1
00:00:04,713 --> 00:00:07,382
Nahát, egy újabb kaland,
ahol felmásztam egy seggbe!
2
00:00:07,382 --> 00:00:08,883
Megint kezdjük ezt a vitát?
3
00:00:08,883 --> 00:00:11,761
Kitalálom. Most kiviharzol
vagy durcás hisztit csapsz.
4
00:00:11,761 --> 00:00:14,848
Azt hiszed, mindent tudsz, de csak
egy nagyra nőtt nyolcéves vagy.
5
00:00:14,848 --> 00:00:17,308
Elegem van!
Vagy velem vagy, Morty, vagy nem!
6
00:00:17,308 --> 00:00:19,811
Unom a nevetséges fenyegetéseidet.
7
00:00:19,811 --> 00:00:21,896
Ha menni akarsz, akkor húzz a vérbe!
8
00:00:22,731 --> 00:00:24,399
Tudod, mit? Igazad van.
9
00:00:24,399 --> 00:00:28,069
Bocs, hogy ilyen problémás
Morty vagyok. Kinyissak valami piát?
10
00:00:38,997 --> 00:00:41,833
- Szia, Morty!
- Szia, Rick! Részeg vagy már?
11
00:00:41,833 --> 00:00:43,752
Te vagy az én kis spanom, ugye, tudod?
12
00:00:43,752 --> 00:00:46,504
Te meg én, Morty.
Rick és Morty,
13
00:00:46,504 --> 00:00:48,590
száz évig, mindörökké!
14
00:00:48,590 --> 00:00:53,219
Ja, haver. Rick és Morty,
száz évig, mindörökké.
15
00:00:55,221 --> 00:00:57,223
Szállj le rólam! Mit művelsz?
16
00:01:02,103 --> 00:01:04,189
MORTY ÜGYNÖKSÉG
HITELVIZSGÁLAT NINCS
17
00:01:05,315 --> 00:01:07,942
Szemfedő?
Tudod, mi a véleményünk a kalózokról.
18
00:01:13,698 --> 00:01:16,034
MORTY-NYILVÁNTARTÁS
19
00:01:21,956 --> 00:01:24,709
Úristen! Mi történik?
20
00:01:34,928 --> 00:01:36,095
ÖNGYILKOSSÁG MEGGÁTOLVA
21
00:01:44,813 --> 00:01:49,234
Adjatok bele mindent, szarházik!
Öljetek meg! Rajta!
22
00:01:58,368 --> 00:01:59,994
AZ ELSŐ VÁLASZTÁSOK
A FELLEGVÁRBAN
23
00:02:03,915 --> 00:02:06,167
- Az anyját!
- Megcsináltad!
24
00:02:29,315 --> 00:02:33,403
RICK ÉS MORTY
7. ÉVAD 5. RÉSZ
25
00:02:43,830 --> 00:02:47,041
Működik! Mostantól végtelen számú
univerzumba juthatunk el.
26
00:02:47,542 --> 00:02:50,461
De nem teheti meg ugyanezt
végtelen számú család?
27
00:02:50,461 --> 00:02:53,006
Drágám, azok a családok
nem fedezik fel a világ első...
28
00:02:54,090 --> 00:02:57,719
Működik! Van fogalmatok, mekkora
szabadsággal és hatalommal jár ez?
29
00:02:58,469 --> 00:03:00,305
Sikerült! A világ legjobb apukája!
30
00:03:26,915 --> 00:03:28,166
ÉRKEZÉS
31
00:04:01,824 --> 00:04:05,036
{\an8}Milyen borzalmak várták ma
a végtelenben, uram?
32
00:04:07,163 --> 00:04:08,706
Egy újabb nap a Paradicsomban.
33
00:04:18,132 --> 00:04:20,802
SÉRÜLT GÖRBEINTEGRITÁS
A ZAVAR FORRÁSA
34
00:04:20,802 --> 00:04:22,011
Anyád!
35
00:04:24,305 --> 00:04:25,974
{\an8}Hát, nem a legjobb álcázás,
36
00:04:25,974 --> 00:04:28,935
{\an8}de ha nem tudja, hogy vadászom rá,
nem érdemes levadászni.
37
00:04:28,935 --> 00:04:31,104
{\an8}Jó végre a pincén kívül látni téged.
38
00:04:31,104 --> 00:04:33,856
{\an8}Ha nem is ölted meg Ős Ricket,
aki megölte a feleségedet,
39
00:04:33,856 --> 00:04:36,150
{\an8}mindent beleadtál,
és büszke vagyok rád.
40
00:04:36,150 --> 00:04:39,696
{\an8}Kösz, öcskös! Jó látni, hogy nálam is
kevesebbet vársz a pszichémtől.
41
00:04:39,696 --> 00:04:41,447
{\an8}A legjobbtól tanultam, haver!
42
00:04:47,787 --> 00:04:51,249
{\an8}Összevonod a dimenziókat, hogy
összegyűjtsd az álcáimat, mi? Elég...
43
00:04:51,624 --> 00:04:55,628
{\an8}primitív, de a megvalósítása
egész impozáns...
44
00:04:55,628 --> 00:04:57,296
{\an8}egy ilyen hitvány Ricktől.
45
00:04:57,672 --> 00:04:58,965
Mi a tökömet csinálsz?
46
00:04:58,965 --> 00:05:01,551
{\an8}Baszki! Gonosz Morty! Hozzam a hálót?
47
00:05:01,551 --> 00:05:02,760
{\an8}Igen!
48
00:05:02,760 --> 00:05:04,345
{\an8}Egy pillanat, Morty hozza a hálót.
49
00:05:04,345 --> 00:05:06,222
{\an8}Várj! Ez az, amire gondolok?
50
00:05:06,222 --> 00:05:08,349
{\an8}Hát persze! Minden az, amire gondolok.
51
00:05:08,349 --> 00:05:12,270
{\an8}Megrepeszted a Központi Véges Görbét,
hogy előcsald egy alteregódat.
52
00:05:12,270 --> 00:05:14,731
{\an8}Nem kellene
uborkává változtatnod magad?
53
00:05:14,731 --> 00:05:16,524
{\an8}Mit érdekel, mit csinálok a Görbével?
54
00:05:16,524 --> 00:05:19,360
{\an8}Egy trükköd van: felszívódni.
Engem ezzel vettél meg.
55
00:05:19,360 --> 00:05:20,862
{\an8}Tény, hogy nem itt lakom,
56
00:05:20,862 --> 00:05:23,197
{\an8}ezért is eszelős,
hogy még mindig engem zaklatsz.
57
00:05:23,197 --> 00:05:25,158
{\an8}A lökéshullámok erősebbek,
mint hittem.
58
00:05:25,158 --> 00:05:27,577
{\an8}Ez neked bók?
Egy puskát töcskölő majom is
59
00:05:27,577 --> 00:05:29,996
{\an8}"erősebb, mint hiszi".
Nézd a keresőmátrixot!
60
00:05:29,996 --> 00:05:31,622
{\an8}- Ne érj hozzá!
- Minek érnék?
61
00:05:31,622 --> 00:05:33,583
{\an8}- Nem akarok rajta javítani.
- Javítani?
62
00:05:33,583 --> 00:05:37,420
{\an8}Végtelen célpontra célzol.
Legalább állíts be valószínűségszűrőt!
63
00:05:37,420 --> 00:05:38,921
Tervben volt. Nyilván!
64
00:05:39,881 --> 00:05:42,091
{\an8}Nem találom a hálót!
Ne lőjük le inkább?
65
00:05:42,091 --> 00:05:45,053
{\an8}Azt hiszed, ennek a rafkós gyökérnek
nincs erőtere?
66
00:05:45,053 --> 00:05:46,637
Ja, hallgass a papára, Morty!
67
00:05:47,972 --> 00:05:49,599
Hülye lennék nem lecsekkolni.
68
00:05:51,434 --> 00:05:53,686
Nem fogok szabadkozni
minden alakommal.
69
00:05:54,437 --> 00:05:55,855
{\an8}Változtatsz valamin?
70
00:05:55,855 --> 00:05:58,441
{\an8}Beállít egy valószínűségszűrőt.
71
00:05:58,441 --> 00:06:01,944
{\an8}Még itt vagy?
Te meg így akarod elkapni?
72
00:06:01,944 --> 00:06:02,987
Mi?
73
00:06:04,030 --> 00:06:05,198
Na ugye!
74
00:06:09,494 --> 00:06:11,579
- Ő az emberünk?
- Valószínűleg.
75
00:06:11,579 --> 00:06:13,331
Úgy csináltok, mintha ő más lenne.
76
00:06:13,331 --> 00:06:16,292
Más is. De nem biztos, hogy ő az.
Csapda is lehet.
77
00:06:16,292 --> 00:06:18,961
Elmagyarázom.
Attól fél, hogy őt kereste,
78
00:06:18,961 --> 00:06:20,713
és köszönettel tartozna nekem.
79
00:06:20,713 --> 00:06:23,257
Ez most komoly? Te kis narcisztikus!
80
00:06:23,257 --> 00:06:26,094
- Ez szó szerint egy üvegház.
- Jobbnak hiszed magad nálam?
81
00:06:26,094 --> 00:06:28,012
Remélem, hogy az vagyok!
82
00:06:28,012 --> 00:06:29,514
Lehet egy észrevételem?
83
00:06:29,514 --> 00:06:31,307
- Nem!
- Morty, ne!
84
00:06:32,558 --> 00:06:33,768
Ez tényleg más.
85
00:06:41,275 --> 00:06:42,860
Hű, ez igen!
86
00:06:42,860 --> 00:06:44,362
Mindenki nézze a jó oldalát!
87
00:06:44,362 --> 00:06:47,115
Gonosz Morty szembesülhet
a tévedésével, mielőtt meghal.
88
00:06:47,115 --> 00:06:50,243
Így jártam. Szóba álltam veled,
ahelyett, hogy megöltelek volna.
89
00:06:50,243 --> 00:06:51,494
Mi ez a hely?
90
00:06:51,494 --> 00:06:54,872
Egy doboz, ahova a Rickek kerülnek,
akik túl közel jutnak a főnökhöz.
91
00:06:54,872 --> 00:06:57,625
Magadból indulsz ki?
Elvégre mind egyformák vagytok.
92
00:06:57,625 --> 00:07:00,002
A tematikus Rickek
gyülekezetéből indulok ki,
93
00:07:00,002 --> 00:07:02,046
akik a hátad mögött kuksolnak.
94
00:07:02,922 --> 00:07:05,174
- Friss husi.
- Állj sorba, haver!
95
00:07:05,174 --> 00:07:07,927
Ja,
ne a sötétben lapulva friss husizz!
96
00:07:07,927 --> 00:07:10,179
Úgy jártatok, mint mi?
Ős Rickre vadásztatok?
97
00:07:10,179 --> 00:07:12,306
Hogy jutottál ide két Mortyval?
98
00:07:12,306 --> 00:07:15,393
A ragaszkodás egyenlő a halállal.
Én erre jutottam a hajsza közben.
99
00:07:15,393 --> 00:07:18,396
Ahelyett, hogy arról okoskodunk,
hogy kerültünk ebbe a lebujba,
100
00:07:18,396 --> 00:07:20,523
gyűjtsünk adatot!
Ki került ide először?
101
00:07:20,523 --> 00:07:24,277
Én. Három klónt ütöttem ki
ezért a fődíjért.
102
00:07:24,277 --> 00:07:26,320
Azta, hármat!
103
00:07:26,320 --> 00:07:28,948
- Megölte a feleségemet!
- Tudjuk!
104
00:07:30,658 --> 00:07:32,702
Anyád úristenit!
Megölted a feleségemet!
105
00:07:35,913 --> 00:07:38,416
Csak ennyi? Ennyi a kínzás?
106
00:07:39,375 --> 00:07:41,544
Most már vagytok elegen
a következő szinthez.
107
00:07:41,544 --> 00:07:43,629
Vagy csak van köztetek egy kövér Rick.
108
00:07:43,629 --> 00:07:45,047
Az egész automatizált.
109
00:07:45,047 --> 00:07:48,009
Ezzel is csak még jobban
meg akarlak alázni benneteket.
110
00:07:48,009 --> 00:07:49,135
Indulás!
111
00:07:49,886 --> 00:07:52,638
Ha ezt látod, te is én vagy,
csak hitványabb.
112
00:07:52,638 --> 00:07:56,309
De jobbnak hitted magad,
ezért megöltem a szeretett Diane-edet.
113
00:07:56,309 --> 00:07:57,852
Részben, hogy tönkretegyelek,
114
00:07:57,852 --> 00:08:00,313
részben hogy csak egy üzenetet
kelljen rögzítenem.
115
00:08:00,313 --> 00:08:03,608
Talán észrevettétek,
hogy nem csak a ti Diane-etek ment el.
116
00:08:03,608 --> 00:08:06,569
A végtelenség
összes univerzumából törlődött.
117
00:08:06,569 --> 00:08:08,404
Biztos érdekel, miért.
118
00:08:08,404 --> 00:08:09,655
Engem a hogyan érdekel.
119
00:08:09,655 --> 00:08:13,242
Diane-t a fegyver törölte a létből,
ami túl menő, hogy nevet kapjon.
120
00:08:13,242 --> 00:08:14,410
Az Omega-eszköz.
121
00:08:14,410 --> 00:08:16,579
Amit a táposok
Omega-eszközként ismernek.
122
00:08:16,579 --> 00:08:18,164
Egy tápostól hallottam a nevet.
123
00:08:18,164 --> 00:08:21,250
Az én fegyverem. De a te hibád,
hogy be kellett vetnem Diane-en.
124
00:08:21,250 --> 00:08:24,337
Ha látni akarod a Ricket, aki
tönkretette az életedet, nézz szét!
125
00:08:24,337 --> 00:08:25,630
Sokan vagytok.
126
00:08:25,630 --> 00:08:27,381
De épp ezért ajánlok alkut.
127
00:08:27,381 --> 00:08:29,300
Egyikőtök visszakaphatja Diane-t.
128
00:08:29,300 --> 00:08:30,801
Hazudik!
129
00:08:30,801 --> 00:08:34,430
Az egyetlen dolgod az,
hogy te legyél az utolsó Rick.
130
00:08:41,938 --> 00:08:44,565
Kitomboltad magad?
Nem támaszthatja fel.
131
00:08:50,988 --> 00:08:52,531
Várj! Én rendes Rick vagyok.
132
00:08:54,742 --> 00:08:56,327
- Passzolok.
- Egy tetű vagy!
133
00:08:56,327 --> 00:08:58,204
Együttműködhettünk volna.
134
00:08:58,204 --> 00:09:00,998
Igazából vagyok olyan rendes,
hogy nem hazudok.
135
00:09:00,998 --> 00:09:02,875
Tuti megöltelek volna benneteket.
136
00:09:09,507 --> 00:09:11,467
- Üdv, srácok!
- Szabad az út, Rick! Lődd le!
137
00:09:11,467 --> 00:09:14,136
- Azt hittem, együtt akarsz működni.
- Csak amíg megölöd.
138
00:09:14,136 --> 00:09:15,721
És még engem hívnak Gonosz Mortynak!
139
00:09:15,721 --> 00:09:18,808
A legkönnyebb úgy kijutni
egy dobozból, ha nem vagy kocka.
140
00:09:18,808 --> 00:09:21,018
Jobban gyűlöljük Ős Ricket,
mint egymást.
141
00:09:21,018 --> 00:09:22,895
- Ezt honnan veszed?
- Ő a legrosszabb Rick!
142
00:09:22,895 --> 00:09:25,231
Nagy ügy.
A legrosszabb kula egy pizza.
143
00:09:28,401 --> 00:09:29,694
Szigorú ügyfél.
144
00:09:29,694 --> 00:09:31,821
A legrosszabb kula mitől pizza?
145
00:09:34,240 --> 00:09:35,491
Bakker!
146
00:09:35,491 --> 00:09:37,326
Úgy tűnik, nem egy csapatjátékos.
147
00:09:37,326 --> 00:09:39,662
- Mindenki benne van, hogy kinyírjuk?
- Ja.
148
00:09:46,294 --> 00:09:47,920
Szép munka, utolsó Rick!
149
00:09:47,920 --> 00:09:50,715
Vagy ha csak egy kövér Rick vagy:
jó a kardiód!
150
00:09:50,715 --> 00:09:54,385
És most, a nagy leleplezés.
Visszakapod Diane-t?
151
00:09:54,385 --> 00:09:57,221
Nem teljesen,
mert az én fegyvereim működnek.
152
00:09:57,221 --> 00:09:58,597
Ezt hívják tehetségnek.
153
00:09:58,597 --> 00:10:02,268
De van egy Diane,
aki ígéri, veled marad a halálodig.
154
00:10:02,268 --> 00:10:03,978
De én siettetném azt a halált.
155
00:10:03,978 --> 00:10:06,230
Nem akarsz itt lenni,
amikor a doboz újraindul.
156
00:10:10,067 --> 00:10:12,194
- Rick?
- Szia, Diane!
157
00:10:12,194 --> 00:10:15,615
Ha tudnád, milyen bénán nyalsz!
158
00:10:15,615 --> 00:10:18,617
Csak bántani akarsz,
de nem is tagadom. Fiatal voltam.
159
00:10:20,745 --> 00:10:22,246
Úgy hiányzik ez az arc!
160
00:10:25,041 --> 00:10:29,128
Rick? Nem mondtad, hogy az egész
végtelenből törölte a feleségedet.
161
00:10:29,128 --> 00:10:31,172
Most már én is
találkozni akarok a csávóval.
162
00:10:31,172 --> 00:10:32,673
Nem akarok róla beszélni.
163
00:10:32,673 --> 00:10:35,760
A farkadnak mindig is fura szaga volt!
164
00:10:35,760 --> 00:10:37,094
És erről sem.
165
00:10:42,058 --> 00:10:46,854
Gyere, édesem,
adj a szellememnek egy csókot!
166
00:10:51,567 --> 00:10:53,069
Elcsomagoltatod?
167
00:10:57,114 --> 00:10:59,283
Úgy tűnik, túléltük a dobozt.
168
00:11:00,201 --> 00:11:02,411
Hallottál már a medve bőréről, Morty?
169
00:11:02,411 --> 00:11:03,662
Nem én indítottam be!
170
00:11:03,662 --> 00:11:06,082
Jól van,
lépjünk ebből az öntisztító sütőből!
171
00:11:08,042 --> 00:11:10,711
Nocsak. Szubéteres gát blokkolja
a portálfolyadékot.
172
00:11:10,711 --> 00:11:13,172
- Az enyém áthatol rajta.
- Ide vele!
173
00:11:18,094 --> 00:11:20,054
Ne boruljatok ki, csak megbütykölöm.
174
00:11:20,054 --> 00:11:21,972
Szorozva kettővel, osztva hárommal...
175
00:11:21,972 --> 00:11:24,767
- Kell valamilyen hordozó.
- Épp rá akartam térni.
176
00:11:24,767 --> 00:11:26,602
A trutyi! A trutyi a csapdából!
177
00:11:32,566 --> 00:11:34,151
Gyerünk, ugrás!
178
00:11:38,781 --> 00:11:42,910
Bakker, ez őrültség volt!
Nem hiszem el, hogy erre vártál!
179
00:11:42,910 --> 00:11:46,747
Ez az, amire vártam. Még nyilván
senki nem szabadult ki onnan.
180
00:11:46,747 --> 00:11:49,375
Sokat tanultál ebből a hajszából.
181
00:11:49,375 --> 00:11:50,960
Ember, ha akarsz, elmehetsz.
182
00:11:50,960 --> 00:11:54,171
- Tény, elmehetnék.
- A fegyver, Morty.
183
00:11:54,672 --> 00:11:57,133
Tudja, ha törölni tud bárkit
minden dimenzióból,
184
00:11:57,133 --> 00:11:59,385
az őt is törölheti minden dimenzióból.
185
00:11:59,802 --> 00:12:00,928
KERESÉS...
186
00:12:03,389 --> 00:12:05,808
- Az anyját!
- Szóval ő az emberünk?
187
00:12:06,892 --> 00:12:07,893
Fárasztó vagy.
188
00:12:07,893 --> 00:12:10,354
Én már csak ilyen kópé vagyok.
Morty, te nem jöhetsz!
189
00:12:10,354 --> 00:12:13,357
Gonosz Morty, ne állj az utamba!
Megölöm az ősellenségemet!
190
00:12:13,357 --> 00:12:14,650
Indulás!
191
00:12:16,986 --> 00:12:18,070
Fura egy pali.
192
00:12:18,070 --> 00:12:20,364
Rick igazat mond? Félsz a fegyvertől?
193
00:12:20,364 --> 00:12:24,243
Mi lesz, ha Rick tényleg megöli
a faszit? Abba belegondoltál már?
194
00:12:24,243 --> 00:12:25,494
Talán magával is végez.
195
00:12:25,494 --> 00:12:27,288
- Seggfej vagy!
- Naná!
196
00:12:27,288 --> 00:12:29,498
Nem én vagyok Jó Morty.
197
00:12:29,874 --> 00:12:31,625
Ha akarsz, jössz. Nem érdekel.
198
00:12:36,589 --> 00:12:38,215
Bakker!
199
00:12:39,008 --> 00:12:41,093
Őszinte leszek, azt hittem, jössz.
200
00:12:41,093 --> 00:12:44,680
Akartam.
Hősies lépést tettem a portál felé.
201
00:12:44,680 --> 00:12:46,390
- De bezárult.
- Jó, jó... Gyere!
202
00:12:49,143 --> 00:12:51,729
Ős Rick!
203
00:12:53,063 --> 00:12:55,316
- Öcsém!
- Mi a baj?
204
00:12:55,316 --> 00:12:56,901
Újra megépítette.
205
00:12:57,902 --> 00:12:59,320
Egész impozáns.
206
00:12:59,320 --> 00:13:03,324
Elvégre olyan, mint én, csak több
szabadidővel. Nem látok parkolót.
207
00:13:06,744 --> 00:13:08,829
Fújd ki magad, aztán fedezz!
208
00:13:08,829 --> 00:13:11,499
Ha meghalsz, viszem a cuccaidat.
209
00:13:13,083 --> 00:13:14,752
Pfuj!
210
00:13:19,673 --> 00:13:21,175
Oké, zsír, vágjunk bele!
211
00:13:21,175 --> 00:13:22,259
Az istenit!
212
00:13:22,259 --> 00:13:25,095
- Csak te vághatsz alá másoknak?
- Elhoztad Mortyt?
213
00:13:25,095 --> 00:13:27,723
Nem aggódom miatta. Gonosz vagyok.
214
00:13:29,266 --> 00:13:31,560
Rick? Ez itt...?
215
00:13:31,560 --> 00:13:34,522
Ti semmit sem apróztok el, mi?
Csodálom, hogy még nem...
216
00:13:34,522 --> 00:13:35,773
Jól van, lássuk!
217
00:13:35,773 --> 00:13:36,857
- Kezdődik.
- Ja.
218
00:13:36,857 --> 00:13:39,026
A feleséges fószer! Halott nejes Rick.
219
00:13:39,026 --> 00:13:40,819
Nem tudja, mikor kell abbahagyni.
220
00:13:40,819 --> 00:13:42,404
Ki foglak csinálni!
221
00:13:42,404 --> 00:13:45,533
Két Mortyt is hoztál magaddal?
Ők a pomponlányaid?
222
00:13:45,533 --> 00:13:47,159
Magunkat hoztuk, seggfej.
223
00:13:47,159 --> 00:13:49,870
Őszintén, visszasírom,
amikor még csak mi voltunk.
224
00:13:49,870 --> 00:13:53,332
A két egyedüli Rick,
aki felfedezte a portálugrást.
225
00:13:53,332 --> 00:13:56,126
Vársz valakit, aki később érkezik?
Például a kocsidat?
226
00:13:57,127 --> 00:13:59,213
Már értem, miért gyűlölöd.
227
00:13:59,213 --> 00:14:00,798
Mintha a feleségünket hallanám!
228
00:14:00,798 --> 00:14:04,134
Kicsit bénán robotos,
de ez határozottan az ő hangja.
229
00:14:04,134 --> 00:14:05,970
Szentimentális kis krapek!
230
00:14:06,720 --> 00:14:08,889
Az ösztönök működnek.
Én is megjátszottam volna.
231
00:14:13,978 --> 00:14:15,437
Fejlesztettem a cuccon.
232
00:14:15,437 --> 00:14:17,606
Az új verzió többször is tud tüzelni.
233
00:14:17,606 --> 00:14:19,483
Így törölhetem az egész családodat,
234
00:14:19,483 --> 00:14:22,194
egyesével,
amíg végre nem tanulsz a leckéből.
235
00:14:22,194 --> 00:14:24,363
De nem tanulsz,
ezért téged is megöllek.
236
00:14:27,283 --> 00:14:29,118
De téged régimódi módszerrel.
237
00:14:29,994 --> 00:14:31,579
Oké, családirtás!
238
00:14:31,954 --> 00:14:33,747
Kezdjük kicsiben! Egy távoli rokonnal.
239
00:14:34,415 --> 00:14:36,500
Hol vagyok? Két Rick?
240
00:14:36,500 --> 00:14:38,502
Hol a feleségem?
A feleségemmel voltam!
241
00:14:38,502 --> 00:14:40,254
Möbius bácsi!
242
00:14:40,254 --> 00:14:42,715
Mi? Möbius bácsi? Lassú Möbius?
243
00:14:42,715 --> 00:14:44,425
Igen, ez nekem is fáj.
244
00:14:48,053 --> 00:14:50,848
Ne!
245
00:15:02,693 --> 00:15:05,321
A legrosszabbkor használta
a képességét.
246
00:15:05,321 --> 00:15:06,905
Csak elhúzta a halálát.
247
00:15:06,905 --> 00:15:08,407
Megdöglesz!
248
00:15:41,065 --> 00:15:41,982
AGYSZKENNER: KÉS
249
00:15:42,941 --> 00:15:43,942
AGYSZKENNER: CSUKLÓÁGYÚ
250
00:15:45,027 --> 00:15:47,071
AGYSZKENNER: KUATO RICK
NEM SZKENNELHETŐ
251
00:16:43,127 --> 00:16:45,462
Nos, eredeti unokám.
252
00:16:45,462 --> 00:16:49,508
Ez elég bizarr,
elvégre meg akarjuk ölni egymást.
253
00:16:49,508 --> 00:16:52,386
Bakker! Örültem, hogy megismertelek.
254
00:16:52,386 --> 00:16:55,431
Akkor vessek véget a dolognak,
vagy...?
255
00:16:57,516 --> 00:16:59,226
Menő unoka...
256
00:17:01,437 --> 00:17:02,896
Béna nagyfater.
257
00:17:04,273 --> 00:17:06,024
Miért van rajtam szemfedő?
258
00:17:06,483 --> 00:17:08,986
Várj! Pólót cseréltünk?
259
00:17:08,986 --> 00:17:10,904
Ja. Kösz a segítséget!
260
00:17:11,363 --> 00:17:12,906
Rick, sikerült!
261
00:17:13,449 --> 00:17:14,908
Gonosz Morty elkapta!
262
00:17:15,576 --> 00:17:17,703
Rick? Rick!
263
00:17:19,705 --> 00:17:22,207
Jól van,
ti semmirekellők maradjatok itt!
264
00:17:26,962 --> 00:17:28,380
Oké, kezd összeállni a kép.
265
00:17:30,299 --> 00:17:33,594
Kisütöd az agyam, cseles.
Szóval egy gonosz Morty vagy.
266
00:17:33,594 --> 00:17:34,762
Dörzsölt.
267
00:17:36,054 --> 00:17:39,516
Jól van, sosem volt segédem,
de kezdem látni az értelmét.
268
00:17:39,516 --> 00:17:41,977
Kell állás? Lehetnénk Batman és Robin.
269
00:17:41,977 --> 00:17:43,687
Nincs szükségem Robinra.
270
00:17:45,147 --> 00:17:46,857
De most komolyan, mi ez?
271
00:17:46,857 --> 00:17:48,859
Halálra fogsz "bakkerezni"?
272
00:17:49,568 --> 00:17:51,403
LETÖLTÉS...
ÁRAMKÖR TAKONY-AIDS 2.0
273
00:17:51,403 --> 00:17:54,364
Hagyd békén azokat az áramköröket,
azok felnőtt dolgok.
274
00:18:00,829 --> 00:18:03,707
Hát ez remek! Jó, rendben, értem.
275
00:18:06,460 --> 00:18:07,544
Mi ez?
276
00:18:07,544 --> 00:18:09,087
Azt a rohadt!
277
00:18:09,588 --> 00:18:10,714
Szolgáld ki magad!
278
00:18:12,508 --> 00:18:15,511
Figyelj, mint Rick a Rickhez:
nála vannak a fegyver tervrajzai.
279
00:18:15,511 --> 00:18:18,222
Haver, fojtsd el csírájában!
Tizennégy éves.
280
00:18:18,222 --> 00:18:21,141
Mi lesz,
ha legközelebb berág a papára?
281
00:18:23,769 --> 00:18:24,728
Csináljuk!
282
00:18:26,105 --> 00:18:27,940
Jut eszembe, szívesen!
283
00:18:27,940 --> 00:18:30,442
Én alkottalak.
Megmutattam neked a végtelent.
284
00:18:31,693 --> 00:18:33,403
És mihez kezdtél vele?
285
00:18:33,403 --> 00:18:36,865
Az én unokámmal lófrálsz!
Az én lányomon élősködsz!
286
00:18:38,826 --> 00:18:40,118
Mit ér az életed nélkülem?
287
00:18:41,203 --> 00:18:42,287
Derítsük ki!
288
00:18:45,999 --> 00:18:47,960
Ismerd el! Te is ezzé váltál volna.
289
00:18:49,419 --> 00:18:52,840
Csak előbb léptem be a garázsodba,
mint te az enyémbe.
290
00:18:53,966 --> 00:18:55,759
De végül beléptél!
291
00:18:56,718 --> 00:18:58,720
Az én házamban éltél!
292
00:19:10,148 --> 00:19:11,775
Mit csinálsz?
293
00:19:11,775 --> 00:19:12,860
MAG KIADÁSA
294
00:19:21,159 --> 00:19:23,829
Király látvány. Lemaradsz róla.
295
00:19:24,288 --> 00:19:26,456
Nem kell dumálnunk.
Ettől nem lettünk barátok.
296
00:19:29,710 --> 00:19:31,169
- Itt az emberünk.
- Rick!
297
00:19:31,169 --> 00:19:34,298
Vége? Csak nem...
298
00:19:34,298 --> 00:19:37,050
A vérmennyiség alapján
nem hiszem, hogy él.
299
00:19:37,426 --> 00:19:40,387
Milyen érzés? Jobb? Nem?
300
00:19:40,387 --> 00:19:41,680
Pont ugyanolyan?
301
00:19:42,139 --> 00:19:44,933
Ja, mindig ez van.
Remélem, örülsz a döntésednek.
302
00:19:44,933 --> 00:19:46,560
- Kopj le!
- Az lesz.
303
00:19:46,560 --> 00:19:49,354
Csak ne kényszeríts,
hogy továbbfejlesszem!
304
00:19:49,354 --> 00:19:52,107
Bármikor véget vethetek
a Rick-kísérletnek.
305
00:19:52,107 --> 00:19:54,067
Minek fenyegetőzöl?
Miért nem léped meg?
306
00:19:54,067 --> 00:19:57,946
Mert ha bevetsz egy ilyen fegyvert,
attól még nem lesz nyugtod, Morty.
307
00:19:57,946 --> 00:20:01,533
Szerinted hiányzik nekem
egy halom bosszúszomjas Summer?
308
00:20:01,533 --> 00:20:04,828
Egy kicsit tényleg más vagy, Rick.
Egyszer talán hasznát veszem.
309
00:20:06,121 --> 00:20:07,539
Egyébként meg: rohadj meg!
310
00:20:07,539 --> 00:20:09,666
Ne gyere utánam! Nem lesz jó vége.
311
00:20:16,632 --> 00:20:18,634
És... jól vagy?
312
00:20:19,426 --> 00:20:20,344
Ja.
313
00:20:23,347 --> 00:20:26,224
Öcsém! Amikor előbújtak azok a drónok,
314
00:20:26,224 --> 00:20:28,936
úgy voltam vele:
"Nekünk végünk, cseszhetjük..."
315
00:21:50,726 --> 00:21:52,894
Anyu, ki az a bácsi a képen?
316
00:21:53,395 --> 00:21:54,938
Jaj, kicsim, ő...
317
00:21:55,313 --> 00:21:59,651
Ő az apukád.
Nem emlékszel az apukádra?
318
00:22:01,153 --> 00:22:02,404
De...
319
00:22:09,411 --> 00:22:10,328
SOSE LASSÚ
320
00:22:47,074 --> 00:22:49,868
Magyar szöveg: Csémy András Iyuno