1 00:00:04,713 --> 00:00:07,090 Qué bien, otra aventura en la que me meto en un culo. 2 00:00:07,090 --> 00:00:08,883 Anda, ¿esta discusión otra vez? 3 00:00:08,883 --> 00:00:11,803 No me lo digas: lo quieres dejar o te vas a poner de morros. 4 00:00:11,803 --> 00:00:13,346 Te crees que lo sabes todo, 5 00:00:13,346 --> 00:00:14,931 pero solo eres un niño de ocho años muy alto. 6 00:00:14,931 --> 00:00:17,392 ¡Ya no aguanto más! O te quedas o te piras, Morty. 7 00:00:17,392 --> 00:00:19,811 Me tienes harto con esa amenaza que no te crees ni tú. 8 00:00:19,811 --> 00:00:21,896 Si lo quieres dejar, ¡vete a tomar por culo! 9 00:00:22,731 --> 00:00:24,441 Pues mira, tienes razón. 10 00:00:24,441 --> 00:00:26,693 Siento ser un Morty tan tiquismiquis. 11 00:00:26,693 --> 00:00:28,111 ¿Quieres algo de beber? 12 00:00:38,955 --> 00:00:41,875 ¡Hola, Morty! - Hola, Rick. ¿Ya estás borracho? 13 00:00:41,875 --> 00:00:43,877 Eres mi coleguita, que lo sepas. 14 00:00:43,877 --> 00:00:45,795 Somos tú y yo, Morty. 15 00:00:45,795 --> 00:00:48,548 Rick y Morty, por 100 años. Para siempre. 16 00:00:48,548 --> 00:00:52,343 Sí, amigo. Rick y Morty por 100 años. 17 00:00:52,343 --> 00:00:53,678 Para siempre. 18 00:00:54,929 --> 00:00:57,432 Quita de encima. ¿Qué haces? 19 00:01:05,356 --> 00:01:07,776 ¿Un parche? Ya sabes lo que opinamos de los piratas. 20 00:01:13,698 --> 00:01:16,034 GUÍA DE MORTYS 21 00:01:21,956 --> 00:01:23,166 ¡Dios mío! 22 00:01:34,886 --> 00:01:35,804 INTENTO DE SUICIDIO DETENIDO 23 00:01:44,813 --> 00:01:47,315 ¡Vamos, niñatos cabrones! ¡Matadme! 24 00:01:47,315 --> 00:01:49,692 ¡Venga! ¡Venga! 25 00:01:58,368 --> 00:02:00,078 VACÍO DE PODER: LA CIUDADELA CELEBRA SUS PRIMERAS ELECCIONES 26 00:02:30,775 --> 00:02:33,403 RICK Y MORTY 27 00:02:43,830 --> 00:02:46,833 ¡Funciona! ¡Ahora podemos visitar infinitos universos! 28 00:02:46,833 --> 00:02:48,251 ¡Hurra! -¡Bien! 29 00:02:48,251 --> 00:02:50,378 ¿Entonces no habrá infinitas familias que puedan hacerlo? 30 00:02:50,378 --> 00:02:52,922 Cari, no hay infinitas familias que hayan inventado el primer... 31 00:02:54,215 --> 00:02:57,677 ¡Funciona! ¿Sabéis la libertad y el poder que he conseguido? 32 00:02:58,970 --> 00:03:00,430 ¡Funciona! ¡Soy el mejor padre! 33 00:03:26,998 --> 00:03:28,207 APROXIMÁNDOSE 34 00:04:01,658 --> 00:04:04,953 {\an8}¿Cómo están hoy los terrores del infinito, señor? 35 00:04:07,246 --> 00:04:08,957 Otro día en el paraíso... 36 00:04:18,299 --> 00:04:19,634 INTEGRIDAD DE LA CURVA EN PELIGRO 37 00:04:19,634 --> 00:04:21,052 ORIGEN DE LA DISRUPCIÓN 38 00:04:21,052 --> 00:04:22,345 ¡Qué cabrón! 39 00:04:24,305 --> 00:04:26,015 {\an8}Bueno, no es la técnica más sutil, 40 00:04:26,015 --> 00:04:27,600 {\an8}pero si este tío no sabe que lo estoy buscando, 41 00:04:27,600 --> 00:04:29,018 no vale la pena buscarlo. 42 00:04:29,018 --> 00:04:31,062 {\an8}Yo me alegro de que hayas salido del subsótano. 43 00:04:31,062 --> 00:04:33,898 {\an8}Aunque no mates a la versión de ti que mató a tu mujer, 44 00:04:33,898 --> 00:04:36,067 {\an8}el que lo intentes... te queda bien. 45 00:04:36,067 --> 00:04:37,485 {\an8}Gracias, colega, significa mucho 46 00:04:37,485 --> 00:04:39,320 {\an8}que hayas bajado el listón de la salud mental más que yo. 47 00:04:39,320 --> 00:04:41,489 {\an8}Me gusta ser el viento que levanta tus alas. 48 00:04:47,787 --> 00:04:50,707 {\an8}Fusionar dimensiones para juntar a mis señuelos, ¿eh? 49 00:04:50,707 --> 00:04:52,375 {\an8}Un poco evidente, 50 00:04:52,375 --> 00:04:55,003 {\an8}pero la ingeniería me impresiona, 51 00:04:55,628 --> 00:04:57,088 {\an8}viniendo de un Rick menor. 52 00:04:57,630 --> 00:05:00,299 ¿Qué coño estás haciendo? ¡Hostia! ¡El Morty Malvado! 53 00:05:00,299 --> 00:05:02,260 {\an8}¿Voy a por la red? -¡Sí! 54 00:05:02,844 --> 00:05:04,345 {\an8}Espera, que ha ido a por la red. 55 00:05:04,345 --> 00:05:06,139 {\an8}Espera. ¿Eso es lo que creo que es? 56 00:05:06,139 --> 00:05:08,349 {\an8}Pues claro. Todo es lo que creo que es. 57 00:05:08,349 --> 00:05:10,435 {\an8}¿Estás haciendo "fracking" en la curva finita central 58 00:05:10,435 --> 00:05:12,311 {\an8}para extirpar una versión tuya? 59 00:05:12,311 --> 00:05:14,731 {\an8}¿No deberías estar convirtiéndote en pepinillo? 60 00:05:14,731 --> 00:05:16,274 {\an8}¿Qué te importa lo que le haga a la curva? 61 00:05:16,274 --> 00:05:17,984 {\an8}Creía que lo tuyo era largarte a tomar por culo. 62 00:05:17,984 --> 00:05:19,360 {\an8}Así te ganaste mi simpatía. 63 00:05:19,360 --> 00:05:21,070 {\an8}Es verdad, no vivo aquí. 64 00:05:21,070 --> 00:05:23,197 {\an8}Por eso no entiendo que me sigas incordiando. 65 00:05:23,197 --> 00:05:25,074 {\an8}Las ondas tienen demasiado alcance... 66 00:05:25,074 --> 00:05:26,492 {\an8}¿Te ha parecido un cumplido? 67 00:05:26,492 --> 00:05:29,203 {\an8}Demasiado alcance lo tiene un mono follándose una escopeta. 68 00:05:29,203 --> 00:05:30,788 {\an8}Mira estos escáneres. -¡No toques! 69 00:05:30,788 --> 00:05:32,832 {\an8}Tranquilo, no tengo ningunas ganas de mejorarlo. 70 00:05:32,832 --> 00:05:35,209 {\an8}"Mejorarlo". - Tienes infinitos objetivos, 71 00:05:35,209 --> 00:05:37,462 {\an8}al menos filtra por estasis de probabilidad. 72 00:05:37,462 --> 00:05:38,921 Ya lo había pensado. 73 00:05:39,964 --> 00:05:42,216 {\an8}¡No encuentro la red! ¿Le pegamos un tiro? 74 00:05:42,216 --> 00:05:45,053 ¿Crees que un capullo tan listo no lleva campo de fuerza? 75 00:05:45,053 --> 00:05:46,721 Eso, haz caso al anciano, Morty. 76 00:05:47,972 --> 00:05:49,682 Sería de tontos no comprobarlo. 77 00:05:51,559 --> 00:05:53,686 No voy a justificarme cada vez que lo haga. 78 00:05:54,395 --> 00:05:55,938 {\an8}¿Vas a cambiar algo? 79 00:05:55,938 --> 00:05:58,316 {\an8}Va a filtrar por estasis de probabilidad. 80 00:05:58,941 --> 00:06:00,359 {\an8}¿Aún estás aquí? 81 00:06:00,359 --> 00:06:02,403 {\an8}¿Y tú para qué le das pie? -¿Qué? 82 00:06:03,988 --> 00:06:05,239 ¿Lo ves? 83 00:06:09,744 --> 00:06:11,537 ¿Seguro que es ese? - Probablemente. 84 00:06:11,537 --> 00:06:13,372 Actúas como si este fuera distinto. 85 00:06:13,372 --> 00:06:15,666 Y es distinto. Pero eso no significa que sea él. 86 00:06:15,666 --> 00:06:17,251 Podría ser una trampa. - Te lo explico: 87 00:06:17,251 --> 00:06:19,003 le preocupa que sea el de verdad, 88 00:06:19,003 --> 00:06:20,797 porque el mérito sería mío. 89 00:06:20,797 --> 00:06:23,257 ¿Lo estás diciendo en serio? ¿Serás narcisista? 90 00:06:23,257 --> 00:06:24,884 Tío, que tus paredes son cristales. 91 00:06:24,884 --> 00:06:27,387 ¿Te crees mejor que yo? - La verdad, eso espero. 92 00:06:28,096 --> 00:06:29,514 ¿Puedo daros mi opinión? 93 00:06:29,514 --> 00:06:31,140 ¡No! -¡Morty, no! 94 00:06:32,558 --> 00:06:34,018 Vale, sí que es distinto. 95 00:06:41,275 --> 00:06:42,860 ¡Toma ya! ¡Bien! - Jo, tío. Mierda. 96 00:06:42,860 --> 00:06:45,154 Miremos el lado bueno: el Morty Malvado 97 00:06:45,154 --> 00:06:47,156 ha sabido lo que es equivocarse antes de morir. 98 00:06:47,156 --> 00:06:50,076 Es verdad, eso pasa por hablar contigo en vez de matarte. 99 00:06:50,076 --> 00:06:51,494 ¿Dónde estamos? 100 00:06:51,494 --> 00:06:53,496 Supongo que en una caja para encerrar a los Ricks 101 00:06:53,496 --> 00:06:54,956 que se acercan al pez gordo. 102 00:06:54,956 --> 00:06:57,458 ¿Te basas en lo que harías tú? Porque sois todos iguales. 103 00:06:57,458 --> 00:07:00,128 Me baso en el abanico de Ricks temáticos 104 00:07:00,128 --> 00:07:02,004 que hay detrás de tu campo de visión. 105 00:07:02,922 --> 00:07:05,174 Carne fresca. - Qué incoherente. 106 00:07:05,174 --> 00:07:06,551 Sí, no puedes decir lo de "carne fresca" 107 00:07:06,551 --> 00:07:07,969 si se ve que estás acojonado. 108 00:07:07,969 --> 00:07:10,221 ¿Habéis llegado como nosotros? ¿Buscando al Rick Principal? 109 00:07:10,221 --> 00:07:12,265 ¿Cómo es que vienes con dos Mortys? 110 00:07:12,265 --> 00:07:13,808 El apego es la muerte, tío. 111 00:07:13,808 --> 00:07:15,393 Es lo que he aprendido cazando a este tío. 112 00:07:15,393 --> 00:07:18,312 En vez "Ricksplaining" cómo hemos acabado en esta cloaca, 113 00:07:18,312 --> 00:07:20,356 aunemos datos: ¿quién llegó primero? 114 00:07:20,356 --> 00:07:23,943 Yo. Me cargué a tres clones y solo soy uno más. 115 00:07:23,943 --> 00:07:26,320 Uy, hala, tres. 116 00:07:26,320 --> 00:07:28,948 ¡Mató a mi mujer! -¡Ya lo sabemos! 117 00:07:30,658 --> 00:07:32,743 ¡Hijo de puta, mataste a mi mujer! 118 00:07:35,872 --> 00:07:38,332 ¿Consiste en esto? ¿Esta es la tortura? 119 00:07:39,292 --> 00:07:41,544 ¡Ya hay bastantes "yos" para la próxima atracción! 120 00:07:41,544 --> 00:07:43,504 O eso o solo hay un Rick que pesa mucho. 121 00:07:43,504 --> 00:07:45,006 Está todo automatizado, 122 00:07:45,006 --> 00:07:48,009 y os lo digo exclusivamente para humillaros aún más. 123 00:07:48,009 --> 00:07:49,343 ¡Vamos allá! 124 00:07:49,802 --> 00:07:52,722 Si ves esto, eres yo, solo que en peor. 125 00:07:52,722 --> 00:07:54,348 Pero has actuado como si fueses mejor, 126 00:07:54,348 --> 00:07:56,309 así que maté a tu querida Diane. 127 00:07:56,309 --> 00:07:57,727 En parte para hacerte polvo, 128 00:07:57,727 --> 00:08:00,188 y sobre todo para tener que grabar solo un mensaje. 129 00:08:00,188 --> 00:08:03,482 Algunos habréis notado que no es solo vuestra Diane la que falta. 130 00:08:03,482 --> 00:08:06,694 También la he borrado de todos los universos del infinito. 131 00:08:06,694 --> 00:08:09,572 Quizá os preguntéis por qué. - Yo, más bien, cómo. 132 00:08:09,572 --> 00:08:11,449 A Diane la borró de la existencia 133 00:08:11,449 --> 00:08:13,242 el "Arma que mola tanto que no tiene nombre". 134 00:08:13,242 --> 00:08:14,619 El Aparato Omega. 135 00:08:14,619 --> 00:08:16,662 Que los inferiores llaman "el Aparato Omega". 136 00:08:16,662 --> 00:08:19,248 Se lo oí decir a un inferior. - Y será mi arma, 137 00:08:19,248 --> 00:08:21,334 pero es culpa vuestra que la usara contra ella. 138 00:08:21,334 --> 00:08:23,419 ¿Queréis ver al Rick que os jodió la vida? 139 00:08:23,419 --> 00:08:25,671 Mirad alrededor. Hay montones de vosotros. 140 00:08:25,671 --> 00:08:27,423 Y por eso quiero hacer un trato: 141 00:08:27,423 --> 00:08:29,300 uno de vosotros va a recuperar a vuestra Diane. 142 00:08:29,300 --> 00:08:30,801 Es mentira. ¡Es mentira! 143 00:08:30,801 --> 00:08:34,680 Solo tenéis que ser el último Rick que quede con vida. 144 00:08:41,938 --> 00:08:44,565 ¿Ya te has desahogado? Ella no puede volver. 145 00:08:50,988 --> 00:08:52,823 ¡Espera! ¡Soy un Rick majo! 146 00:08:55,201 --> 00:08:56,661 Paso. -¡Eres un mierdas! 147 00:08:56,661 --> 00:08:58,204 ¡Podríamos haber colaborado! 148 00:08:58,204 --> 00:09:01,165 La verdad, soy tan majo que no os mentiré... 149 00:09:01,165 --> 00:09:02,750 Estaba claro que os iba a matar. 150 00:09:09,507 --> 00:09:11,467 Ah, hola, chicos. -¡Despejado, Rick! ¡Mátalo! 151 00:09:11,467 --> 00:09:13,135 Pero ¿no querías colaborar? 152 00:09:13,135 --> 00:09:15,846 ¡Hasta que pudieras matarlo! - Y el Morty Malvado soy yo. 153 00:09:15,846 --> 00:09:18,808 La mejor manera de salir de una caja es no ser cuadriculados. 154 00:09:18,808 --> 00:09:21,227 Odiamos al Rick Principal más que el uno al otro. 155 00:09:21,227 --> 00:09:22,853 ¿De dónde sacas eso? -¡Es el peor Rick! 156 00:09:22,853 --> 00:09:25,398 Pues ya ves. El peor zurullo es una pizza. 157 00:09:27,858 --> 00:09:29,610 ¡Hala! Cuánta dureza. 158 00:09:29,610 --> 00:09:32,071 ¿Por qué el peor zurullo es una pizza? 159 00:09:34,407 --> 00:09:35,700 ¡Oh, joder! -¡Oh, joder! 160 00:09:35,700 --> 00:09:37,451 A este pavo no le va lo de colaborar. 161 00:09:37,451 --> 00:09:38,911 ¿Nos parece bien matarlo sin más? 162 00:09:38,911 --> 00:09:40,246 Sí. 163 00:09:46,460 --> 00:09:48,087 ¡Muy bien, Rick Final! 164 00:09:48,087 --> 00:09:50,840 Y si eres un solo Rick gordo, ¡pedazo de cardio! 165 00:09:50,840 --> 00:09:52,466 Y, ahora, la revelación: 166 00:09:52,466 --> 00:09:54,385 ¿Vas a recuperar a Diane? 167 00:09:54,385 --> 00:09:56,929 No en un sentido real, porque cuando creo un arma, funciona. 168 00:09:56,929 --> 00:09:58,514 Se llama "tener talento". 169 00:09:58,514 --> 00:10:01,100 Pero sí que tengo una Diane que promete estar junto a ti 170 00:10:01,100 --> 00:10:04,020 hasta la muerte. Y yo que tú lo aceleraría, 171 00:10:04,020 --> 00:10:06,147 no te conviene estar aquí cuando se reinicie todo. 172 00:10:10,067 --> 00:10:12,194 ¿Rick? - Hola, Diane. 173 00:10:12,194 --> 00:10:15,615 ¡Se te daba fatal comerme el coño! 174 00:10:15,615 --> 00:10:18,617 Lo dices para herirme, pero no lo negaré. Era joven. 175 00:10:20,745 --> 00:10:22,288 Cómo echo de menos esa cara. 176 00:10:25,124 --> 00:10:27,793 Rick, no me habías dicho que mató a tu mujer 177 00:10:27,793 --> 00:10:29,253 en todo el infinito. 178 00:10:29,253 --> 00:10:31,047 Sí, ahora yo también quiero conocerle. 179 00:10:31,047 --> 00:10:32,548 No quiero hablar de eso. 180 00:10:32,548 --> 00:10:35,760 ¡Siempre me pareció que te olía mal el rabo! 181 00:10:35,760 --> 00:10:37,094 Ni de eso. 182 00:10:42,183 --> 00:10:46,771 Vamos, nene, dale un besito a mi fantasma. 183 00:10:51,567 --> 00:10:53,069 ¿Te la envuelves para llevar? 184 00:10:57,114 --> 00:10:59,325 Parece que... hemos sobrevivido. 185 00:11:00,159 --> 00:11:02,286 Deberías ser cenizo profesional, Morty. 186 00:11:02,286 --> 00:11:03,662 ¡No lo he activado yo! 187 00:11:03,662 --> 00:11:06,082 Venga, vámonos antes de que el horno se autolimpie. 188 00:11:08,084 --> 00:11:10,711 ¿Qué, una barrera de éter que bloquea el fluido de portales? 189 00:11:10,711 --> 00:11:12,129 No puede ser, la mía funcionaría. 190 00:11:12,129 --> 00:11:13,464 Trae pa acá. 191 00:11:18,260 --> 00:11:20,054 No os asustéis, voy a afinarlo. 192 00:11:20,054 --> 00:11:22,098 Me llevo dos, me guardo el tres... 193 00:11:22,098 --> 00:11:24,350 Te hace falta algún vector. - Iba a sacarlo ahora. 194 00:11:24,850 --> 00:11:26,977 ¡El pringue! ¡El pringue de la trampa! 195 00:11:32,525 --> 00:11:34,360 ¡Venga, vamos, vamos! 196 00:11:38,948 --> 00:11:40,950 ¡Jopé! ¡Menuda locura! 197 00:11:40,950 --> 00:11:42,743 No me creo que no te haya parecido emocionante. 198 00:11:42,743 --> 00:11:44,286 Me emociona más esto. 199 00:11:44,286 --> 00:11:46,497 Está claro que soy el primero que escapa de ese sitio. 200 00:11:47,039 --> 00:11:49,291 Los hay que no aprenden la lección ni a tiros. 201 00:11:49,291 --> 00:11:51,127 Mira, tío, ya te puedes ir. 202 00:11:51,127 --> 00:11:52,545 Es verdad. Puedo. 203 00:11:52,545 --> 00:11:54,130 El arma, Morty. 204 00:11:54,672 --> 00:11:56,257 Sabe que algo que puede borrar a alguien 205 00:11:56,257 --> 00:11:58,092 en todas las dimensiones puede borrarlo a él 206 00:11:58,092 --> 00:11:59,593 en todas las dimensiones. 207 00:11:59,593 --> 00:12:00,928 BUSCANDO... 208 00:12:03,305 --> 00:12:04,849 Hostia puta. 209 00:12:04,849 --> 00:12:06,308 ¿Conque es ese? 210 00:12:07,143 --> 00:12:09,270 Qué pereza das. - Qué le hago, soy tremendo. 211 00:12:09,270 --> 00:12:11,814 ¡Morty, no vienes! Morty Malvado, ¡no te entrometas! 212 00:12:11,814 --> 00:12:14,108 ¡Me voy a por mi némesis! ¡Me piro! 213 00:12:17,111 --> 00:12:19,155 Qué tío más raro. -¿Rick tiene razón? 214 00:12:19,155 --> 00:12:20,573 ¿Te da miedo esa arma? 215 00:12:20,573 --> 00:12:22,867 ¿Qué pasará si Rick mata de verdad a ese tío? 216 00:12:22,867 --> 00:12:24,285 ¿No lo has pensado? 217 00:12:24,285 --> 00:12:26,495 A lo mejor luego se suicida. -¡Eres un capullo! 218 00:12:26,495 --> 00:12:29,206 Pues claro. No soy el Morty Bueno. 219 00:12:29,748 --> 00:12:31,584 Ven si quieres. Me da igual. 220 00:12:37,673 --> 00:12:38,966 Mierda. 221 00:12:38,966 --> 00:12:40,801 Lo confieso: creía que venías fijo. 222 00:12:40,801 --> 00:12:44,597 No, sí, iba a ir. He dado un paso heroico hacia el portal, 223 00:12:44,597 --> 00:12:46,557 pero se ha cerrado... - Ya, ya, vamos. 224 00:12:49,143 --> 00:12:51,812 ¡Principal! 225 00:12:53,189 --> 00:12:54,523 No me jodas. 226 00:12:54,523 --> 00:12:56,775 ¿Qué pasa? - Lo ha vuelto a construir. 227 00:12:58,235 --> 00:12:59,904 Impresiona bastante. - Normal, 228 00:12:59,904 --> 00:13:03,324 soy yo pero con tiempo libre. A ver, no veo el aparcamiento. 229 00:13:06,744 --> 00:13:09,079 Cuando te recuperes, cúbreme las espaldas. 230 00:13:09,079 --> 00:13:11,457 Si mueres, me quedo con tus cosas. 231 00:13:13,167 --> 00:13:14,627 Puaj, qué asco. 232 00:13:19,715 --> 00:13:22,176 Bueno, genial, vamos allá. -¡Me cago en todo! 233 00:13:22,176 --> 00:13:24,178 ¿Qué, eres el único que puede coger atajos? 234 00:13:24,178 --> 00:13:26,680 ¿Te has traído a Morty? - Me da igual lo que le pase. 235 00:13:26,680 --> 00:13:27,973 Soy malvado. 236 00:13:29,391 --> 00:13:31,560 ¿Rick? ¿Esto es...? 237 00:13:31,560 --> 00:13:33,687 No sabéis hacer nada pequeño, ¿no? 238 00:13:33,687 --> 00:13:35,856 Me extraña que aún no haya... -¡Venga, vamos allá! 239 00:13:35,856 --> 00:13:37,858 Ahí está. -¡Anda, el de la mujer! 240 00:13:37,858 --> 00:13:39,276 ¡Rick el de la muerta! 241 00:13:39,276 --> 00:13:40,819 Qué fuerte, no se entera de que ha perdido. 242 00:13:40,819 --> 00:13:42,404 Te voy a matar, hijo de puta. 243 00:13:42,404 --> 00:13:45,533 ¿Y te traes a dos Mortys? ¿Qué son, tus animadoras? 244 00:13:45,533 --> 00:13:47,159 Hemos venido solos, payaso. 245 00:13:47,159 --> 00:13:49,870 La verdad es que echo de menos cuando solo estábamos nosotros, 246 00:13:49,870 --> 00:13:53,499 los únicos Ricks que inventaron el viaje con portales. 247 00:13:53,499 --> 00:13:56,252 ¿Tiene que venir alguien más? ¿Tu coche, por ejemplo? 248 00:13:57,294 --> 00:13:59,213 Ya veo por qué lo odias. 249 00:13:59,213 --> 00:14:00,881 ¡Si habla como nuestra mujer! 250 00:14:00,881 --> 00:14:02,508 Tiene un punto enfermizo como de robot, 251 00:14:02,508 --> 00:14:04,260 pero está claro que es su voz. 252 00:14:04,260 --> 00:14:06,053 Qué sentimental has salido. 253 00:14:06,720 --> 00:14:08,889 Muy bien, buen instinto. Yo también lo habría intentado. 254 00:14:14,019 --> 00:14:15,604 He mejorado este trasto, por cierto. 255 00:14:15,604 --> 00:14:17,815 La versión nueva puede disparar más de una vez. 256 00:14:17,815 --> 00:14:20,234 Ahora puedo borrar a toda tu familia, uno por uno, 257 00:14:20,234 --> 00:14:22,152 hasta que por fin aprendas la lección. 258 00:14:22,152 --> 00:14:24,280 Pero no lo harás, así que te mataré a ti también. 259 00:14:27,283 --> 00:14:28,993 Pero a ti te mataré a la antigua. 260 00:14:30,077 --> 00:14:31,870 Vale, ¡hora de matar familias! 261 00:14:31,870 --> 00:14:33,747 Por orden de importancia, aunque sigue siendo familia. 262 00:14:34,498 --> 00:14:36,584 ¿Dónde estoy? ¿Dos Ricks? 263 00:14:36,584 --> 00:14:38,502 ¿Y mi mujer? ¡Yo estaba con mi mujer! 264 00:14:38,502 --> 00:14:40,170 ¡Tío Lentius! 265 00:14:40,170 --> 00:14:41,714 ¿Cómo? ¿Tío Lentius? 266 00:14:41,714 --> 00:14:44,592 ¿Camaralentius? - Sí, se me parte el alma. 267 00:14:48,053 --> 00:14:50,014 ¡No! 268 00:15:02,693 --> 00:15:05,195 Era el peor momento para usar sus poderes, 269 00:15:05,195 --> 00:15:08,157 solo ha muerto más lentamente. -¡Te mato! 270 00:15:41,231 --> 00:15:42,149 CUCHILLO 271 00:15:42,941 --> 00:15:43,859 CAÑÓN DE MUÑECA 272 00:15:46,612 --> 00:15:47,529 IMPOSIBLE ANALIZAR 273 00:16:44,294 --> 00:16:47,631 ¡Nieto original! Esto es muy violento, claro, 274 00:16:47,631 --> 00:16:49,633 porque como estamos intentando matarnos... 275 00:16:49,633 --> 00:16:52,386 Jo, tío. Un placer conocerte, supongo. 276 00:16:52,386 --> 00:16:55,472 Bueno, y... ¿zanjo el tema directamente o...? 277 00:16:57,516 --> 00:16:59,560 Nieto... molón... 278 00:17:01,437 --> 00:17:02,938 Abuelo cagón. 279 00:17:04,022 --> 00:17:06,525 ¿Por qué llevo un parche? 280 00:17:06,525 --> 00:17:08,944 Espera. ¿Nos hemos cambiado las camisetas? 281 00:17:08,944 --> 00:17:10,988 Sí. Gracias por la ayuda. 282 00:17:11,405 --> 00:17:13,240 Rick, lo conseguimos. 283 00:17:13,657 --> 00:17:15,534 ¡El Morty Malvado le ha matado! 284 00:17:15,534 --> 00:17:17,703 ¿Rick? ¡Rick! 285 00:17:19,705 --> 00:17:21,790 Bueno, quedaos quietecitos. 286 00:17:26,962 --> 00:17:28,380 Vale, creo que ya entiendo... 287 00:17:30,299 --> 00:17:32,134 Te cargas a mis copias. Muy listo. 288 00:17:32,134 --> 00:17:34,636 ¿Eres como un Morty malvado? Un Morty listo. 289 00:17:36,054 --> 00:17:37,931 En fin, nunca he sido el secundario, 290 00:17:37,931 --> 00:17:39,516 pero empiezo a valorarlo. 291 00:17:39,516 --> 00:17:42,019 ¿Buscas trabajo? Podemos ser como Batman y Robin. 292 00:17:42,853 --> 00:17:44,396 No me hace falta un Robin. 293 00:17:45,147 --> 00:17:46,857 A ver, en serio, ¿qué es esto? 294 00:17:46,857 --> 00:17:49,151 ¿Qué vas a hacer, matarme a base de "Jo, tíos"? 295 00:17:49,568 --> 00:17:51,403 DESCARGANDO... DIAGRAMAS SIDA-MOCO-V2 296 00:17:51,403 --> 00:17:54,448 No mires esos diagramas, chico, son para mayores. 297 00:18:00,746 --> 00:18:02,164 Anda, qué maravilla. 298 00:18:02,164 --> 00:18:03,791 Vale, está bien, ya lo pillo. 299 00:18:06,335 --> 00:18:08,587 ¿Qué? No me jodas. 300 00:18:09,671 --> 00:18:10,964 Que lo disfrutes. 301 00:18:12,591 --> 00:18:15,093 Oye, de Rick a Rick, tiene los planos del arma. 302 00:18:15,594 --> 00:18:18,263 ¡Tronco! ¡Corta esto de raíz! Tiene 14 años. 303 00:18:18,263 --> 00:18:20,724 ¿Qué pasará la próxima vez que se mosquee con el abuelo? 304 00:18:23,727 --> 00:18:24,978 Pues vamos allá. 305 00:18:26,146 --> 00:18:27,940 Por cierto: de nada. 306 00:18:27,940 --> 00:18:30,359 Yo te creé. Te mostré el infinito. 307 00:18:31,610 --> 00:18:33,070 ¿Y qué has hecho tú? 308 00:18:33,487 --> 00:18:35,155 ¿Ir por ahí con mi nieto? 309 00:18:35,155 --> 00:18:37,199 ¿Crear ecos de mi hija? 310 00:18:38,867 --> 00:18:40,118 ¿Qué es tu vida sin mí? 311 00:18:41,078 --> 00:18:42,287 Ahora lo veremos. 312 00:18:45,958 --> 00:18:47,918 Admítelo. Habrías sido yo. 313 00:18:49,419 --> 00:18:53,048 Entré en tu garaje justo antes de que entraras tú al mío. 314 00:18:53,966 --> 00:18:55,968 Y al final, entraste. 315 00:18:56,593 --> 00:18:59,096 ¡Viviste en mi casa! 316 00:19:10,148 --> 00:19:11,775 ¿Qué...? ¿Qué haces? 317 00:19:11,775 --> 00:19:12,943 EXPULSANDO EL NÚCLEO 318 00:19:21,159 --> 00:19:23,829 Qué espectacular. Te lo estás perdiendo. 319 00:19:24,204 --> 00:19:26,582 No hay por qué conversar, no somos amigos por esto. 320 00:19:29,710 --> 00:19:31,587 Ahí está nuestro Rick. -¡Rick! 321 00:19:31,587 --> 00:19:34,256 ¿Se ha terminado? ¿Está...? 322 00:19:34,256 --> 00:19:37,301 Si esa sangre es suya, muy vivo no está. 323 00:19:37,301 --> 00:19:38,760 ¿Cómo te sientes? 324 00:19:38,760 --> 00:19:41,430 ¿Mejor? ¿No? ¿Exactamente igual? 325 00:19:42,139 --> 00:19:43,724 Sí, pasa siempre. 326 00:19:43,724 --> 00:19:45,851 Espero que estés contento. - Vete a cagar. 327 00:19:45,851 --> 00:19:49,354 Enseguida. Pero no me obligues a mejorar el diseño. 328 00:19:49,354 --> 00:19:52,149 Puedo poner fin al experimento Rick cuando yo quiera. 329 00:19:52,149 --> 00:19:54,026 ¿Por qué le amenazas? ¿Por qué no lo haces? 330 00:19:54,026 --> 00:19:57,946 Porque ni usando esta arma se consigue que te dejen en paz. 331 00:19:57,946 --> 00:20:01,533 ¿Crees que quiero tener detrás a un montón de Summers vengativas? 332 00:20:01,533 --> 00:20:03,410 Sí que eres un poco distinto, Rick. 333 00:20:03,410 --> 00:20:05,162 Puede que me vengas bien algún día. 334 00:20:06,038 --> 00:20:07,623 Pero, en serio, que os den. 335 00:20:07,623 --> 00:20:09,666 No vengáis a buscarme. No saldrá bien. 336 00:20:16,757 --> 00:20:19,259 ¿Estás...? ¿Estás bien? 337 00:20:19,259 --> 00:20:20,594 Sí. 338 00:20:23,972 --> 00:20:26,934 Tío, cuando los drones se descamuflaron, fue como: 339 00:20:26,934 --> 00:20:30,270 "Joder, la hemos cagado, se acabó". 340 00:20:30,270 --> 00:20:31,605 Pero entonces... 341 00:21:50,851 --> 00:21:53,270 Mamá, ¿quién es el que sale en esa foto? 342 00:21:53,270 --> 00:21:54,813 Cielo, es... 343 00:21:55,230 --> 00:21:57,649 Es... Es tu padre. 344 00:21:57,649 --> 00:21:59,651 ¿No te acuerdas de tu padre? 345 00:22:01,486 --> 00:22:02,738 Sí... 346 00:22:09,453 --> 00:22:10,495 NUNCALENTO