1 00:00:04,421 --> 00:00:07,173 Поредното приключение, в което се оказах в задник. 2 00:00:07,173 --> 00:00:11,636 Пак ли ще се караме за това? Сега ще си тръгнеш, или ще ми мълчиш, нали? 3 00:00:11,636 --> 00:00:14,764 Смяташ, че знаеш всичко, но ти си един пораснал 8-годишен. 4 00:00:14,764 --> 00:00:17,308 Вече няма да го правя! Или си с мен, или не, Морти! 5 00:00:17,308 --> 00:00:19,811 Писна ми да ме заплашваш с това! 6 00:00:19,811 --> 00:00:22,522 Ако го искаш, просто напусни! 7 00:00:22,522 --> 00:00:26,735 Знаеш ли какво? Прав си. Съжалявам за взискателността си. 8 00:00:26,735 --> 00:00:29,654 Нека да ти донеса питие. 9 00:00:38,872 --> 00:00:41,833 Здравей, Морти. - Здравей, Рик. Пиян ли си вече? 10 00:00:41,833 --> 00:00:46,504 Ти си моето приятелче. Аз и ти - Рик и Морти. 11 00:00:46,504 --> 00:00:48,590 Сто години. До безкрай. 12 00:00:48,590 --> 00:00:53,428 Да, приятелче. Рик и Морти - сто години. До безкрай. 13 00:00:55,013 --> 00:00:57,474 Разкарай се! Какво правиш? 14 00:01:05,148 --> 00:01:08,485 Превръзка на окото?! Знаеш мнението ни за пиратите. 15 00:01:34,886 --> 00:01:36,763 Опит за самоубийство овладян 16 00:01:44,687 --> 00:01:50,109 Да ви видя какво можете, копеленца. Убийте ме! 17 00:01:58,368 --> 00:02:00,245 Първи избори в Цитаделата 18 00:02:03,915 --> 00:02:06,042 О, да, мамка му! 19 00:02:29,482 --> 00:02:33,361 Р И К И М О Р Т И Рик и Морти не прощават 20 00:02:43,663 --> 00:02:47,625 Получи се! Сега може да посещаваме безкраен брой вселени! 21 00:02:47,625 --> 00:02:50,336 Това означава, че безброй семейства могат да го правят, нали? 22 00:02:50,336 --> 00:02:53,173 Скъпа, безброй семейства не са измислили първото... 23 00:02:53,173 --> 00:02:58,261 Получи се! Осъзнавате ли колко свободни и могъщи станахме? 24 00:02:58,261 --> 00:03:00,722 Направих го! Аз съм най-добрият баща! 25 00:03:26,831 --> 00:03:28,708 Приближаване 26 00:04:01,658 --> 00:04:05,036 {\an8}Как минаха ужасите на безкрайността, господине? 27 00:04:07,038 --> 00:04:09,332 Поредният ден в Рая. 28 00:04:18,049 --> 00:04:20,677 Цялостта на Кривата е застрашена Източник на пробива 29 00:04:20,677 --> 00:04:22,804 Копеле! 30 00:04:23,972 --> 00:04:27,725 {\an8}Не е най-потайната тактика, но ако не знае, че го преследвам, 31 00:04:27,725 --> 00:04:30,979 {\an8}не си заслужава издирването. - Хубаво е да излезеш от мазето. 32 00:04:30,979 --> 00:04:33,731 {\an8}Дори да не убиеш Рик, който е заличиш съпругата ти, 33 00:04:33,731 --> 00:04:36,109 {\an8}като даваш най-доброто от себе си, ти се отразява добре. 34 00:04:36,109 --> 00:04:39,445 {\an8}Благодаря. Хубаво е, че психичното ти здраве стана по-слабо и от моето. 35 00:04:39,445 --> 00:04:42,407 {\an8}Направо ме караш да летя! 36 00:04:47,829 --> 00:04:51,416 {\an8}Слял си измеренията, за да свържеш примамките ми, а? 37 00:04:51,416 --> 00:04:55,503 {\an8}Инстинктивно, но изработката е доста впечатляваща. 38 00:04:55,503 --> 00:04:58,840 За по-нисш Рик. - Какво правиш, мамка му?! 39 00:04:58,840 --> 00:05:01,551 {\an8}Мамка му! Злият Морти! Да взема ли мрежата? 40 00:05:01,551 --> 00:05:04,262 Да! Стой мирно. Морти ще донесе мрежата. 41 00:05:04,262 --> 00:05:08,141 {\an8}Това, което си мисля, ли е? Разбира се. 42 00:05:08,141 --> 00:05:12,186 {\an8}Внедряваш се в Кривата, за да изкараш своя собствена версия. 43 00:05:12,186 --> 00:05:16,065 {\an8}Не трябва ли да ставаш краставичка? - Какво ти пука за Кривата? 44 00:05:16,065 --> 00:05:19,318 {\an8}Нали обичаше да си тръгваш? Заради това станах твой почитател. 45 00:05:19,318 --> 00:05:23,239 {\an8}Прав си. Не живея тук. Затова е откачено, че още ме дразниш. 46 00:05:23,239 --> 00:05:26,367 {\an8}Ударната вълна все пак те е спипала. - Човек да не те похвали. 47 00:05:26,367 --> 00:05:29,912 {\an8}Маймуна с пушка има по-голям обхват. Виж скенера! 48 00:05:29,912 --> 00:05:32,749 {\an8}Не докосвай! - Защо? Все пак не искам подобрение. 49 00:05:32,749 --> 00:05:35,168 {\an8}"Подобрение" ли? - Имаш безброй мишени. 50 00:05:35,168 --> 00:05:37,462 {\an8}Поне ги филтрирай за вероятност. 51 00:05:37,462 --> 00:05:39,797 Щях да го направя. 52 00:05:39,797 --> 00:05:42,216 {\an8}Не откривам мрежата. Просто ще го застреляме ли? 53 00:05:42,216 --> 00:05:45,053 {\an8}Смяташ ли, че такъв самодоволен задник няма силово поле? 54 00:05:45,053 --> 00:05:47,513 Да, слушай дядо си, Морти. 55 00:05:47,513 --> 00:05:50,099 Щеше да е глупаво, ако не бях проверил. 56 00:05:51,517 --> 00:05:54,312 Няма да отстъпвам всеки път, когато го правя. 57 00:05:54,312 --> 00:05:58,274 {\an8}Променяш ли нещо? - Вкарва филтър за вероятност. 58 00:05:58,274 --> 00:06:01,944 {\an8}Още ли си тук? Да не станахте отбор с него? 59 00:06:01,944 --> 00:06:04,781 Какво?! - Видя ли? 60 00:06:09,452 --> 00:06:11,537 Този тип ли е? - Вероятно. 61 00:06:11,537 --> 00:06:14,207 Смяташ, че този тук е различен. - Различен е. 62 00:06:14,207 --> 00:06:17,168 Но отново може да е капан. - Ще ти разясня. 63 00:06:17,168 --> 00:06:20,671 Тревожи се, че наистина може да е той и ще ми е длъжник за убийството. 64 00:06:20,671 --> 00:06:23,174 Сериозно ли говориш? Малък нарцис такъв! 65 00:06:23,174 --> 00:06:25,885 Пич, в огледална зала сме. - За по-добър от мен ли се смяташ? 66 00:06:25,885 --> 00:06:29,472 Надявам се да съм! - Искате ли моето мнение? 67 00:06:29,472 --> 00:06:31,474 Не! - Морти, недей! 68 00:06:32,433 --> 00:06:34,519 Това е нещо различно. 69 00:06:41,109 --> 00:06:44,237 О, да! Хубавото е, 70 00:06:44,237 --> 00:06:47,031 че злият Морти усети какво е да греши, преди да умре. 71 00:06:47,031 --> 00:06:50,076 Така е. Така става, като говоря с теб, вместо да те убия. 72 00:06:50,076 --> 00:06:53,079 Какво е това място? - Кутия затвор за Риковете, 73 00:06:53,079 --> 00:06:56,499 които са се доближили до него. - Ти би ли направил така, 74 00:06:56,499 --> 00:06:59,544 след като всички Рикове сте еднакви? - Правя този извод 75 00:06:59,544 --> 00:07:02,755 заради Риковете, които смятат обратното на гледната ти точка. 76 00:07:02,755 --> 00:07:04,882 Свежо месце. - Направи своя избор. 77 00:07:04,882 --> 00:07:07,718 Да, не можеш да го казваш, докато стоиш в сенките. 78 00:07:07,718 --> 00:07:10,096 Озовахте се тук като нас, докато търсехте Главния Рик, а? 79 00:07:10,096 --> 00:07:12,223 Как пристигна с двама Морти? 80 00:07:12,223 --> 00:07:15,351 Привързаността е смъртоносна. Това научих от преследването му. 81 00:07:15,351 --> 00:07:18,271 Вместо да ми се обяснявате как сме се озовали в тази дупка, 82 00:07:18,271 --> 00:07:21,107 ми кажете кой дойде тук първи. - Аз! 83 00:07:21,107 --> 00:07:23,985 Убих трима клонинги, за да получа тази награда. 84 00:07:23,985 --> 00:07:26,112 Еха! Трима, а? 85 00:07:26,112 --> 00:07:28,698 Той уби жена ми! - Знаем! 86 00:07:30,533 --> 00:07:33,327 Кучи син! Ти уби жена ми! 87 00:07:35,705 --> 00:07:39,000 Това ли е мъчението? 88 00:07:39,000 --> 00:07:41,419 Станахте достатъчно, за да започнем наново! 89 00:07:41,419 --> 00:07:44,964 Или в помещението има един огромен Рик. Записът е автоматичен, 90 00:07:44,964 --> 00:07:47,925 с което искам още повече да засиля унижението. 91 00:07:47,925 --> 00:07:52,597 Започваме! Ако виждате това, вие сте като мен, но по-нисши. 92 00:07:52,597 --> 00:07:56,225 Но се правите на по-добри от мен, затова съм убил любимата ви Даяна. 93 00:07:56,225 --> 00:08:00,021 Отчасти, за да ви съсипя, най-вече да запиша едно съобщение. 94 00:08:00,021 --> 00:08:03,482 Някои от вас са забелязали, че не само неговата Даяна е мъртва. 95 00:08:03,482 --> 00:08:06,569 Тя е заличена от всяка вселена в безкрайността. 96 00:08:06,569 --> 00:08:09,488 И може би се чудите защо. - По-скоро искам да чуя как. 97 00:08:09,488 --> 00:08:13,159 Даяна беше заличена от оръжие, което е прекалено яко, за да има име. 98 00:08:13,159 --> 00:08:16,579 Устройството Омега. - Нисшите го знаят като Омега. 99 00:08:16,579 --> 00:08:19,040 Чух наименованието от по-нисш. - Оръжието е мое. 100 00:08:19,040 --> 00:08:21,209 Но вината е ваша, че е използвано срещу нея. 101 00:08:21,209 --> 00:08:24,170 Огледайте се наоколо, за да видите Рик, който е съсипал живота ви. 102 00:08:24,170 --> 00:08:27,340 Прекалено много сте. Затова искам да се споразумеем. 103 00:08:27,340 --> 00:08:30,801 Един от вас ще върне своята Даяна. - Той лъже! 104 00:08:30,801 --> 00:08:34,931 Просто трябва да останете последният оцелял Рик. 105 00:08:41,729 --> 00:08:45,399 Почувства ли се по-добре? Той не може да ти я върне. 106 00:08:50,613 --> 00:08:53,074 Чакайте, аз съм добър Рик. 107 00:08:55,034 --> 00:08:57,912 Ще пропусна. - Задник! Можеше да работим заедно. 108 00:08:57,912 --> 00:09:00,998 Всъщност съм достатъчно добър, за да не ви лъжа - 109 00:09:00,998 --> 00:09:03,668 определено щях да ви убия. 110 00:09:09,423 --> 00:09:11,425 Здравейте. - Стреляй! 111 00:09:11,425 --> 00:09:14,178 Нали искаше да работим заедно? - Докато можеш да го убиеш. 112 00:09:14,178 --> 00:09:17,056 А аз съм бил "злият" Морти. - Най-лесният изход от кутия е, 113 00:09:17,056 --> 00:09:21,060 когато изобщо не прилича на кутия. Повече мразим Главния Рик. 114 00:09:21,060 --> 00:09:23,020 Как го реши? - Той е най-лошият Рик. 115 00:09:23,020 --> 00:09:25,606 Голяма работа. Най-лошото е пицата. 116 00:09:28,442 --> 00:09:32,196 Труден клиент. - Защо най-лошото е пицата? 117 00:09:34,198 --> 00:09:37,159 Мамка му! - Явно не се разбира с другите. 118 00:09:37,159 --> 00:09:40,121 Трябва да го убием, нали? - Да! 119 00:09:46,210 --> 00:09:50,715 Добра работа, последен Рик! Или си един дебел Рик! 120 00:09:50,715 --> 00:09:54,260 А сега голямото разкритие - ще си върнеш ли своята Даяна? 121 00:09:54,260 --> 00:09:58,347 Не и буквално, защото, когато създам оръжие, то работи. Талантлив съм. 122 00:09:58,347 --> 00:10:02,143 Но имам Даяна, за която обещах, че ще бъде с теб до смъртта ти. 123 00:10:02,143 --> 00:10:06,605 Когато стигна до частта със смъртта, не бихте искали да сте тук. 124 00:10:09,859 --> 00:10:12,153 Рик? - Здравей, Даяна. 125 00:10:12,153 --> 00:10:15,489 Не те биваше да ми я лижеш! 126 00:10:15,489 --> 00:10:19,493 Казваш го, за да ме нараниш, но няма да го отрека. Бях млад. 127 00:10:20,828 --> 00:10:22,913 Липсва ми това лице. 128 00:10:24,957 --> 00:10:29,003 Рик, не си ми казвал, че той е убил жена ти във всяка реалност. 129 00:10:29,003 --> 00:10:32,506 Вече и аз искам да се срещна с него. - Не искам да говорим за това. 130 00:10:32,506 --> 00:10:35,718 Винаги съм смятала, че чепът ти мирише странно! 131 00:10:35,718 --> 00:10:37,678 Или пък това. 132 00:10:41,891 --> 00:10:47,021 Хайде, скъпи. Целуни духа ми. 133 00:10:51,359 --> 00:10:53,319 Ще си я вземеш за вкъщи ли? 134 00:10:56,989 --> 00:10:59,116 Изглежда, че оцеляхме в Кутията. 135 00:11:00,076 --> 00:11:02,411 Професионалист си в изказването предварително. 136 00:11:02,411 --> 00:11:06,916 Не го задействах аз. - Да избягаме, преди да ни пречисти. 137 00:11:08,125 --> 00:11:10,669 Посредствена бариера, която блокира порталите, а? 138 00:11:10,669 --> 00:11:13,714 С моя пистолет ще стане. - Дай ми го. 139 00:11:18,010 --> 00:11:21,806 Не откачай. Ще го подобря. - За да издържи трима ни... 140 00:11:21,806 --> 00:11:24,642 Нужен ти е вектор. - Щях да стигна дотам. 141 00:11:24,642 --> 00:11:27,186 Слузта от капана! 142 00:11:32,483 --> 00:11:34,568 Хайде! 143 00:11:38,614 --> 00:11:42,701 Господи! Това беше откачено! Не е за вярване, че се вълнуваше! 144 00:11:42,701 --> 00:11:46,914 Вълнувам се от това! Никой досега не е успял да избяга. 145 00:11:46,914 --> 00:11:49,291 Научи си урока от преследването му. 146 00:11:49,291 --> 00:11:52,378 Вече може да си тръгваш. - Да, мога. 147 00:11:52,378 --> 00:11:56,173 Оръжието, Морти. Той знае, че това, което може да заличи някого 148 00:11:56,173 --> 00:11:59,635 от всички измерения, може да унищожи и него. 149 00:11:59,635 --> 00:12:01,595 Търсене... 150 00:12:03,180 --> 00:12:05,975 По дяволите! - Този ли търсим? 151 00:12:06,934 --> 00:12:09,186 Изтощаваш ме. - Така е, гадняр съм. 152 00:12:09,186 --> 00:12:11,689 Морти, не можеш да дойдеш. Зъл Морти, не ми се пречкай! 153 00:12:11,689 --> 00:12:14,733 Ще убия най-големия си враг! Рик заминава! 154 00:12:16,819 --> 00:12:20,281 Странен тип. - Наистина ли се боиш от оръжието? 155 00:12:20,281 --> 00:12:25,369 Ами ако Рик го убие? Може би след това ще се самоубие. 156 00:12:25,369 --> 00:12:28,747 Задник! - Ами да. Не съм добър Морти. 157 00:12:29,707 --> 00:12:32,209 Идваш или не? Не ми пука. 158 00:12:36,464 --> 00:12:38,757 По дяволите! 159 00:12:38,757 --> 00:12:41,802 Мислех, че ще дойдеш. - Имах намерение. 160 00:12:41,802 --> 00:12:44,889 Направих героична крачка към портала, но после се затвори. 161 00:12:44,889 --> 00:12:47,308 Да, да. Хайде. 162 00:12:49,059 --> 00:12:51,770 Главен! 163 00:12:53,063 --> 00:12:55,316 Боже! - Какво става? 164 00:12:55,316 --> 00:12:59,236 Направил го е отново. - Впечатляващо. 165 00:12:59,236 --> 00:13:03,699 Той е аз, но със свободно време. Не виждам къде да паркирам. 166 00:13:06,660 --> 00:13:08,829 Събери сили и после ми пази гърба. 167 00:13:08,829 --> 00:13:11,373 Ако умреш, ще взема нещата ти. 168 00:13:13,000 --> 00:13:15,044 Гадост. 169 00:13:19,590 --> 00:13:22,092 Добре. Да го направим. - По дяволите! 170 00:13:22,092 --> 00:13:24,970 Само ти ли можеш да правиш добрини? - Довел си Морти?! 171 00:13:24,970 --> 00:13:27,848 Не се тревожа за него. Аз съм зъл! 172 00:13:29,099 --> 00:13:31,477 Рик, това... 173 00:13:31,477 --> 00:13:34,647 Не сте по малките неща, а? Изненадващо е, че той не е... 174 00:13:34,647 --> 00:13:38,817 Започваме! Жененият тип! Рик с мъртвата жена! 175 00:13:38,817 --> 00:13:42,404 Този тип не знае кога да се откаже. - Ще те очистя! 176 00:13:42,404 --> 00:13:45,407 Довел си си двама Мортита?! За мажоретки ли ги водиш? 177 00:13:45,407 --> 00:13:49,870 Сами решихме да дойдем, задник. - Липсва ми, като бяхме двамата. 178 00:13:49,870 --> 00:13:53,249 Ние сме единствените Рикове, които са създали пътуването през портали. 179 00:13:53,249 --> 00:13:56,919 Някой друг иска ли да дойде? Например - колата ти? 180 00:13:56,919 --> 00:14:00,714 Виждам защо го мразиш. - И звучи като жена ти! 181 00:14:00,714 --> 00:14:03,884 По някакъв сбъркан роботски начин, но определено е нейният глас. 182 00:14:03,884 --> 00:14:06,512 Сантиментален друже. 183 00:14:06,512 --> 00:14:09,848 Добри инстинкти. И аз бих го пробвал. 184 00:14:13,811 --> 00:14:17,356 Подобрих го. Новата версия може да стреля повече от веднъж. 185 00:14:17,356 --> 00:14:21,986 Сега ще залича семейството ти - един по един, докато се научиш. 186 00:14:21,986 --> 00:14:25,447 А ти няма да се научиш, така че после ще убия и теб. 187 00:14:26,865 --> 00:14:29,743 Ще го направя по старомодния начин. 188 00:14:29,743 --> 00:14:32,788 Време за убийство на семейство! Да започнем с малко. 189 00:14:32,788 --> 00:14:36,250 Все пак са семейство. - Къде се намирам? Двама Рикове? 190 00:14:36,250 --> 00:14:40,004 Къде е жена ми? Бях с жена си! - Чичо Бавняк! 191 00:14:40,004 --> 00:14:42,548 Какво?! Чичо Бавняк ли?! Бавняка Мобиус?! 192 00:14:42,548 --> 00:14:44,883 Да, и мен ме боли. 193 00:14:47,928 --> 00:14:50,598 Не! 194 00:15:02,443 --> 00:15:05,154 Най-лошият момент за използване на силите му. 195 00:15:05,154 --> 00:15:08,657 Прави смъртта по-бавна. - Ще те убия! 196 00:15:41,023 --> 00:15:42,733 Сканиране на мозъка Нож 197 00:15:42,733 --> 00:15:44,860 Сканиране на мозъка Пистолет на китката 198 00:15:44,860 --> 00:15:46,403 Сканиране на мозъка Куато Рик 199 00:15:46,403 --> 00:15:48,364 Не може да се сканира 200 00:16:42,960 --> 00:16:45,379 Ето го оригиналния ми внук. 201 00:16:45,379 --> 00:16:49,466 Много е странно. И двамата се опитваме да се убием. 202 00:16:49,466 --> 00:16:52,136 Господи! Приятно ми е. 203 00:16:52,136 --> 00:16:55,764 Трябва ли да те убия? 204 00:16:57,349 --> 00:16:59,685 Готин внук... 205 00:17:01,395 --> 00:17:03,522 Скапан дядо. 206 00:17:03,522 --> 00:17:06,150 Защо нося превръзка на окото? 207 00:17:06,150 --> 00:17:08,736 Да не си разменихме тениските? 208 00:17:08,736 --> 00:17:11,155 Да. Благодаря за помощта. 209 00:17:11,155 --> 00:17:15,242 Рик, успяхме. Злият Морти го спипа. 210 00:17:15,242 --> 00:17:17,828 Рик? Рик! 211 00:17:19,288 --> 00:17:21,999 Вие двамата останете тук. 212 00:17:26,545 --> 00:17:29,214 Мисля, че схващам какво става. 213 00:17:30,174 --> 00:17:33,510 Изпържваш подкрепленията ми. Значи ти си зъл Морти, а? 214 00:17:33,510 --> 00:17:35,929 Умен зъл Морти. 215 00:17:35,929 --> 00:17:39,224 Никога не съм обичал помощниците, но започвам да виждам изгодите. 216 00:17:39,224 --> 00:17:41,894 Искаш ли работа? Може да сме като Батман и Робин. 217 00:17:41,894 --> 00:17:44,772 Нямам нужда от Робин. 218 00:17:44,772 --> 00:17:49,276 Какво правиш? Ще ме убиеш с повтаряне на "О, господи!" ли? 219 00:17:49,276 --> 00:17:51,069 Сваляне на данни 220 00:17:51,069 --> 00:17:55,282 Не искаш тези чертежи. Те са за възрастни. 221 00:18:00,579 --> 00:18:03,874 Чудно! Добре. Разбирам. 222 00:18:06,210 --> 00:18:08,629 Какво?! По дяволите! 223 00:18:08,629 --> 00:18:11,048 Оправяй се. 224 00:18:12,341 --> 00:18:15,302 Рик, той взе чертежите за оръжието. 225 00:18:15,302 --> 00:18:18,096 Друже, спри го в зародиш! Той е на 14 г. 226 00:18:18,096 --> 00:18:21,517 Какво ще стане пак, когато отново се ядоса на дядо? 227 00:18:23,560 --> 00:18:26,021 Да го направим! 228 00:18:26,021 --> 00:18:30,067 Пак заповядай! Създадох те! Показах ти безкрайността. 229 00:18:31,485 --> 00:18:35,072 А какво направи ти?! Мотаеше се с моя внук! 230 00:18:35,072 --> 00:18:37,616 Ехтеше за моята дъщеря! 231 00:18:38,575 --> 00:18:41,036 Какъв ще е животът ти без мен? 232 00:18:41,036 --> 00:18:43,372 Нека да разберем. 233 00:18:45,874 --> 00:18:49,044 Признай си! Ти щеше да си на мое място. 234 00:18:49,044 --> 00:18:52,881 Аз просто влязох в гаража ти, преди ти да влезеш в моя. 235 00:18:53,841 --> 00:18:56,426 Но накрая го направи! 236 00:18:56,426 --> 00:18:58,971 Живееше в къщата ми! 237 00:19:10,107 --> 00:19:11,775 Какво правиш? 238 00:19:11,775 --> 00:19:13,735 Изкарване на ядрото 239 00:19:20,909 --> 00:19:23,912 Готин ефект. Пропускаш го. 240 00:19:23,912 --> 00:19:27,541 Не е нужно да говорим. Това не ни прави приятели. 241 00:19:29,376 --> 00:19:34,089 Ето го нашия човек. - Приключи ли всичко? Той... 242 00:19:34,089 --> 00:19:37,134 Кръвта по него показва, че другият не е жив. 243 00:19:37,134 --> 00:19:41,847 Как се чувстваш - по-добре или по същия начин? 244 00:19:41,847 --> 00:19:44,600 Винаги е така. Дано си доволен от избора си. 245 00:19:44,600 --> 00:19:47,394 Разкарай се! - Ще го направя, но не ме притискай 246 00:19:47,394 --> 00:19:51,940 да подобря дизайна. Мога да сложа край на експеримента с Рик. 247 00:19:51,940 --> 00:19:55,319 Защо заплашваш, а не го сториш? - Ако използвам такова оръжие, 248 00:19:55,319 --> 00:19:57,863 няма да ме остави на мира, Морти. 249 00:19:57,863 --> 00:20:01,325 Не искам отмъстителни Съмър да ме погнат. 250 00:20:01,325 --> 00:20:05,704 Малко по-различен си, Рик. Някой ден може да се възползвам. 251 00:20:05,704 --> 00:20:10,167 Сериозно ви казвам - не тръгвайте след мен. Няма да свърши добре. 252 00:20:16,465 --> 00:20:19,885 Добре ли си? - Да. 253 00:20:23,096 --> 00:20:28,018 С всички онези дронове там си помислих, че е свършено с нас! 254 00:20:31,355 --> 00:20:36,109 Гледам на долу от моста. 255 00:20:37,235 --> 00:20:43,867 Все още има фонтани там долу. 256 00:20:47,329 --> 00:20:52,376 Гледам надолу от моста. 257 00:20:53,335 --> 00:20:59,841 Все още вали тук горе. 258 00:21:03,136 --> 00:21:09,101 Усещам, че всички са много далеч от мен. 259 00:21:11,228 --> 00:21:17,609 Всички искат да са свободни. 260 00:21:19,027 --> 00:21:24,074 Отмести поглед от небето. 261 00:21:25,033 --> 00:21:31,331 Не е по-различно, когато напускаш дома си. 262 00:21:34,960 --> 00:21:40,632 Вече не мога да съм същият човек. 263 00:21:40,632 --> 00:21:43,635 Защото вече ме няма. 264 00:21:45,137 --> 00:21:48,140 Няма ме. 265 00:21:50,308 --> 00:21:54,813 Мамо, кой е този на снимката? - Скъпа, това е... 266 00:21:54,813 --> 00:21:59,693 Това е баща ви. Не помните ли баща си? 267 00:21:59,693 --> 00:22:02,320 О, да... 268 00:22:09,244 --> 00:22:10,537 Никога бавно 269 00:22:43,987 --> 00:22:46,281 Превод КАЛИН СТОЯНОВ 270 00:22:46,281 --> 00:22:49,659 Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО