1
00:00:04,421 --> 00:00:07,173
Поредното приключение,
в което се оказах в задник.
2
00:00:07,173 --> 00:00:11,636
Пак ли ще се караме за това? Сега ще
си тръгнеш, или ще ми мълчиш, нали?
3
00:00:11,636 --> 00:00:14,764
Смяташ, че знаеш всичко,
но ти си един пораснал 8-годишен.
4
00:00:14,764 --> 00:00:17,308
Вече няма да го правя!
Или си с мен, или не, Морти!
5
00:00:17,308 --> 00:00:19,811
Писна ми да ме заплашваш с това!
6
00:00:19,811 --> 00:00:22,522
Ако го искаш, просто напусни!
7
00:00:22,522 --> 00:00:26,735
Знаеш ли какво? Прав си.
Съжалявам за взискателността си.
8
00:00:26,735 --> 00:00:29,654
Нека да ти донеса питие.
9
00:00:38,872 --> 00:00:41,833
Здравей, Морти.
- Здравей, Рик. Пиян ли си вече?
10
00:00:41,833 --> 00:00:46,504
Ти си моето приятелче.
Аз и ти - Рик и Морти.
11
00:00:46,504 --> 00:00:48,590
Сто години. До безкрай.
12
00:00:48,590 --> 00:00:53,428
Да, приятелче. Рик и Морти -
сто години. До безкрай.
13
00:00:55,013 --> 00:00:57,474
Разкарай се!
Какво правиш?
14
00:01:05,148 --> 00:01:08,485
Превръзка на окото?!
Знаеш мнението ни за пиратите.
15
00:01:34,886 --> 00:01:36,763
Опит за самоубийство овладян
16
00:01:44,687 --> 00:01:50,109
Да ви видя какво можете, копеленца.
Убийте ме!
17
00:01:58,368 --> 00:02:00,245
Първи избори в Цитаделата
18
00:02:03,915 --> 00:02:06,042
О, да, мамка му!
19
00:02:29,482 --> 00:02:33,361
Р И К И М О Р Т И
Рик и Морти не прощават
20
00:02:43,663 --> 00:02:47,625
Получи се! Сега може да посещаваме
безкраен брой вселени!
21
00:02:47,625 --> 00:02:50,336
Това означава, че безброй
семейства могат да го правят, нали?
22
00:02:50,336 --> 00:02:53,173
Скъпа, безброй семейства
не са измислили първото...
23
00:02:53,173 --> 00:02:58,261
Получи се! Осъзнавате ли
колко свободни и могъщи станахме?
24
00:02:58,261 --> 00:03:00,722
Направих го!
Аз съм най-добрият баща!
25
00:03:26,831 --> 00:03:28,708
Приближаване
26
00:04:01,658 --> 00:04:05,036
{\an8}Как минаха ужасите
на безкрайността, господине?
27
00:04:07,038 --> 00:04:09,332
Поредният ден в Рая.
28
00:04:18,049 --> 00:04:20,677
Цялостта на Кривата е застрашена
Източник на пробива
29
00:04:20,677 --> 00:04:22,804
Копеле!
30
00:04:23,972 --> 00:04:27,725
{\an8}Не е най-потайната тактика,
но ако не знае, че го преследвам,
31
00:04:27,725 --> 00:04:30,979
{\an8}не си заслужава издирването.
- Хубаво е да излезеш от мазето.
32
00:04:30,979 --> 00:04:33,731
{\an8}Дори да не убиеш Рик,
който е заличиш съпругата ти,
33
00:04:33,731 --> 00:04:36,109
{\an8}като даваш най-доброто от себе си,
ти се отразява добре.
34
00:04:36,109 --> 00:04:39,445
{\an8}Благодаря. Хубаво е, че психичното
ти здраве стана по-слабо и от моето.
35
00:04:39,445 --> 00:04:42,407
{\an8}Направо ме караш да летя!
36
00:04:47,829 --> 00:04:51,416
{\an8}Слял си измеренията,
за да свържеш примамките ми, а?
37
00:04:51,416 --> 00:04:55,503
{\an8}Инстинктивно,
но изработката е доста впечатляваща.
38
00:04:55,503 --> 00:04:58,840
За по-нисш Рик.
- Какво правиш, мамка му?!
39
00:04:58,840 --> 00:05:01,551
{\an8}Мамка му! Злият Морти!
Да взема ли мрежата?
40
00:05:01,551 --> 00:05:04,262
Да! Стой мирно.
Морти ще донесе мрежата.
41
00:05:04,262 --> 00:05:08,141
{\an8}Това, което си мисля, ли е?
Разбира се.
42
00:05:08,141 --> 00:05:12,186
{\an8}Внедряваш се в Кривата,
за да изкараш своя собствена версия.
43
00:05:12,186 --> 00:05:16,065
{\an8}Не трябва ли да ставаш краставичка?
- Какво ти пука за Кривата?
44
00:05:16,065 --> 00:05:19,318
{\an8}Нали обичаше да си тръгваш?
Заради това станах твой почитател.
45
00:05:19,318 --> 00:05:23,239
{\an8}Прав си. Не живея тук. Затова е
откачено, че още ме дразниш.
46
00:05:23,239 --> 00:05:26,367
{\an8}Ударната вълна все пак те е спипала.
- Човек да не те похвали.
47
00:05:26,367 --> 00:05:29,912
{\an8}Маймуна с пушка има по-голям обхват.
Виж скенера!
48
00:05:29,912 --> 00:05:32,749
{\an8}Не докосвай!
- Защо? Все пак не искам подобрение.
49
00:05:32,749 --> 00:05:35,168
{\an8}"Подобрение" ли?
- Имаш безброй мишени.
50
00:05:35,168 --> 00:05:37,462
{\an8}Поне ги филтрирай за вероятност.
51
00:05:37,462 --> 00:05:39,797
Щях да го направя.
52
00:05:39,797 --> 00:05:42,216
{\an8}Не откривам мрежата.
Просто ще го застреляме ли?
53
00:05:42,216 --> 00:05:45,053
{\an8}Смяташ ли, че такъв самодоволен
задник няма силово поле?
54
00:05:45,053 --> 00:05:47,513
Да, слушай дядо си, Морти.
55
00:05:47,513 --> 00:05:50,099
Щеше да е глупаво,
ако не бях проверил.
56
00:05:51,517 --> 00:05:54,312
Няма да отстъпвам всеки път,
когато го правя.
57
00:05:54,312 --> 00:05:58,274
{\an8}Променяш ли нещо?
- Вкарва филтър за вероятност.
58
00:05:58,274 --> 00:06:01,944
{\an8}Още ли си тук?
Да не станахте отбор с него?
59
00:06:01,944 --> 00:06:04,781
Какво?!
- Видя ли?
60
00:06:09,452 --> 00:06:11,537
Този тип ли е?
- Вероятно.
61
00:06:11,537 --> 00:06:14,207
Смяташ, че този тук е различен.
- Различен е.
62
00:06:14,207 --> 00:06:17,168
Но отново може да е капан.
- Ще ти разясня.
63
00:06:17,168 --> 00:06:20,671
Тревожи се, че наистина може да е
той и ще ми е длъжник за убийството.
64
00:06:20,671 --> 00:06:23,174
Сериозно ли говориш?
Малък нарцис такъв!
65
00:06:23,174 --> 00:06:25,885
Пич, в огледална зала сме.
- За по-добър от мен ли се смяташ?
66
00:06:25,885 --> 00:06:29,472
Надявам се да съм!
- Искате ли моето мнение?
67
00:06:29,472 --> 00:06:31,474
Не!
- Морти, недей!
68
00:06:32,433 --> 00:06:34,519
Това е нещо различно.
69
00:06:41,109 --> 00:06:44,237
О, да! Хубавото е,
70
00:06:44,237 --> 00:06:47,031
че злият Морти усети какво е
да греши, преди да умре.
71
00:06:47,031 --> 00:06:50,076
Така е. Така става, като говоря
с теб, вместо да те убия.
72
00:06:50,076 --> 00:06:53,079
Какво е това място?
- Кутия затвор за Риковете,
73
00:06:53,079 --> 00:06:56,499
които са се доближили до него.
- Ти би ли направил така,
74
00:06:56,499 --> 00:06:59,544
след като всички Рикове сте еднакви?
- Правя този извод
75
00:06:59,544 --> 00:07:02,755
заради Риковете, които смятат
обратното на гледната ти точка.
76
00:07:02,755 --> 00:07:04,882
Свежо месце.
- Направи своя избор.
77
00:07:04,882 --> 00:07:07,718
Да, не можеш да го казваш,
докато стоиш в сенките.
78
00:07:07,718 --> 00:07:10,096
Озовахте се тук като нас,
докато търсехте Главния Рик, а?
79
00:07:10,096 --> 00:07:12,223
Как пристигна с двама Морти?
80
00:07:12,223 --> 00:07:15,351
Привързаността е смъртоносна.
Това научих от преследването му.
81
00:07:15,351 --> 00:07:18,271
Вместо да ми се обяснявате
как сме се озовали в тази дупка,
82
00:07:18,271 --> 00:07:21,107
ми кажете кой дойде тук първи.
- Аз!
83
00:07:21,107 --> 00:07:23,985
Убих трима клонинги,
за да получа тази награда.
84
00:07:23,985 --> 00:07:26,112
Еха! Трима, а?
85
00:07:26,112 --> 00:07:28,698
Той уби жена ми!
- Знаем!
86
00:07:30,533 --> 00:07:33,327
Кучи син!
Ти уби жена ми!
87
00:07:35,705 --> 00:07:39,000
Това ли е мъчението?
88
00:07:39,000 --> 00:07:41,419
Станахте достатъчно,
за да започнем наново!
89
00:07:41,419 --> 00:07:44,964
Или в помещението има един
огромен Рик. Записът е автоматичен,
90
00:07:44,964 --> 00:07:47,925
с което искам още повече
да засиля унижението.
91
00:07:47,925 --> 00:07:52,597
Започваме! Ако виждате това,
вие сте като мен, но по-нисши.
92
00:07:52,597 --> 00:07:56,225
Но се правите на по-добри от мен,
затова съм убил любимата ви Даяна.
93
00:07:56,225 --> 00:08:00,021
Отчасти, за да ви съсипя,
най-вече да запиша едно съобщение.
94
00:08:00,021 --> 00:08:03,482
Някои от вас са забелязали,
че не само неговата Даяна е мъртва.
95
00:08:03,482 --> 00:08:06,569
Тя е заличена от всяка вселена
в безкрайността.
96
00:08:06,569 --> 00:08:09,488
И може би се чудите защо.
- По-скоро искам да чуя как.
97
00:08:09,488 --> 00:08:13,159
Даяна беше заличена от оръжие,
което е прекалено яко, за да има име.
98
00:08:13,159 --> 00:08:16,579
Устройството Омега.
- Нисшите го знаят като Омега.
99
00:08:16,579 --> 00:08:19,040
Чух наименованието от по-нисш.
- Оръжието е мое.
100
00:08:19,040 --> 00:08:21,209
Но вината е ваша,
че е използвано срещу нея.
101
00:08:21,209 --> 00:08:24,170
Огледайте се наоколо, за да видите
Рик, който е съсипал живота ви.
102
00:08:24,170 --> 00:08:27,340
Прекалено много сте.
Затова искам да се споразумеем.
103
00:08:27,340 --> 00:08:30,801
Един от вас ще върне своята Даяна.
- Той лъже!
104
00:08:30,801 --> 00:08:34,931
Просто трябва да останете
последният оцелял Рик.
105
00:08:41,729 --> 00:08:45,399
Почувства ли се по-добре?
Той не може да ти я върне.
106
00:08:50,613 --> 00:08:53,074
Чакайте, аз съм добър Рик.
107
00:08:55,034 --> 00:08:57,912
Ще пропусна.
- Задник! Можеше да работим заедно.
108
00:08:57,912 --> 00:09:00,998
Всъщност съм достатъчно добър,
за да не ви лъжа -
109
00:09:00,998 --> 00:09:03,668
определено щях да ви убия.
110
00:09:09,423 --> 00:09:11,425
Здравейте.
- Стреляй!
111
00:09:11,425 --> 00:09:14,178
Нали искаше да работим заедно?
- Докато можеш да го убиеш.
112
00:09:14,178 --> 00:09:17,056
А аз съм бил "злият" Морти.
- Най-лесният изход от кутия е,
113
00:09:17,056 --> 00:09:21,060
когато изобщо не прилича на кутия.
Повече мразим Главния Рик.
114
00:09:21,060 --> 00:09:23,020
Как го реши?
- Той е най-лошият Рик.
115
00:09:23,020 --> 00:09:25,606
Голяма работа.
Най-лошото е пицата.
116
00:09:28,442 --> 00:09:32,196
Труден клиент.
- Защо най-лошото е пицата?
117
00:09:34,198 --> 00:09:37,159
Мамка му!
- Явно не се разбира с другите.
118
00:09:37,159 --> 00:09:40,121
Трябва да го убием, нали?
- Да!
119
00:09:46,210 --> 00:09:50,715
Добра работа, последен Рик!
Или си един дебел Рик!
120
00:09:50,715 --> 00:09:54,260
А сега голямото разкритие -
ще си върнеш ли своята Даяна?
121
00:09:54,260 --> 00:09:58,347
Не и буквално, защото, когато създам
оръжие, то работи. Талантлив съм.
122
00:09:58,347 --> 00:10:02,143
Но имам Даяна, за която обещах,
че ще бъде с теб до смъртта ти.
123
00:10:02,143 --> 00:10:06,605
Когато стигна до частта със смъртта,
не бихте искали да сте тук.
124
00:10:09,859 --> 00:10:12,153
Рик?
- Здравей, Даяна.
125
00:10:12,153 --> 00:10:15,489
Не те биваше да ми я лижеш!
126
00:10:15,489 --> 00:10:19,493
Казваш го, за да ме нараниш,
но няма да го отрека. Бях млад.
127
00:10:20,828 --> 00:10:22,913
Липсва ми това лице.
128
00:10:24,957 --> 00:10:29,003
Рик, не си ми казвал, че той е убил
жена ти във всяка реалност.
129
00:10:29,003 --> 00:10:32,506
Вече и аз искам да се срещна с него.
- Не искам да говорим за това.
130
00:10:32,506 --> 00:10:35,718
Винаги съм смятала,
че чепът ти мирише странно!
131
00:10:35,718 --> 00:10:37,678
Или пък това.
132
00:10:41,891 --> 00:10:47,021
Хайде, скъпи.
Целуни духа ми.
133
00:10:51,359 --> 00:10:53,319
Ще си я вземеш за вкъщи ли?
134
00:10:56,989 --> 00:10:59,116
Изглежда, че оцеляхме в Кутията.
135
00:11:00,076 --> 00:11:02,411
Професионалист си
в изказването предварително.
136
00:11:02,411 --> 00:11:06,916
Не го задействах аз.
- Да избягаме, преди да ни пречисти.
137
00:11:08,125 --> 00:11:10,669
Посредствена бариера,
която блокира порталите, а?
138
00:11:10,669 --> 00:11:13,714
С моя пистолет ще стане.
- Дай ми го.
139
00:11:18,010 --> 00:11:21,806
Не откачай. Ще го подобря.
- За да издържи трима ни...
140
00:11:21,806 --> 00:11:24,642
Нужен ти е вектор.
- Щях да стигна дотам.
141
00:11:24,642 --> 00:11:27,186
Слузта от капана!
142
00:11:32,483 --> 00:11:34,568
Хайде!
143
00:11:38,614 --> 00:11:42,701
Господи! Това беше откачено!
Не е за вярване, че се вълнуваше!
144
00:11:42,701 --> 00:11:46,914
Вълнувам се от това!
Никой досега не е успял да избяга.
145
00:11:46,914 --> 00:11:49,291
Научи си урока
от преследването му.
146
00:11:49,291 --> 00:11:52,378
Вече може да си тръгваш.
- Да, мога.
147
00:11:52,378 --> 00:11:56,173
Оръжието, Морти. Той знае, че това,
което може да заличи някого
148
00:11:56,173 --> 00:11:59,635
от всички измерения,
може да унищожи и него.
149
00:11:59,635 --> 00:12:01,595
Търсене...
150
00:12:03,180 --> 00:12:05,975
По дяволите!
- Този ли търсим?
151
00:12:06,934 --> 00:12:09,186
Изтощаваш ме.
- Така е, гадняр съм.
152
00:12:09,186 --> 00:12:11,689
Морти, не можеш да дойдеш.
Зъл Морти, не ми се пречкай!
153
00:12:11,689 --> 00:12:14,733
Ще убия най-големия си враг!
Рик заминава!
154
00:12:16,819 --> 00:12:20,281
Странен тип.
- Наистина ли се боиш от оръжието?
155
00:12:20,281 --> 00:12:25,369
Ами ако Рик го убие?
Може би след това ще се самоубие.
156
00:12:25,369 --> 00:12:28,747
Задник!
- Ами да. Не съм добър Морти.
157
00:12:29,707 --> 00:12:32,209
Идваш или не? Не ми пука.
158
00:12:36,464 --> 00:12:38,757
По дяволите!
159
00:12:38,757 --> 00:12:41,802
Мислех, че ще дойдеш.
- Имах намерение.
160
00:12:41,802 --> 00:12:44,889
Направих героична крачка
към портала, но после се затвори.
161
00:12:44,889 --> 00:12:47,308
Да, да. Хайде.
162
00:12:49,059 --> 00:12:51,770
Главен!
163
00:12:53,063 --> 00:12:55,316
Боже!
- Какво става?
164
00:12:55,316 --> 00:12:59,236
Направил го е отново.
- Впечатляващо.
165
00:12:59,236 --> 00:13:03,699
Той е аз, но със свободно време.
Не виждам къде да паркирам.
166
00:13:06,660 --> 00:13:08,829
Събери сили
и после ми пази гърба.
167
00:13:08,829 --> 00:13:11,373
Ако умреш, ще взема нещата ти.
168
00:13:13,000 --> 00:13:15,044
Гадост.
169
00:13:19,590 --> 00:13:22,092
Добре. Да го направим.
- По дяволите!
170
00:13:22,092 --> 00:13:24,970
Само ти ли можеш да правиш добрини?
- Довел си Морти?!
171
00:13:24,970 --> 00:13:27,848
Не се тревожа за него.
Аз съм зъл!
172
00:13:29,099 --> 00:13:31,477
Рик, това...
173
00:13:31,477 --> 00:13:34,647
Не сте по малките неща, а?
Изненадващо е, че той не е...
174
00:13:34,647 --> 00:13:38,817
Започваме!
Жененият тип! Рик с мъртвата жена!
175
00:13:38,817 --> 00:13:42,404
Този тип не знае кога да се откаже.
- Ще те очистя!
176
00:13:42,404 --> 00:13:45,407
Довел си си двама Мортита?!
За мажоретки ли ги водиш?
177
00:13:45,407 --> 00:13:49,870
Сами решихме да дойдем, задник.
- Липсва ми, като бяхме двамата.
178
00:13:49,870 --> 00:13:53,249
Ние сме единствените Рикове, които
са създали пътуването през портали.
179
00:13:53,249 --> 00:13:56,919
Някой друг иска ли да дойде?
Например - колата ти?
180
00:13:56,919 --> 00:14:00,714
Виждам защо го мразиш.
- И звучи като жена ти!
181
00:14:00,714 --> 00:14:03,884
По някакъв сбъркан роботски начин,
но определено е нейният глас.
182
00:14:03,884 --> 00:14:06,512
Сантиментален друже.
183
00:14:06,512 --> 00:14:09,848
Добри инстинкти.
И аз бих го пробвал.
184
00:14:13,811 --> 00:14:17,356
Подобрих го. Новата версия може
да стреля повече от веднъж.
185
00:14:17,356 --> 00:14:21,986
Сега ще залича семейството ти -
един по един, докато се научиш.
186
00:14:21,986 --> 00:14:25,447
А ти няма да се научиш,
така че после ще убия и теб.
187
00:14:26,865 --> 00:14:29,743
Ще го направя по старомодния начин.
188
00:14:29,743 --> 00:14:32,788
Време за убийство на семейство!
Да започнем с малко.
189
00:14:32,788 --> 00:14:36,250
Все пак са семейство.
- Къде се намирам? Двама Рикове?
190
00:14:36,250 --> 00:14:40,004
Къде е жена ми? Бях с жена си!
- Чичо Бавняк!
191
00:14:40,004 --> 00:14:42,548
Какво?! Чичо Бавняк ли?!
Бавняка Мобиус?!
192
00:14:42,548 --> 00:14:44,883
Да, и мен ме боли.
193
00:14:47,928 --> 00:14:50,598
Не!
194
00:15:02,443 --> 00:15:05,154
Най-лошият момент
за използване на силите му.
195
00:15:05,154 --> 00:15:08,657
Прави смъртта по-бавна.
- Ще те убия!
196
00:15:41,023 --> 00:15:42,733
Сканиране на мозъка Нож
197
00:15:42,733 --> 00:15:44,860
Сканиране на мозъка
Пистолет на китката
198
00:15:44,860 --> 00:15:46,403
Сканиране на мозъка
Куато Рик
199
00:15:46,403 --> 00:15:48,364
Не може да се сканира
200
00:16:42,960 --> 00:16:45,379
Ето го оригиналния ми внук.
201
00:16:45,379 --> 00:16:49,466
Много е странно.
И двамата се опитваме да се убием.
202
00:16:49,466 --> 00:16:52,136
Господи! Приятно ми е.
203
00:16:52,136 --> 00:16:55,764
Трябва ли да те убия?
204
00:16:57,349 --> 00:16:59,685
Готин внук...
205
00:17:01,395 --> 00:17:03,522
Скапан дядо.
206
00:17:03,522 --> 00:17:06,150
Защо нося превръзка на окото?
207
00:17:06,150 --> 00:17:08,736
Да не си разменихме тениските?
208
00:17:08,736 --> 00:17:11,155
Да. Благодаря за помощта.
209
00:17:11,155 --> 00:17:15,242
Рик, успяхме.
Злият Морти го спипа.
210
00:17:15,242 --> 00:17:17,828
Рик? Рик!
211
00:17:19,288 --> 00:17:21,999
Вие двамата останете тук.
212
00:17:26,545 --> 00:17:29,214
Мисля, че схващам какво става.
213
00:17:30,174 --> 00:17:33,510
Изпържваш подкрепленията ми.
Значи ти си зъл Морти, а?
214
00:17:33,510 --> 00:17:35,929
Умен зъл Морти.
215
00:17:35,929 --> 00:17:39,224
Никога не съм обичал помощниците,
но започвам да виждам изгодите.
216
00:17:39,224 --> 00:17:41,894
Искаш ли работа?
Може да сме като Батман и Робин.
217
00:17:41,894 --> 00:17:44,772
Нямам нужда от Робин.
218
00:17:44,772 --> 00:17:49,276
Какво правиш? Ще ме убиеш
с повтаряне на "О, господи!" ли?
219
00:17:49,276 --> 00:17:51,069
Сваляне на данни
220
00:17:51,069 --> 00:17:55,282
Не искаш тези чертежи.
Те са за възрастни.
221
00:18:00,579 --> 00:18:03,874
Чудно! Добре. Разбирам.
222
00:18:06,210 --> 00:18:08,629
Какво?! По дяволите!
223
00:18:08,629 --> 00:18:11,048
Оправяй се.
224
00:18:12,341 --> 00:18:15,302
Рик, той взе чертежите за оръжието.
225
00:18:15,302 --> 00:18:18,096
Друже, спри го в зародиш!
Той е на 14 г.
226
00:18:18,096 --> 00:18:21,517
Какво ще стане пак,
когато отново се ядоса на дядо?
227
00:18:23,560 --> 00:18:26,021
Да го направим!
228
00:18:26,021 --> 00:18:30,067
Пак заповядай! Създадох те!
Показах ти безкрайността.
229
00:18:31,485 --> 00:18:35,072
А какво направи ти?!
Мотаеше се с моя внук!
230
00:18:35,072 --> 00:18:37,616
Ехтеше за моята дъщеря!
231
00:18:38,575 --> 00:18:41,036
Какъв ще е животът ти без мен?
232
00:18:41,036 --> 00:18:43,372
Нека да разберем.
233
00:18:45,874 --> 00:18:49,044
Признай си!
Ти щеше да си на мое място.
234
00:18:49,044 --> 00:18:52,881
Аз просто влязох в гаража ти,
преди ти да влезеш в моя.
235
00:18:53,841 --> 00:18:56,426
Но накрая го направи!
236
00:18:56,426 --> 00:18:58,971
Живееше в къщата ми!
237
00:19:10,107 --> 00:19:11,775
Какво правиш?
238
00:19:11,775 --> 00:19:13,735
Изкарване на ядрото
239
00:19:20,909 --> 00:19:23,912
Готин ефект.
Пропускаш го.
240
00:19:23,912 --> 00:19:27,541
Не е нужно да говорим.
Това не ни прави приятели.
241
00:19:29,376 --> 00:19:34,089
Ето го нашия човек.
- Приключи ли всичко? Той...
242
00:19:34,089 --> 00:19:37,134
Кръвта по него показва,
че другият не е жив.
243
00:19:37,134 --> 00:19:41,847
Как се чувстваш -
по-добре или по същия начин?
244
00:19:41,847 --> 00:19:44,600
Винаги е така.
Дано си доволен от избора си.
245
00:19:44,600 --> 00:19:47,394
Разкарай се!
- Ще го направя, но не ме притискай
246
00:19:47,394 --> 00:19:51,940
да подобря дизайна. Мога да сложа
край на експеримента с Рик.
247
00:19:51,940 --> 00:19:55,319
Защо заплашваш, а не го сториш?
- Ако използвам такова оръжие,
248
00:19:55,319 --> 00:19:57,863
няма да ме остави на мира, Морти.
249
00:19:57,863 --> 00:20:01,325
Не искам отмъстителни Съмър
да ме погнат.
250
00:20:01,325 --> 00:20:05,704
Малко по-различен си, Рик.
Някой ден може да се възползвам.
251
00:20:05,704 --> 00:20:10,167
Сериозно ви казвам - не тръгвайте
след мен. Няма да свърши добре.
252
00:20:16,465 --> 00:20:19,885
Добре ли си?
- Да.
253
00:20:23,096 --> 00:20:28,018
С всички онези дронове там
си помислих, че е свършено с нас!
254
00:20:31,355 --> 00:20:36,109
Гледам на долу от моста.
255
00:20:37,235 --> 00:20:43,867
Все още има фонтани там долу.
256
00:20:47,329 --> 00:20:52,376
Гледам надолу от моста.
257
00:20:53,335 --> 00:20:59,841
Все още вали тук горе.
258
00:21:03,136 --> 00:21:09,101
Усещам,
че всички са много далеч от мен.
259
00:21:11,228 --> 00:21:17,609
Всички искат да са свободни.
260
00:21:19,027 --> 00:21:24,074
Отмести поглед от небето.
261
00:21:25,033 --> 00:21:31,331
Не е по-различно,
когато напускаш дома си.
262
00:21:34,960 --> 00:21:40,632
Вече не мога да съм същият човек.
263
00:21:40,632 --> 00:21:43,635
Защото вече ме няма.
264
00:21:45,137 --> 00:21:48,140
Няма ме.
265
00:21:50,308 --> 00:21:54,813
Мамо, кой е този на снимката?
- Скъпа, това е...
266
00:21:54,813 --> 00:21:59,693
Това е баща ви.
Не помните ли баща си?
267
00:21:59,693 --> 00:22:02,320
О, да...
268
00:22:09,244 --> 00:22:10,537
Никога бавно
269
00:22:43,987 --> 00:22:46,281
Превод
КАЛИН СТОЯНОВ
270
00:22:46,281 --> 00:22:49,659
Епизодът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО