949 medtem ko se pogovorim z gostom. Jerry, plačaj dilerki. 8 00:00:32,949 --> 00:00:36,745 Bolj mi je všeč izraz farmacevtka. - Njim tudi! 9 00:00:36,745 --> 00:00:40,582 Imaš mogoče ... - Denarnico sem pustila v vesolju. 10 00:00:41,791 --> 00:00:43,501 Greš ponjo? 11 00:00:44,461 --> 00:00:46,963 Gospod Posrankovič, to je šlo predaleč. 12 00:00:46,963 --> 00:00:50,592 V težkih trenutkih smo bili res kul do vas. 13 00:00:50,592 --> 00:00:54,596 Strinjam se, Beth. Res sem izmeček. 14 00:00:54,596 --> 00:00:58,391 Me vzameš štuporamo, da zapnem pas za ventilator? 15 00:00:58,391 --> 00:01:00,185 Nimamo stropnega ventilatorja. 16 00:01:00,810 --> 00:01:05,273 Je zato tako vroče? Niso dragi. 17 00:01:06,024 --> 00:01:09,235 Stavim, da me niste pričakovali v uvodnem prizoru. 18 00:01:09,235 --> 00:01:12,280 Očitno mi gre spet slabo. 19 00:01:12,280 --> 00:01:15,575 Začelo se je, ko me je Beth ustrelila. - Opravičila sem se. 20 00:01:15,575 --> 00:01:19,537 Vem, srce se ti je lomilo. Kot bi te zadela krogla. 21 00:01:19,537 --> 00:01:20,997 Bila je nesreča! 22 00:01:20,997 --> 00:01:25,084 Takrat sem dobil odpoved, žena me je pustila, 23 00:01:25,084 --> 00:01:28,713 zlomil sem si obe nogi in padel sem na pravosodnem izpitu. 24 00:01:28,713 --> 00:01:31,633 Vse je šlo v maloro. 25 00:01:31,633 --> 00:01:34,219 Zato sem za nekaj časa pri Smithovih. 26 00:01:34,219 --> 00:01:39,349 Sem gospod Posrankovič, to pa je sedma sezona "Ricka in Mortyja". 27 00:02:07,919 --> 00:02:10,797 RICK IN MORTY 28 00:02:14,092 --> 00:02:16,386 {\an8}Hej, prijatelj. Prinesel sem ti kavo. 29 00:02:16,386 --> 00:02:18,888 {\an8}Lahko jo sintetiziram. Ne potrebuješ izgovorov. 30 00:02:18,888 --> 00:02:21,808 {\an8}Sem vedel, da boš to rekel, zato nisem prinesel skodelice. 31 00:02:21,808 --> 00:02:23,518 Napreduješ? - Ja, Morty. 32 00:02:23,518 --> 00:02:26,771 {\an8}Našel sem različico sebe, ki mi je ubila ženo. Zamujaš. 33 00:02:26,771 --> 00:02:29,774 {\an8}Mečevala sva se na jezu Hoover, 34 00:02:29,774 --> 00:02:31,276 {\an8}padel je na oster kol 35 00:02:31,276 --> 00:02:34,863 {\an8}in zašepetal "hvala", kot volkodlak. - Vprašal sem iz vljudnosti. 36 00:02:34,863 --> 00:02:37,282 {\an8}Družina hoče, da se znebiš Posrankoviča. 37 00:02:37,282 --> 00:02:41,327 Je končno čas, kaj? Na vašo srečo vem, kako je treba nekoga odgnati. 38 00:02:41,327 --> 00:02:44,497 Predstavam vam Robo-duhca. 39 00:02:44,497 --> 00:02:47,625 {\an8}Ga boš prestrašil? - Poslušam. 40 00:02:47,625 --> 00:02:49,502 {\an8}Sestavljam telo. 41 00:02:52,797 --> 00:02:54,465 Aktiviram zavest. 42 00:02:55,967 --> 00:02:57,427 Nalagam posel. 43 00:03:00,513 --> 00:03:04,142 Zaznan nedokončan posel. Odstranjujem telo. 44 00:03:10,315 --> 00:03:13,526 {\an8}Gravitacijo moram združiti s končanim poslom, 45 00:03:13,526 --> 00:03:16,279 {\an8}tla pa morajo ostati nedokončana. Začenjam znova. 46 00:03:16,279 --> 00:03:19,741 {\an8}Tega ne moreš odrivati. Opravil boš intervencijo z nami. 47 00:03:19,741 --> 00:03:22,201 {\an8}Posrankoviča bomo poslali tebi. 48 00:03:22,201 --> 00:03:24,954 {\an8}Je to intervencija v mojo neintervencijo? 49 00:03:24,954 --> 00:03:28,124 {\an8}Koncept tako ne bo deloval. Ne komično in ne klinično. 50 00:03:28,124 --> 00:03:30,084 {\an8}Uspeh je 10-odstoten na obeh področjih. 51 00:03:30,084 --> 00:03:32,962 {\an8}Potem mu pa pomagaj sam. Brez duhca. 52 00:03:34,964 --> 00:03:38,551 {\an8}Zanimivo. Dali ste mu malo moči, ker ste ga omenili. 53 00:03:38,551 --> 00:03:41,346 {\an8}O duhcih je marsikaj neraziskanega. 54 00:03:42,680 --> 00:03:44,766 {\an8}Potem, ko se pogovorim s prijateljem. 55 00:03:44,766 --> 00:03:47,810 {\an8}V dnevni sobi, Rick. - Tega ne bom storil sam. 56 00:03:47,810 --> 00:03:49,604 Boš imel intervencijo? 57 00:03:49,604 --> 00:03:52,148 {\an8}Ne, pripeljal bom prijatelje, da mi pomagajo. 58 00:03:52,148 --> 00:03:54,651 {\an8}Poznali bi razliko, če ne bi bili neumni in bi jih imeli. 59 00:03:54,651 --> 00:03:57,153 {\an8}Zloben si, očka! - Izbiraj svoje bitke, srček. 60 00:03:57,153 --> 00:03:59,155 Ja, jebi se, Summer. 61 00:03:59,781 --> 00:04:01,824 Prekleto. - Portal se je zaprl. 62 00:04:01,824 --> 00:04:06,120 Se je res? Interveniraj, ali pa bomo intervenirali mi. Kreteni. 63 00:04:08,164 --> 00:04:10,708 Gearhead! Prijatelj! Poslušaj! 64 00:04:10,708 --> 00:04:13,294 Morava pomagati Posrankoviču. V krizi je. 65 00:04:13,294 --> 00:04:17,548 Zveni kot intervencija, ki je Gearhead ne mara. 66 00:04:17,548 --> 00:04:19,634 Ni. In moj dolžnik si. 67 00:04:19,634 --> 00:04:21,886 Prav, a zdaj potrebujem pijačo. 68 00:04:21,886 --> 00:04:23,304 Pripravi dve za s sabo. 69 00:04:24,889 --> 00:04:27,642 Rick, squanchev sin. - Squanch! 70 00:04:27,642 --> 00:04:29,852 Sem ti rekel, da ni mrtev. - Squanchamo? 71 00:04:29,852 --> 00:04:33,022 Malo, moramo se pogovoriti s Posrankovičem... 72 00:04:33,022 --> 00:04:36,109 O njegovem pitju. - Mi? Ne brez squancha. 73 00:04:36,109 --> 00:04:38,486 Z veseljem, če naliješ. - Daj tri. 74 00:04:38,486 --> 00:04:41,864 Pustila si golenico Gromflomita v kompostu. 75 00:04:41,864 --> 00:04:44,033 Tvoja človeška plat je strastna, vendar nemarna. 76 00:04:44,033 --> 00:04:46,786 Našel sem tudi tvoj zvezni seznam za odstrel. 77 00:04:46,786 --> 00:04:50,331 Ne šari po mojih stvareh! Tu je huje kot v zaporu. 78 00:04:55,670 --> 00:04:58,256 Rick. - BP! Veliko časa je minilo. 79 00:04:58,715 --> 00:05:00,425 Je kdo tu? 80 00:05:00,425 --> 00:05:02,260 Ptičjahči. - Našel si jo. 81 00:05:02,260 --> 00:05:05,638 Ja, bila je ujeta v taboru za urjenje fatalnih žensk. 82 00:05:05,638 --> 00:05:08,599 Odlično! Proslavimo z najbližjimi prijatelji tako, 83 00:05:08,599 --> 00:05:12,061 da bomo nagovorili Posrankoviča, da pusti pijačo. 84 00:05:12,645 --> 00:05:15,356 Sumljivo. Toda očetovstvo je naporno. 85 00:05:15,356 --> 00:05:18,526 Rad bi hčerki pokazal, kaj je prava sebičnost. 86 00:05:18,526 --> 00:05:21,237 Popolno. Poznamo koga treznega? 87 00:05:23,573 --> 00:05:25,575 Pijete? - V četrtek? 88 00:05:25,575 --> 00:05:26,826 Zdi se popoln. 89 00:05:27,577 --> 00:05:31,080 Kam gremo, v kavarno? - Ne, vedel bo, da se nekaj kuha. 90 00:05:31,080 --> 00:05:34,417 Ne bom squanchal samo kavo. Squanchajmo ga v bar. 91 00:05:34,417 --> 00:05:37,628 To bi spodkopalo sporočilo. - Torej je le intervencija. 92 00:05:37,628 --> 00:05:41,799 Od nikogar ne bomo zahtevali, da neha piti, ker smo licemerji, 93 00:05:41,799 --> 00:05:46,137 temveč le zaskrbljeni prijatelji. - Pojdimo nekam, kjer je šank. 94 00:05:46,137 --> 00:05:49,098 Če imajo hrano, smejo imeti tudi šank. 95 00:05:53,269 --> 00:05:57,065 Hvala, da ste me peljali ven. Težek teden je za mano. 96 00:05:57,065 --> 00:06:00,610 Amy trenira pilates pri nekem Guyu. 97 00:06:00,610 --> 00:06:03,321 Nadziraš nekdanjo ženo? 98 00:06:03,321 --> 00:06:07,533 Imam prepoved približevanja. Najel sem Predatorja. 99 00:06:07,533 --> 00:06:09,118 Je to mogoče? 100 00:06:09,118 --> 00:06:11,245 Poceni so, ker živijo za lov. 101 00:06:11,245 --> 00:06:13,581 Samo plačaš jim, da ne ubijejo tarče, 102 00:06:13,581 --> 00:06:16,375 če ostanejo skriti, pa ne plačaš licence. 103 00:06:16,375 --> 00:06:20,296 Dobrodošli v "Jebi se". Jaz sem Mart. Jebite se! 104 00:06:20,296 --> 00:06:23,257 Tu radi zafrkavamo stranke. 105 00:06:23,257 --> 00:06:26,302 Zabavno. - Kaj pa ti veš, Gilligan? 106 00:06:26,302 --> 00:06:29,639 Lepo! - Poglej to depresivno radirko. 107 00:06:29,639 --> 00:06:32,475 Te je kakšen osmošolec vtaknil mački v rit? 108 00:06:32,475 --> 00:06:35,144 Stavim, da si imel vse in si opazoval, kako skozi 109 00:06:35,144 --> 00:06:37,980 tvoje nemočne prste polzi pesek časa. 110 00:06:37,980 --> 00:06:41,526 Takoj se vrnem z naročilom, ljudje, oziroma sere. 111 00:06:41,526 --> 00:06:44,153 To morda ni najboljše mesto. 112 00:06:44,153 --> 00:06:45,488 O čem govorite? 113 00:06:45,488 --> 00:06:48,741 To je krasen kraj za praznovanje rojstnega dneva. 114 00:06:48,741 --> 00:06:55,123 Rojstnega dneva! 115 00:06:55,123 --> 00:06:58,960 Tvojega rojstnega dneva? - Ne morem verjeti, da ste se spomnili. 116 00:06:58,960 --> 00:07:03,631 Bil sem na koncu z močmi. Mislil sem, da nisem dobrodošel. 117 00:07:03,631 --> 00:07:06,092 Hvala za to, Rick. 118 00:07:06,092 --> 00:07:08,427 Seveda. Za kaj pa so prijatelji? 119 00:07:08,427 --> 00:07:10,221 Menda ima nekdo rojstni dan. 120 00:07:10,221 --> 00:07:14,183 Ja, a nikar ne pojte... - Jebi se, sera! 121 00:07:15,393 --> 00:07:18,604 Kako čedna čepica. 122 00:07:18,604 --> 00:07:21,858 Sovraži me celo moj sin. 123 00:07:21,858 --> 00:07:22,942 {\an8}OČE VLEČETIČA 124 00:07:22,942 --> 00:07:26,404 Vem, kako ti je. Ptičjahči je totalna cipa. 125 00:07:26,404 --> 00:07:31,784 Kot starš to lahko rečeš. - Naročimo kratke? 126 00:07:31,784 --> 00:07:33,536 Rick? 127 00:07:33,953 --> 00:07:36,247 Nabutajmo se! 128 00:07:36,873 --> 00:07:39,709 "Eno pogoltni, drugo požri, terprntin posnifaj, 129 00:07:39,709 --> 00:07:42,211 piši bivši, premlati policaja, kul občutek, 130 00:07:42,211 --> 00:07:44,839 čas za tiča in na kurbe, otpoved ti le daj, 131 00:07:44,839 --> 00:07:47,758 še malo piva in tablet, da poljubiš tla." 132 00:07:50,803 --> 00:07:54,223 To ni moj popek. - Kaj pa je? 133 00:08:00,104 --> 00:08:02,023 {\an8}PARTY MIKSER 134 00:08:06,235 --> 00:08:07,445 Držite se! 135 00:08:10,698 --> 00:08:13,868 Ne morem dihati. - Je kje stranišče? 136 00:08:14,285 --> 00:08:15,411 Spredaj. 137 00:08:29,926 --> 00:08:31,552 Drek, dogaja se. 138 00:08:31,969 --> 00:08:34,680 Medeni rave! Čas je za čebele. 139 00:08:35,598 --> 00:08:38,643 Kateri svet je to? - Na Zemlji smo. 140 00:08:38,643 --> 00:08:41,646 Kako veš? - Mislim, da je tam Hugh Jackman. 141 00:08:45,107 --> 00:08:47,360 Drek, res je. Hej, Jackman! 142 00:08:47,360 --> 00:08:51,364 Seveda me je prepoznal, vodila sva oskarje. Takšnih ni veliko. 143 00:08:51,364 --> 00:08:56,160 Ne kličite ga Wolverine, do njega se vedite kot do običajnega ... 144 00:08:56,160 --> 00:08:58,079 Gene! Svet je res majhen! - Hugh! 145 00:08:58,079 --> 00:09:02,875 Hugh se je poročil z mojo sestrično, zato je Wolverzet. 146 00:09:02,875 --> 00:09:04,877 Fantastično! 147 00:09:05,253 --> 00:09:07,046 Nisi ti vodil oskarjev? - Sem. 148 00:09:07,046 --> 00:09:12,301 Nočem domnevati, da hočete žurirati z mano, a če želite ... 149 00:09:12,802 --> 00:09:17,098 Če želite, storite to kot ekipa. 150 00:09:17,098 --> 00:09:19,767 Iztisnil bom velikega Ackmana. 151 00:09:19,767 --> 00:09:22,478 Avstralska beseda za drek. Ne preverjajte. 152 00:09:22,478 --> 00:09:26,274 Če se odločite. Po tem grem v Jack Shack. 153 00:09:26,274 --> 00:09:27,900 Kaj je to? 154 00:09:27,900 --> 00:09:31,237 Njegova hiša. Ne bi smeli iti tja. 155 00:09:31,237 --> 00:09:34,949 Izzivam te, da pojasniš, zakaj ne, ne da si tega želimo še bolj. 156 00:09:34,949 --> 00:09:40,705 Hugh nima omejitev. - Ko žurira, postane ekstremen. 157 00:09:40,705 --> 00:09:44,208 Izziv je propadel. - Kaj je ekstremno po Genu? 158 00:09:44,208 --> 00:09:47,420 Ima očala za bednike? - Nismo ravno hudi squancherji. 159 00:09:47,420 --> 00:09:50,840 Jaz imam rojstni dan in hočem žurirati s Hughom Jackmanom. 160 00:09:50,840 --> 00:09:53,551 Potem pa boš! - Hitro si se posral. 161 00:09:53,551 --> 00:09:56,721 Najprej pa vzemite te. - Kaj je to? 162 00:09:56,721 --> 00:09:59,056 Morda so tic-taci. Morda je cianid. 163 00:09:59,056 --> 00:10:02,143 Morda nočem žurirati z ljudmi, ki oklevajo. 164 00:10:02,143 --> 00:10:05,062 Tako, ja. 165 00:10:05,062 --> 00:10:08,566 Zdaj smo vsi popolnoma ... 166 00:10:12,945 --> 00:10:15,448 Tega niso preučevali. 167 00:10:15,448 --> 00:10:17,783 A, B, D, E ... 168 00:10:17,783 --> 00:10:20,369 Izgubil sem C. Moja abeceda nima C-ja. 169 00:10:20,369 --> 00:10:23,581 Sem to že delal? Sem to že vprašal? 170 00:10:23,581 --> 00:10:25,916 Squanch, ja! Jaz sem na vrsti. 171 00:10:27,168 --> 00:10:28,377 Sem zmagal? 172 00:10:31,547 --> 00:10:35,217 Najboljši dan v mojem življenju. - Tudi moja poroka je bila krasna. 173 00:10:35,217 --> 00:10:37,178 Govoril sem o nagradi Tony. 174 00:10:37,178 --> 00:10:38,512 Povleci! 175 00:10:40,389 --> 00:10:41,849 Zdaj squanchamo! 176 00:10:41,849 --> 00:10:44,769 Zakaj ta dolgi obraz? - Takšno lobanjo imam. 177 00:10:44,769 --> 00:10:48,647 Ko sem napisal "Carribbean Queen", veš, kaj mi je povedal agent? 178 00:10:48,647 --> 00:10:51,525 To je napisal Billy Ocean. - Točno to je rekel. 179 00:10:51,525 --> 00:10:54,028 "Billy Ocean je napisal to. Naj se ne ponovi." 180 00:10:54,028 --> 00:10:56,530 Veš, kaj sem storil? Odpustil sem agenta. 181 00:10:56,530 --> 00:10:59,658 Ne sprejemaj omejitev drugih. 182 00:10:59,658 --> 00:11:04,288 Kaj hoče tvoje srce? Takoj, ne razmišljaj. 183 00:11:04,288 --> 00:11:09,627 Hoče, da se vrne Amy. -Ljudje, naš prijatelj hoče Amy nazaj. 184 00:11:09,627 --> 00:11:12,630 Squanch ideja! - V tem stanju pristanem na vse. 185 00:11:12,630 --> 00:11:14,799 To ni dobra zamisel. 186 00:11:14,799 --> 00:11:17,885 Gospe in gospodje, to je lažni prijatelj! 187 00:11:17,885 --> 00:11:21,097 Daj, no, Hugh. -"Daj, no, Hugh! 188 00:11:21,097 --> 00:11:23,974 Ne reci Hughu Wolverine. Nisi Billy Ocean. 189 00:11:23,974 --> 00:11:25,518 Ne pripelji Amy nazaj." 190 00:11:25,518 --> 00:11:29,146 Vampir si. Hraniš se s tujo energijo. 191 00:11:29,146 --> 00:11:30,439 Res je. 192 00:11:30,439 --> 00:11:33,651 Se šali? -Že več mesecev živiš na kavču moje hčere. 193 00:11:33,651 --> 00:11:36,028 Hočeš, da grem? - Vsa družina hoče to. 194 00:11:36,028 --> 00:11:38,864 Zakaj nisi rekel ničesar? - Ker si moj prijatelj. 195 00:11:38,864 --> 00:11:42,451 Pravi prijatelj bi vedel, da imam rojstni dan. 196 00:11:43,285 --> 00:11:45,454 Drek! Lažni prijatelj! 197 00:11:45,454 --> 00:11:47,206 Ne pomagaš, Hugh Jackman. 198 00:11:47,206 --> 00:11:51,377 Ne boš mi govoril, kaj naj delam. Nihče tukaj. 199 00:11:52,628 --> 00:11:57,967 Zakaj si igral, da imaš rojstni dan? - Misliš, da ne prepoznam intervencije? 200 00:11:57,967 --> 00:12:01,679 Drek! Všeč mi je ta odnos. 201 00:12:01,679 --> 00:12:03,889 Si pravi Wolverine. Čutiš to? 202 00:12:03,889 --> 00:12:06,725 Mislim, da. Boli to malo? 203 00:12:06,725 --> 00:12:07,935 Vsakokrat! 204 00:12:07,935 --> 00:12:09,645 Pograbite pijačo. 205 00:12:09,645 --> 00:12:13,274 Gremo po Amy ali pa gremo domov. 206 00:12:13,274 --> 00:12:15,651 Nori ste. - Znori me, cipa! 207 00:12:15,651 --> 00:12:20,906 Znori me! - Ta izraz ne obstaja. 208 00:12:21,449 --> 00:12:23,742 Amy se vrača. Mrtva ali živa. 209 00:12:27,037 --> 00:12:30,875 Lažni prijatelj, pajade. Znam podpreti prijatelja. 210 00:12:31,876 --> 00:12:33,669 Oče! Zakaj? 211 00:12:33,669 --> 00:12:36,589 Drek! Počakaj, grem gor po končevalca poslov. 212 00:12:36,589 --> 00:12:40,634 Zdi se mi, da imaš ti nedokončane posle. 213 00:12:40,634 --> 00:12:42,178 Brigaj se zase. 214 00:12:42,178 --> 00:12:47,099 Brigam se za posel. In brat, imava veliko posla. 215 00:12:52,980 --> 00:12:55,065 Si se vrnil, da pokvariš zabavo? 216 00:12:55,065 --> 00:12:57,234 Ne. To vam bom pomagal končati. 217 00:12:57,234 --> 00:13:01,071 Zvabil sem vas ven, ker nisem hotel biti sam z njim. 218 00:13:01,071 --> 00:13:04,658 Potonil bom z ladjo. - Vsa čast. -Zažgi, Hugh! 219 00:13:04,992 --> 00:13:09,246 Nisem več kul, ko stopi v sobo. 220 00:13:13,167 --> 00:13:17,505 Njen vonj me vznemiri. 221 00:13:17,505 --> 00:13:19,632 Tam je. Moja Amy. 222 00:13:22,927 --> 00:13:25,262 Čuti, da jo ovija moja ljubezen. 223 00:13:26,013 --> 00:13:27,890 Tvoja ljubezen je precej močna. 224 00:13:30,142 --> 00:13:31,685 Ne čuti samo tega. 225 00:13:31,685 --> 00:13:35,856 Zasebni preiskovalec Predator? Nisem te zato najel. 226 00:13:35,856 --> 00:13:39,818 No, no. Si to storil ti, Gul'karna? 227 00:13:39,818 --> 00:13:42,905 Si ti storil? 228 00:13:44,532 --> 00:13:48,327 To bom razkrila pozneje. - Zdaj! 229 00:13:49,328 --> 00:13:52,414 Iskreno rečeno bi bilo lahko veliko huje. 230 00:13:52,414 --> 00:13:53,666 Posračko? 231 00:13:54,416 --> 00:13:55,751 Stran moramo. 232 00:13:56,210 --> 00:13:57,545 Tecite! 233 00:13:59,672 --> 00:14:02,007 Preveč sem pijan, da bi ušel Predatorju. 234 00:14:02,007 --> 00:14:05,010 Blato! Premažite se z blatom in se skrijte! 235 00:14:06,136 --> 00:14:08,973 Kakšen smrad je to? Squanchy! To ni blato. 236 00:14:08,973 --> 00:14:11,976 Nisem s tega planata. - Očka, kaj se dogaja? 237 00:14:11,976 --> 00:14:14,061 Tiho, mali. Domov te bom peljal. 238 00:14:16,188 --> 00:14:18,566 Nisem mislil, da sem lahko ... - Iskren? 239 00:14:18,566 --> 00:14:22,403 Neiskreno je tudi igrati, da ne veš, kdaj je treba oditi. 240 00:14:22,403 --> 00:14:24,613 Lahko bi mi povedal! - Odrasel si. 241 00:14:24,613 --> 00:14:26,782 Oceni situacijo in pogruntaj sam. 242 00:14:45,759 --> 00:14:48,387 Priznam, da je bilo to samodestruktivno. 243 00:14:50,180 --> 00:14:53,267 Uporabi me za ščit. Ničesar ne čutim! 244 00:14:55,978 --> 00:14:57,605 Squanchaj to! 245 00:15:01,942 --> 00:15:04,862 Totalno sem squanchan. 246 00:15:07,615 --> 00:15:11,744 Nisem z njimi. Sam se sprehajam po parku. 247 00:15:15,331 --> 00:15:17,416 Zakaj je to moja stvar? 248 00:15:17,416 --> 00:15:20,377 Ne! Ne dovolim, da mi vzameš družino! 249 00:15:29,178 --> 00:15:33,057 Očitno nisi gledal tretje epizode četrte sezone. Gremo! 250 00:15:34,767 --> 00:15:35,934 Jebenti! 251 00:15:37,770 --> 00:15:39,980 Kdo ima zdaj tri točke na čelu? 252 00:15:39,980 --> 00:15:42,691 To bi lahko storil, preden me je udaril! 253 00:15:44,276 --> 00:15:46,278 Povleci mi squancha! 254 00:15:51,617 --> 00:15:54,703 Daj mi ta zob! - Gul'Karna ... 255 00:16:01,085 --> 00:16:04,505 Ne, ne! Stojte! - Kaj delaš? Hočem to lobanjo! 256 00:16:04,505 --> 00:16:08,050 Ne, Rick, nič več. Jaz sem kriv za vse. 257 00:16:08,050 --> 00:16:10,719 Če bo zavaroval mojo ženo in otroka, 258 00:16:10,719 --> 00:16:13,722 je to dobro vedeti, dokler se ne sestavim. 259 00:16:13,722 --> 00:16:15,641 Wayne? - Wayne? 260 00:16:15,641 --> 00:16:19,103 Amy. Zelo sem zamočil. 261 00:16:19,103 --> 00:16:22,106 Prišel sem ti povedat, da ne vem, kaj bi brez tebe, 262 00:16:22,106 --> 00:16:24,733 a verjetno lahko začnem brez ugrabitve. 263 00:16:24,733 --> 00:16:27,361 Nedvomno moraš začeti tam. 264 00:16:31,532 --> 00:16:33,742 Žal mi je, Amy. 265 00:16:33,742 --> 00:16:37,621 In prav je tako. Meni pa ni. Zdaj smo družina. 266 00:16:37,621 --> 00:16:40,666 Jaz, Posranko mlajši in Gul'Karna. 267 00:16:40,666 --> 00:16:44,211 Vodja klana kožokradljivcev. Zbogom, Wayne. 268 00:16:44,795 --> 00:16:46,255 Zbogom. 269 00:16:47,464 --> 00:16:51,135 Mušketa? - Rekel bi, da je to njihova valuta. 270 00:16:51,135 --> 00:16:55,681 Lovim, ker moram, toda ljudje imajo dragoceni dar. 271 00:16:55,681 --> 00:16:57,558 Moč sprememb. 272 00:16:57,558 --> 00:17:00,853 Prej moč glasbe, cipa! - Kaj, hudiča ... 273 00:17:00,853 --> 00:17:05,107 Jezus, Hugh, reševali smo to. - Igralec sem in zadet. 274 00:17:05,107 --> 00:17:08,235 "Caribbiean Queen, avtor: Hugh Jackman, 16 let." 275 00:17:08,235 --> 00:17:11,739 Kaj praviš na ta preobrat? - Zmeden sem. 276 00:17:11,739 --> 00:17:13,240 Včasih moraš verjeti. 277 00:17:13,240 --> 00:17:16,744 Zelo navdihujoče. Spominja me na ... 278 00:17:16,744 --> 00:17:19,413 Poberi se! - Prav, oprosti. 279 00:17:19,413 --> 00:17:21,582 Plačam vam tacose, 280 00:17:21,582 --> 00:17:25,002 a ne povejte nutricionistu. In moramo ukrasti avto. 281 00:17:26,336 --> 00:17:27,296 Wayne, kaj? 282 00:17:28,630 --> 00:17:32,468 Bolj mi je všeč Posrankovič. Bolj je prefinjeno. 283 00:17:34,595 --> 00:17:38,474 Zdi se, da je Ptičjahči spet vdrla v zvezni kompleks. 284 00:17:38,474 --> 00:17:42,644 Moram iti. Wayne, to šteje kot pravi rojstni dan. 285 00:17:42,644 --> 00:17:45,314 Rick, kanonsko te je bilo videti. 286 00:17:45,314 --> 00:17:49,735 Razidimo se. Hočem se onesvestiti, preden se spomnim vsega. 287 00:17:49,735 --> 00:17:53,530 Tega nočem nikoli pozabiti in ponoviti. 288 00:17:53,530 --> 00:17:57,117 Ponosen sem nate, prijatelj. In nate, Squanch. 289 00:17:58,035 --> 00:18:02,831 Jebenti, poglej nas. Človek ptič, mačka, ki govori. In kaj si ti? 290 00:18:02,831 --> 00:18:05,083 Robot in mutant. 291 00:18:05,083 --> 00:18:08,003 Kakšna nora noč. Za anale. 292 00:18:08,003 --> 00:18:12,925 Nora noč. Ostal sem v stiku s fanti. 293 00:18:12,925 --> 00:18:15,177 Kolikor je to mogoče v tem hitrem svetu. 294 00:18:15,594 --> 00:18:19,181 Človek ptič je šel domov reševat veliko težji izziv, 295 00:18:19,181 --> 00:18:22,017 kot je Predator, ki vzgaja Ptičjohčer. 296 00:18:22,518 --> 00:18:28,440 Gearhead se je vrnil v sistem in zamenjal hrbtenico. Še jo odplačuje. 297 00:18:28,816 --> 00:18:32,319 Squanchy je šel v kliniko za odvajanje. 298 00:18:32,319 --> 00:18:34,947 Nihče ni mislil, da mu bo uspelo. In mu ni. 299 00:18:34,947 --> 00:18:38,826 Aretirali so ga zaradi tihotapljenja žabjega strupa prek meje. 300 00:18:38,826 --> 00:18:41,119 Hugh Jackman se je vrnil v Jack Shack, 301 00:18:41,119 --> 00:18:43,872 da zlepi tonyja, ki ga je zadel Gene. 302 00:18:43,872 --> 00:18:47,793 In da dokonča vse prihodnje reference na Wolverina. 303 00:18:47,793 --> 00:18:48,961 Po naši zaslugi. 304 00:18:48,961 --> 00:18:52,381 In Rick? Mislim, da se je tisti večer nečesa naučil. 305 00:18:52,381 --> 00:18:55,092 O prijateljstvu in iskrenosti. 306 00:18:55,092 --> 00:18:58,637 Morda se je česa naučil tudi o sebi. 307 00:18:59,513 --> 00:19:03,517 Pozabil sem ti dati tableto za izginjanje. Super je za mačka. 308 00:19:03,517 --> 00:19:08,772 In da veš, moral sem vzeti tableto za neizginjanje, da izničim prvo. 309 00:19:08,772 --> 00:19:10,524 V redu. 310 00:19:10,983 --> 00:19:14,486 Če te muči, zakaj je izginil taksi, tablete nimajo vesti 311 00:19:14,486 --> 00:19:16,613 in ne razkrivajo človeških pokrival. 312 00:19:16,613 --> 00:19:20,075 Taksi je videla kot veliko ogrinjalo. Ni važno. 313 00:19:20,075 --> 00:19:23,120 Boš v redu? Imaš streho nad glavo? 314 00:19:23,787 --> 00:19:28,375 Lahko ti natisnem 3D stanovanje na Luni. -Znašel se bom, hvala. 315 00:19:28,375 --> 00:19:30,502 Nazaj k tabletam. 316 00:19:32,671 --> 00:19:36,842 Ja, naj te ne skrbi za g. Posrankoviča. 317 00:19:37,301 --> 00:19:42,180 Veliko dela imam, a vedno pristanem na usranih nožicah. 318 00:19:43,765 --> 00:19:46,935 Peče kot hudič! Zakaj se drugi niso odzvali? 319 00:19:46,935 --> 00:19:50,731 Je moja koža drugačna? Peče kot hudič. 320 00:19:51,106 --> 00:19:53,901 Vzel sem škatlo burritov za prijatelje. 321 00:19:53,901 --> 00:19:58,655 Sicer zahtevajo dokaz, toda tip na blagajni mi je verjel, da ste ... 322 00:19:59,239 --> 00:20:00,490 ... tukaj. 323 00:20:01,825 --> 00:20:02,951 Nisi kul. 324 00:20:42,324 --> 00:20:45,827 Tega vam ni treba početi, šerif. Danes je vaš zadnji delovni dan. 325 00:20:45,827 --> 00:20:50,040 Ravno zato moram. Nočem v pokoj kot strahopetec. 326 00:20:50,040 --> 00:20:52,084 Zdaj pa pojdi, policist! 327 00:20:52,084 --> 00:20:54,378 In poskrbi za mojo vnukinjo. 328 00:21:27,786 --> 00:21:31,039 Ko sem bil mlad in v najboljših letih, 329 00:21:31,039 --> 00:21:34,376 nisem imel nobenih skrbi ... 330 00:21:34,376 --> 00:21:36,420 Ne bojim se te! 331 00:21:36,878 --> 00:21:40,048 Vse sem pustil v Donegalu ... 332 00:21:41,258 --> 00:21:48,098 Da preorjem besno magistralo in odidem v Ameriko. 333 00:21:54,563 --> 00:21:57,816 {\an8}GUINNESSOV SVETOVNI REKORD NAJVEČJI PRAZNOVERNEŽ 334 00:22:02,362 --> 00:22:05,657 Kaj se je zgodilo? - Mislim, da je zmanjkalo goriva. 335 00:22:07,284 --> 00:22:10,746 Lahko bi preživel, če bi se odmaknil meter in pol. 336 00:22:11,246 --> 00:22:14,458 Ne povejmo tega njegovi vnukinji. 337 00:22:16,918 --> 00:22:18,920 MEDIATRANSLATIONS