1 00:00:04,713 --> 00:00:07,382 Nahát, egy újabb kaland, ahol felmásztam egy seggbe! 2 00:00:07,382 --> 00:00:08,883 Megint kezdjük ezt a vitát? 3 00:00:08,883 --> 00:00:11,761 Kitalálom. Most kiviharzol vagy durcás hisztit csapsz. 4 00:00:11,761 --> 00:00:14,848 Azt hiszed, mindent tudsz, de csak egy nagyra nőtt nyolcéves vagy. 5 00:00:14,848 --> 00:00:17,308 Elegem van! Vagy velem vagy, Morty, vagy nem! 6 00:00:17,308 --> 00:00:19,811 Unom a nevetséges fenyegetéseidet. 7 00:00:19,811 --> 00:00:21,896 Ha menni akarsz, akkor húzz a vérbe! 8 00:00:22,731 --> 00:00:24,399 Tudod, mit? Igazad van. 9 00:00:24,399 --> 00:00:28,069 Bocs, hogy ilyen problémás Morty vagyok. Kinyissak valami piát? 10 00:00:38,997 --> 00:00:41,833 - Szia, Morty! - Szia, Rick! Részeg vagy már? 11 00:00:41,833 --> 00:00:43,752 Te vagy az én kis spanom, ugye, tudod? 12 00:00:43,752 --> 00:00:46,504 Te meg én, Morty. Rick és Morty, 13 00:00:46,504 --> 00:00:48,590 száz évig, mindörökké! 14 00:00:48,590 --> 00:00:53,219 Ja, haver. Rick és Morty, száz évig, mindörökké. 15 00:00:55,221 --> 00:00:57,223 Szállj le rólam! Mit művelsz? 16 00:01:02,103 --> 00:01:04,189 MORTY ÜGYNÖKSÉG HITELVIZSGÁLAT NINCS 17 00:01:05,315 --> 00:01:07,942 Szemfedő? Tudod, mi a véleményünk a kalózokról. 18 00:01:13,698 --> 00:01:16,034 MORTY-NYILVÁNTARTÁS 19 00:01:21,956 --> 00:01:24,709 Úristen! Mi történik? 20 00:01:34,928 --> 00:01:36,095 ÖNGYILKOSSÁG MEGGÁTOLVA 21 00:01:44,813 --> 00:01:49,234 Adjatok bele mindent, szarházik! Öljetek meg! Rajta! 22 00:01:58,368 --> 00:01:59,994 AZ ELSŐ VÁLASZTÁSOK A FELLEGVÁRBAN 23 00:02:03,915 --> 00:02:06,167 - Az anyját! - Megcsináltad! 24 00:02:29,315 --> 00:02:33,403 RICK ÉS MORTY 7. ÉVAD 5. RÉSZ 25 00:02:43,830 --> 00:02:47,041 Működik! Mostantól végtelen számú univerzumba juthatunk el. 26 00:02:47,542 --> 00:02:50,461 De nem teheti meg ugyanezt végtelen számú család? 27 00:02:50,461 --> 00:02:53,006 Drágám, azok a családok nem fedezik fel a világ első... 28 00:02:54,090 --> 00:02:57,719 Működik! Van fogalmatok, mekkora szabadsággal és hatalommal jár ez? 29 00:02:58,469 --> 00:03:00,305 Sikerült! A világ legjobb apukája! 30 00:03:26,915 --> 00:03:28,166 ÉRKEZÉS 31 00:04:01,824 --> 00:04:05,036 {\an8}Milyen borzalmak várták ma a végtelenben, uram? 32 00:04:07,163 --> 00:04:08,706 Egy újabb nap a Paradicsomban. 33 00:04:18,132 --> 00:04:20,802 SÉRÜLT GÖRBEINTEGRITÁS A ZAVAR FORRÁSA 34 00:04:20,802 --> 00:04:22,011 Anyád! 35 00:04:24,305 --> 00:04:25,974 {\an8}Hát, nem a legjobb álcázás, 36 00:04:25,974 --> 00:04:28,935 {\an8}de ha nem tudja, hogy vadászom rá, nem érdemes levadászni. 37 00:04:28,935 --> 00:04:31,104 {\an8}Jó végre a pincén kívül látni téged. 38 00:04:31,104 --> 00:04:33,856 {\an8}Ha nem is ölted meg Ős Ricket, aki megölte a feleségedet, 39 00:04:33,856 --> 00:04:36,150 {\an8}mindent beleadtál, és büszke vagyok rád. 40 00:04:36,150 --> 00:04:39,696 {\an8}Kösz, öcskös! Jó látni, hogy nálam is kevesebbet vársz a pszichémtől. 41 00:04:39,696 --> 00:04:41,447 {\an8}A legjobbtól tanultam, haver! 42 00:04:47,787 --> 00:04:51,249 {\an8}Összevonod a dimenziókat, hogy összegyűjtsd az álcáimat, mi? Elég... 43 00:04:51,624 --> 00:04:55,628 {\an8}primitív, de a megvalósítása egész impozáns... 44 00:04:55,628 --> 00:04:57,296 {\an8}egy ilyen hitvány Ricktől. 45 00:04:57,672 --> 00:04:58,965 Mi a tökömet csinálsz? 46 00:04:58,965 --> 00:05:01,551 {\an8}Baszki! Gonosz Morty! Hozzam a hálót? 47 00:05:01,551 --> 00:05:02,760 {\an8}Igen! 48 00:05:02,760 --> 00:05:04,345 {\an8}Egy pillanat, Morty hozza a hálót. 49 00:05:04,345 --> 00:05:06,222 {\an8}Várj! Ez az, amire gondolok? 50 00:05:06,222 --> 00:05:08,349 {\an8}Hát persze! Minden az, amire gondolok. 51 00:05:08,349 --> 00:05:12,270 {\an8}Megrepeszted a Központi Véges Görbét, hogy előcsald egy alteregódat. 52 00:05:12,270 --> 00:05:14,731 {\an8}Nem kellene uborkává változtatnod magad? 53 00:05:14,731 --> 00:05:16,524 {\an8}Mit érdekel, mit csinálok a Görbével? 54 00:05:16,524 --> 00:05:19,360 {\an8}Egy trükköd van: felszívódni. Engem ezzel vettél meg. 55 00:05:19,360 --> 00:05:20,862 {\an8}Tény, hogy nem itt lakom, 56 00:05:20,862 --> 00:05:23,197 {\an8}ezért is eszelős, hogy még mindig engem zaklatsz. 57 00:05:23,197 --> 00:05:25,158 {\an8}A lökéshullámok erősebbek, mint hittem. 58 00:05:25,158 --> 00:05:27,577 {\an8}Ez neked bók? Egy puskát töcskölő majom is 59 00:05:27,577 --> 00:05:29,996 {\an8}"erősebb, mint hiszi". Nézd a keresőmátrixot! 60 00:05:29,996 --> 00:05:31,622 {\an8}- Ne érj hozzá! - Minek érnék? 61 00:05:31,622 --> 00:05:33,583 {\an8}- Nem akarok rajta javítani. - Javítani? 62 00:05:33,583 --> 00:05:37,420 {\an8}Végtelen célpontra célzol. Legalább állíts be valószínűségszűrőt! 63 00:05:37,420 --> 00:05:38,921 Tervben volt. Nyilván! 64 00:05:39,881 --> 00:05:42,091 {\an8}Nem találom a hálót! Ne lőjük le inkább? 65 00:05:42,091 --> 00:05:45,053 {\an8}Azt hiszed, ennek a rafkós gyökérnek nincs erőtere? 66 00:05:45,053 --> 00:05:46,637 Ja, hallgass a papára, Morty! 67 00:05:47,972 --> 00:05:49,599 Hülye lennék nem lecsekkolni. 68 00:05:51,434 --> 00:05:53,686 Nem fogok szabadkozni minden alakommal. 69 00:05:54,437 --> 00:05:55,855 {\an8}Változtatsz valamin? 70 00:05:55,855 --> 00:05:58,441 {\an8}Beállít egy valószínűségszűrőt. 71 00:05:58,441 --> 00:06:01,944 {\an8}Még itt vagy? Te meg így akarod elkapni? 72 00:06:01,944 --> 00:06:02,987 Mi? 73 00:06:04,030 --> 00:06:05,198 Na ugye! 74 00:06:09,494 --> 00:06:11,579 - Ő az emberünk? - Valószínűleg. 75 00:06:11,579 --> 00:06:13,331 Úgy csináltok, mintha ő más lenne. 76 00:06:13,331 --> 00:06:16,292 Más is. De nem biztos, hogy ő az. Csapda is lehet. 77 00:06:16,292 --> 00:06:18,961 Elmagyarázom. Attól fél, hogy őt kereste, 78 00:06:18,961 --> 00:06:20,713 és köszönettel tartozna nekem. 79 00:06:20,713 --> 00:06:23,257 Ez most komoly? Te kis narcisztikus! 80 00:06:23,257 --> 00:06:26,094 - Ez szó szerint egy üvegház. - Jobbnak hiszed magad nálam? 81 00:06:26,094 --> 00:06:28,012 Remélem, hogy az vagyok! 82 00:06:28,012 --> 00:06:29,514 Lehet egy észrevételem? 83 00:06:29,514 --> 00:06:31,307 - Nem! - Morty, ne! 84 00:06:32,558 --> 00:06:33,768 Ez tényleg más. 85 00:06:41,275 --> 00:06:42,860 Hű, ez igen! 86 00:06:42,860 --> 00:06:44,362 Mindenki nézze a jó oldalát! 87 00:06:44,362 --> 00:06:47,115 Gonosz Morty szembesülhet a tévedésével, mielőtt meghal. 88 00:06:47,115 --> 00:06:50,243 Így jártam. Szóba álltam veled, ahelyett, hogy megöltelek volna. 89 00:06:50,243 --> 00:06:51,494 Mi ez a hely? 90 00:06:51,494 --> 00:06:54,872 Egy doboz, ahova a Rickek kerülnek, akik túl közel jutnak a főnökhöz. 91 00:06:54,872 --> 00:06:57,625 Magadból indulsz ki? Elvégre mind egyformák vagytok. 92 00:06:57,625 --> 00:07:00,002 A tematikus Rickek gyülekezetéből indulok ki, 93 00:07:00,002 --> 00:07:02,046 akik a hátad mögött kuksolnak. 94 00:07:02,922 --> 00:07:05,174 - Friss husi. - Állj sorba, haver! 95 00:07:05,174 --> 00:07:07,927 Ja, ne a sötétben lapulva friss husizz! 96 00:07:07,927 --> 00:07:10,179 Úgy jártatok, mint mi? Ős Rickre vadásztatok? 97 00:07:10,179 --> 00:07:12,306 Hogy jutottál ide két Mortyval? 98 00:07:12,306 --> 00:07:15,393 A ragaszkodás egyenlő a halállal. Én erre jutottam a hajsza közben. 99 00:07:15,393 --> 00:07:18,396 Ahelyett, hogy arról okoskodunk, hogy kerültünk ebbe a lebujba, 100 00:07:18,396 --> 00:07:20,523 gyűjtsünk adatot! Ki került ide először? 101 00:07:20,523 --> 00:07:24,277 Én. Három klónt ütöttem ki ezért a fődíjért. 102 00:07:24,277 --> 00:07:26,320 Azta, hármat! 103 00:07:26,320 --> 00:07:28,948 - Megölte a feleségemet! - Tudjuk! 104 00:07:30,658 --> 00:07:32,702 Anyád úristenit! Megölted a feleségemet! 105 00:07:35,913 --> 00:07:38,416 Csak ennyi? Ennyi a kínzás? 106 00:07:39,375 --> 00:07:41,544 Most már vagytok elegen a következő szinthez. 107 00:07:41,544 --> 00:07:43,629 Vagy csak van köztetek egy kövér Rick. 108 00:07:43,629 --> 00:07:45,047 Az egész automatizált. 109 00:07:45,047 --> 00:07:48,009 Ezzel is csak még jobban meg akarlak alázni benneteket. 110 00:07:48,009 --> 00:07:49,135 Indulás! 111 00:07:49,886 --> 00:07:52,638 Ha ezt látod, te is én vagy, csak hitványabb. 112 00:07:52,638 --> 00:07:56,309 De jobbnak hitted magad, ezért megöltem a szeretett Diane-edet. 113 00:07:56,309 --> 00:07:57,852 Részben, hogy tönkretegyelek, 114 00:07:57,852 --> 00:08:00,313 részben hogy csak egy üzenetet kelljen rögzítenem. 115 00:08:00,313 --> 00:08:03,608 Talán észrevettétek, hogy nem csak a ti Diane-etek ment el. 116 00:08:03,608 --> 00:08:06,569 A végtelenség összes univerzumából törlődött. 117 00:08:06,569 --> 00:08:08,404 Biztos érdekel, miért. 118 00:08:08,404 --> 00:08:09,655 Engem a hogyan érdekel. 119 00:08:09,655 --> 00:08:13,242 Diane-t a fegyver törölte a létből, ami túl menő, hogy nevet kapjon. 120 00:08:13,242 --> 00:08:14,410 Az Omega-eszköz. 121 00:08:14,410 --> 00:08:16,579 Amit a táposok Omega-eszközként ismernek. 122 00:08:16,579 --> 00:08:18,164 Egy tápostól hallottam a nevet. 123 00:08:18,164 --> 00:08:21,250 Az én fegyverem. De a te hibád, hogy be kellett vetnem Diane-en. 124 00:08:21,250 --> 00:08:24,337 Ha látni akarod a Ricket, aki tönkretette az életedet, nézz szét! 125 00:08:24,337 --> 00:08:25,630 Sokan vagytok. 126 00:08:25,630 --> 00:08:27,381 De épp ezért ajánlok alkut. 127 00:08:27,381 --> 00:08:29,300 Egyikőtök visszakaphatja Diane-t. 128 00:08:29,300 --> 00:08:30,801 Hazudik! 129 00:08:30,801 --> 00:08:34,430 Az egyetlen dolgod az, hogy te legyél az utolsó Rick. 130 00:08:41,938 --> 00:08:44,565 Kitomboltad magad? Nem támaszthatja fel. 131 00:08:50,988 --> 00:08:52,531 Várj! Én rendes Rick vagyok. 132 00:08:54,742 --> 00:08:56,327 - Passzolok. - Egy tetű vagy! 133 00:08:56,327 --> 00:08:58,204 Együttműködhettünk volna. 134 00:08:58,204 --> 00:09:00,998 Igazából vagyok olyan rendes, hogy nem hazudok. 135 00:09:00,998 --> 00:09:02,875 Tuti megöltelek volna benneteket. 136 00:09:09,507 --> 00:09:11,467 - Üdv, srácok! - Szabad az út, Rick! Lődd le! 137 00:09:11,467 --> 00:09:14,136 - Azt hittem, együtt akarsz működni. - Csak amíg megölöd. 138 00:09:14,136 --> 00:09:15,721 És még engem hívnak Gonosz Mortynak! 139 00:09:15,721 --> 00:09:18,808 A legkönnyebb úgy kijutni egy dobozból, ha nem vagy kocka. 140 00:09:18,808 --> 00:09:21,018 Jobban gyűlöljük Ős Ricket, mint egymást. 141 00:09:21,018 --> 00:09:22,895 - Ezt honnan veszed? - Ő a legrosszabb Rick! 142 00:09:22,895 --> 00:09:25,231 Nagy ügy. A legrosszabb kula egy pizza. 143 00:09:28,401 --> 00:09:29,694 Szigorú ügyfél. 144 00:09:29,694 --> 00:09:31,821 A legrosszabb kula mitől pizza? 145 00:09:34,240 --> 00:09:35,491 Bakker! 146 00:09:35,491 --> 00:09:37,326 Úgy tűnik, nem egy csapatjátékos. 147 00:09:37,326 --> 00:09:39,662 - Mindenki benne van, hogy kinyírjuk? - Ja. 148 00:09:46,294 --> 00:09:47,920 Szép munka, utolsó Rick! 149 00:09:47,920 --> 00:09:50,715 Vagy ha csak egy kövér Rick vagy: jó a kardiód! 150 00:09:50,715 --> 00:09:54,385 És most, a nagy leleplezés. Visszakapod Diane-t? 151 00:09:54,385 --> 00:09:57,221 Nem teljesen, mert az én fegyvereim működnek. 152 00:09:57,221 --> 00:09:58,597 Ezt hívják tehetségnek. 153 00:09:58,597 --> 00:10:02,268 De van egy Diane, aki ígéri, veled marad a halálodig. 154 00:10:02,268 --> 00:10:03,978 De én siettetném azt a halált. 155 00:10:03,978 --> 00:10:06,230 Nem akarsz itt lenni, amikor a doboz újraindul. 156 00:10:10,067 --> 00:10:12,194 - Rick? - Szia, Diane! 157 00:10:12,194 --> 00:10:15,615 Ha tudnád, milyen bénán nyalsz! 158 00:10:15,615 --> 00:10:18,617 Csak bántani akarsz, de nem is tagadom. Fiatal voltam. 159 00:10:20,745 --> 00:10:22,246 Úgy hiányzik ez az arc! 160 00:10:25,041 --> 00:10:29,128 Rick? Nem mondtad, hogy az egész végtelenből törölte a feleségedet. 161 00:10:29,128 --> 00:10:31,172 Most már én is találkozni akarok a csávóval. 162 00:10:31,172 --> 00:10:32,673 Nem akarok róla beszélni. 163 00:10:32,673 --> 00:10:35,760 A farkadnak mindig is fura szaga volt! 164 00:10:35,760 --> 00:10:37,094 És erről sem. 165 00:10:42,058 --> 00:10:46,854 Gyere, édesem, adj a szellememnek egy csókot! 166 00:10:51,567 --> 00:10:53,069 Elcsomagoltatod? 167 00:10:57,114 --> 00:10:59,283 Úgy tűnik, túléltük a dobozt. 168 00:11:00,201 --> 00:11:02,411 Hallottál már a medve bőréről, Morty? 169 00:11:02,411 --> 00:11:03,662 Nem én indítottam be! 170 00:11:03,662 --> 00:11:06,082 Jól van, lépjünk ebből az öntisztító sütőből! 171 00:11:08,042 --> 00:11:10,711 Nocsak. Szubéteres gát blokkolja a portálfolyadékot. 172 00:11:10,711 --> 00:11:13,172 - Az enyém áthatol rajta. - Ide vele! 173 00:11:18,094 --> 00:11:20,054 Ne boruljatok ki, csak megbütykölöm. 174 00:11:20,054 --> 00:11:21,972 Szorozva kettővel, osztva hárommal... 175 00:11:21,972 --> 00:11:24,767 - Kell valamilyen hordozó. - Épp rá akartam térni. 176 00:11:24,767 --> 00:11:26,602 A trutyi! A trutyi a csapdából! 177 00:11:32,566 --> 00:11:34,151 Gyerünk, ugrás! 178 00:11:38,781 --> 00:11:42,910 Bakker, ez őrültség volt! Nem hiszem el, hogy erre vártál! 179 00:11:42,910 --> 00:11:46,747 Ez az, amire vártam. Még nyilván senki nem szabadult ki onnan. 180 00:11:46,747 --> 00:11:49,375 Sokat tanultál ebből a hajszából. 181 00:11:49,375 --> 00:11:50,960 Ember, ha akarsz, elmehetsz. 182 00:11:50,960 --> 00:11:54,171 - Tény, elmehetnék. - A fegyver, Morty. 183 00:11:54,672 --> 00:11:57,133 Tudja, ha törölni tud bárkit minden dimenzióból, 184 00:11:57,133 --> 00:11:59,385 az őt is törölheti minden dimenzióból. 185 00:11:59,802 --> 00:12:00,928 KERESÉS... 186 00:12:03,389 --> 00:12:05,808 - Az anyját! - Szóval ő az emberünk? 187 00:12:06,892 --> 00:12:07,893 Fárasztó vagy. 188 00:12:07,893 --> 00:12:10,354 Én már csak ilyen kópé vagyok. Morty, te nem jöhetsz! 189 00:12:10,354 --> 00:12:13,357 Gonosz Morty, ne állj az utamba! Megölöm az ősellenségemet! 190 00:12:13,357 --> 00:12:14,650 Indulás! 191 00:12:16,986 --> 00:12:18,070 Fura egy pali. 192 00:12:18,070 --> 00:12:20,364 Rick igazat mond? Félsz a fegyvertől? 193 00:12:20,364 --> 00:12:24,243 Mi lesz, ha Rick tényleg megöli a faszit? Abba belegondoltál már? 194 00:12:24,243 --> 00:12:25,494 Talán magával is végez. 195 00:12:25,494 --> 00:12:27,288 - Seggfej vagy! - Naná! 196 00:12:27,288 --> 00:12:29,498 Nem én vagyok Jó Morty. 197 00:12:29,874 --> 00:12:31,625 Ha akarsz, jössz. Nem érdekel. 198 00:12:36,589 --> 00:12:38,215 Bakker! 199 00:12:39,008 --> 00:12:41,093 Őszinte leszek, azt hittem, jössz. 200 00:12:41,093 --> 00:12:44,680 Akartam. Hősies lépést tettem a portál felé. 201 00:12:44,680 --> 00:12:46,390 - De bezárult. - Jó, jó... Gyere! 202 00:12:49,143 --> 00:12:51,729 Ős Rick! 203 00:12:53,063 --> 00:12:55,316 - Öcsém! - Mi a baj? 204 00:12:55,316 --> 00:12:56,901 Újra megépítette. 205 00:12:57,902 --> 00:12:59,320 Egész impozáns. 206 00:12:59,320 --> 00:13:03,324 Elvégre olyan, mint én, csak több szabadidővel. Nem látok parkolót. 207 00:13:06,744 --> 00:13:08,829 Fújd ki magad, aztán fedezz! 208 00:13:08,829 --> 00:13:11,499 Ha meghalsz, viszem a cuccaidat. 209 00:13:13,083 --> 00:13:14,752 Pfuj! 210 00:13:19,673 --> 00:13:21,175 Oké, zsír, vágjunk bele! 211 00:13:21,175 --> 00:13:22,259 Az istenit! 212 00:13:22,259 --> 00:13:25,095 - Csak te vághatsz alá másoknak? - Elhoztad Mortyt? 213 00:13:25,095 --> 00:13:27,723 Nem aggódom miatta. Gonosz vagyok. 214 00:13:29,266 --> 00:13:31,560 Rick? Ez itt...? 215 00:13:31,560 --> 00:13:34,522 Ti semmit sem apróztok el, mi? Csodálom, hogy még nem... 216 00:13:34,522 --> 00:13:35,773 Jól van, lássuk! 217 00:13:35,773 --> 00:13:36,857 - Kezdődik. - Ja. 218 00:13:36,857 --> 00:13:39,026 A feleséges fószer! Halott nejes Rick. 219 00:13:39,026 --> 00:13:40,819 Nem tudja, mikor kell abbahagyni. 220 00:13:40,819 --> 00:13:42,404 Ki foglak csinálni! 221 00:13:42,404 --> 00:13:45,533 Két Mortyt is hoztál magaddal? Ők a pomponlányaid? 222 00:13:45,533 --> 00:13:47,159 Magunkat hoztuk, seggfej. 223 00:13:47,159 --> 00:13:49,870 Őszintén, visszasírom, amikor még csak mi voltunk. 224 00:13:49,870 --> 00:13:53,332 A két egyedüli Rick, aki felfedezte a portálugrást. 225 00:13:53,332 --> 00:13:56,126 Vársz valakit, aki később érkezik? Például a kocsidat? 226 00:13:57,127 --> 00:13:59,213 Már értem, miért gyűlölöd. 227 00:13:59,213 --> 00:14:00,798 Mintha a feleségünket hallanám! 228 00:14:00,798 --> 00:14:04,134 Kicsit bénán robotos, de ez határozottan az ő hangja. 229 00:14:04,134 --> 00:14:05,970 Szentimentális kis krapek! 230 00:14:06,720 --> 00:14:08,889 Az ösztönök működnek. Én is megjátszottam volna. 231 00:14:13,978 --> 00:14:15,437 Fejlesztettem a cuccon. 232 00:14:15,437 --> 00:14:17,606 Az új verzió többször is tud tüzelni. 233 00:14:17,606 --> 00:14:19,483 Így törölhetem az egész családodat, 234 00:14:19,483 --> 00:14:22,194 egyesével, amíg végre nem tanulsz a leckéből. 235 00:14:22,194 --> 00:14:24,363 De nem tanulsz, ezért téged is megöllek. 236 00:14:27,283 --> 00:14:29,118 De téged régimódi módszerrel. 237 00:14:29,994 --> 00:14:31,579 Oké, családirtás! 238 00:14:31,954 --> 00:14:33,747 Kezdjük kicsiben! Egy távoli rokonnal. 239 00:14:34,415 --> 00:14:36,500 Hol vagyok? Két Rick? 240 00:14:36,500 --> 00:14:38,502 Hol a feleségem? A feleségemmel voltam! 241 00:14:38,502 --> 00:14:40,254 Möbius bácsi! 242 00:14:40,254 --> 00:14:42,715 Mi? Möbius bácsi? Lassú Möbius? 243 00:14:42,715 --> 00:14:44,425 Igen, ez nekem is fáj. 244 00:14:48,053 --> 00:14:50,848 Ne! 245 00:15:02,693 --> 00:15:05,321 A legrosszabbkor használta a képességét. 246 00:15:05,321 --> 00:15:06,905 Csak elhúzta a halálát. 247 00:15:06,905 --> 00:15:08,407 Megdöglesz! 248 00:15:41,065 --> 00:15:41,982 AGYSZKENNER: KÉS 249 00:15:42,941 --> 00:15:43,942 AGYSZKENNER: CSUKLÓÁGYÚ 250 00:15:45,027 --> 00:15:47,071 AGYSZKENNER: KUATO RICK NEM SZKENNELHETŐ 251 00:16:43,127 --> 00:16:45,462 Nos, eredeti unokám. 252 00:16:45,462 --> 00:16:49,508 Ez elég bizarr, elvégre meg akarjuk ölni egymást. 253 00:16:49,508 --> 00:16:52,386 Bakker! Örültem, hogy megismertelek. 254 00:16:52,386 --> 00:16:55,431 Akkor vessek véget a dolognak, vagy...? 255 00:16:57,516 --> 00:16:59,226 Menő unoka... 256 00:17:01,437 --> 00:17:02,896 Béna nagyfater. 257 00:17:04,273 --> 00:17:06,024 Miért van rajtam szemfedő? 258 00:17:06,483 --> 00:17:08,986 Várj! Pólót cseréltünk? 259 00:17:08,986 --> 00:17:10,904 Ja. Kösz a segítséget! 260 00:17:11,363 --> 00:17:12,906 Rick, sikerült! 261 00:17:13,449 --> 00:17:14,908 Gonosz Morty elkapta! 262 00:17:15,576 --> 00:17:17,703 Rick? Rick! 263 00:17:19,705 --> 00:17:22,207 Jól van, ti semmirekellők maradjatok itt! 264 00:17:26,962 --> 00:17:28,380 Oké, kezd összeállni a kép. 265 00:17:30,299 --> 00:17:33,594 Kisütöd az agyam, cseles. Szóval egy gonosz Morty vagy. 266 00:17:33,594 --> 00:17:34,762 Dörzsölt. 267 00:17:36,054 --> 00:17:39,516 Jól van, sosem volt segédem, de kezdem látni az értelmét. 268 00:17:39,516 --> 00:17:41,977 Kell állás? Lehetnénk Batman és Robin. 269 00:17:41,977 --> 00:17:43,687 Nincs szükségem Robinra. 270 00:17:45,147 --> 00:17:46,857 De most komolyan, mi ez? 271 00:17:46,857 --> 00:17:48,859 Halálra fogsz "bakkerezni"? 272 00:17:49,568 --> 00:17:51,403 LETÖLTÉS... ÁRAMKÖR TAKONY-AIDS 2.0 273 00:17:51,403 --> 00:17:54,364 Hagyd békén azokat az áramköröket, azok felnőtt dolgok. 274 00:18:00,829 --> 00:18:03,707 Hát ez remek! Jó, rendben, értem. 275 00:18:06,460 --> 00:18:07,544 Mi ez? 276 00:18:07,544 --> 00:18:09,087 Azt a rohadt! 277 00:18:09,588 --> 00:18:10,714 Szolgáld ki magad! 278 00:18:12,508 --> 00:18:15,511 Figyelj, mint Rick a Rickhez: nála vannak a fegyver tervrajzai. 279 00:18:15,511 --> 00:18:18,222 Haver, fojtsd el csírájában! Tizennégy éves. 280 00:18:18,222 --> 00:18:21,141 Mi lesz, ha legközelebb berág a papára? 281 00:18:23,769 --> 00:18:24,728 Csináljuk! 282 00:18:26,105 --> 00:18:27,940 Jut eszembe, szívesen! 283 00:18:27,940 --> 00:18:30,442 Én alkottalak. Megmutattam neked a végtelent. 284 00:18:31,693 --> 00:18:33,403 És mihez kezdtél vele? 285 00:18:33,403 --> 00:18:36,865 Az én unokámmal lófrálsz! Az én lányomon élősködsz! 286 00:18:38,826 --> 00:18:40,118 Mit ér az életed nélkülem? 287 00:18:41,203 --> 00:18:42,287 Derítsük ki! 288 00:18:45,999 --> 00:18:47,960 Ismerd el! Te is ezzé váltál volna. 289 00:18:49,419 --> 00:18:52,840 Csak előbb léptem be a garázsodba, mint te az enyémbe. 290 00:18:53,966 --> 00:18:55,759 De végül beléptél! 291 00:18:56,718 --> 00:18:58,720 Az én házamban éltél! 292 00:19:10,148 --> 00:19:11,775 Mit csinálsz? 293 00:19:11,775 --> 00:19:12,860 MAG KIADÁSA 294 00:19:21,159 --> 00:19:23,829 Király látvány. Lemaradsz róla. 295 00:19:24,288 --> 00:19:26,456 Nem kell dumálnunk. Ettől nem lettünk barátok. 296 00:19:29,710 --> 00:19:31,169 - Itt az emberünk. - Rick! 297 00:19:31,169 --> 00:19:34,298 Vége? Csak nem... 298 00:19:34,298 --> 00:19:37,050 A vérmennyiség alapján nem hiszem, hogy él. 299 00:19:37,426 --> 00:19:40,387 Milyen érzés? Jobb? Nem? 300 00:19:40,387 --> 00:19:41,680 Pont ugyanolyan? 301 00:19:42,139 --> 00:19:44,933 Ja, mindig ez van. Remélem, örülsz a döntésednek. 302 00:19:44,933 --> 00:19:46,560 - Kopj le! - Az lesz. 303 00:19:46,560 --> 00:19:49,354 Csak ne kényszeríts, hogy továbbfejlesszem! 304 00:19:49,354 --> 00:19:52,107 Bármikor véget vethetek a Rick-kísérletnek. 305 00:19:52,107 --> 00:19:54,067 Minek fenyegetőzöl? Miért nem léped meg? 306 00:19:54,067 --> 00:19:57,946 Mert ha bevetsz egy ilyen fegyvert, attól még nem lesz nyugtod, Morty. 307 00:19:57,946 --> 00:20:01,533 Szerinted hiányzik nekem egy halom bosszúszomjas Summer? 308 00:20:01,533 --> 00:20:04,828 Egy kicsit tényleg más vagy, Rick. Egyszer talán hasznát veszem. 309 00:20:06,121 --> 00:20:07,539 Egyébként meg: rohadj meg! 310 00:20:07,539 --> 00:20:09,666 Ne gyere utánam! Nem lesz jó vége. 311 00:20:16,632 --> 00:20:18,634 És... jól vagy? 312 00:20:19,426 --> 00:20:20,344 Ja. 313 00:20:23,347 --> 00:20:26,224 Öcsém! Amikor előbújtak azok a drónok, 314 00:20:26,224 --> 00:20:28,936 úgy voltam vele: "Nekünk végünk, cseszhetjük..." 315 00:21:50,726 --> 00:21:52,894 Anyu, ki az a bácsi a képen? 316 00:21:53,395 --> 00:21:54,938 Jaj, kicsim, ő... 317 00:21:55,313 --> 00:21:59,651 Ő az apukád. Nem emlékszel az apukádra? 318 00:22:01,153 --> 00:22:02,404 De... 319 00:22:09,411 --> 00:22:10,328 SOSE LASSÚ 320 00:22:47,074 --> 00:22:49,868 Magyar szöveg: Csémy András Iyuno