1
00:00:04,796 --> 00:00:08,842
- Mais uma aventura enfiado num cu.
- Que bom! Outra vez esta discussão?
2
00:00:08,842 --> 00:00:11,720
Deixa adivinhar,
vais embora ou fazes birrinha.
3
00:00:11,720 --> 00:00:15,014
Achas que sabes tudo,
mas és um puto gigante de 8 anos.
4
00:00:15,014 --> 00:00:17,267
Chega!
Ou estás comigo ou não estás.
5
00:00:17,267 --> 00:00:19,811
Estou farto
dessas tuas ameaças de merda!
6
00:00:19,811 --> 00:00:22,731
Se não estás comigo,
põe-te ao fresco!
7
00:00:22,731 --> 00:00:26,776
Sabes que mais? Tens razão.
Desculpa ser um Morty tão exigente.
8
00:00:26,776 --> 00:00:28,820
Vou buscar-te uma bebida, sim?
9
00:00:37,996 --> 00:00:39,748
Então? Como é, Morty?
10
00:00:39,748 --> 00:00:41,833
Olá, Rick. Já estás bêbedo?
11
00:00:41,833 --> 00:00:43,710
És o meu compincha, sabes?
12
00:00:43,710 --> 00:00:48,506
Somos só nós os dois, Morty.
Rick e Morty, 100 anos. Para sempre.
13
00:00:48,506 --> 00:00:53,720
Claro que sim, amigalhaço.
Rick e Morty, 100 anos. Para sempre.
14
00:00:54,804 --> 00:00:58,099
Larga-me!
O que... O que estás a fazer?
15
00:01:02,145 --> 00:01:04,189
SEM VERIFICAÇÃO DE CRÉDITO
16
00:01:05,273 --> 00:01:08,443
Uma pala?
Temos uma política contra piratas.
17
00:01:13,782 --> 00:01:16,034
DIRETÓRIO DOS MORTY
18
00:01:22,415 --> 00:01:23,750
Meu Deus!
19
00:01:34,969 --> 00:01:36,554
TENTATIVA DE SUICÍDIO TRAVADA
20
00:01:44,854 --> 00:01:50,151
Façam o vosso pior, seus estupores!
Matem-me! Matem! Força!
21
00:01:58,451 --> 00:01:59,994
CIDADELA
AS PRIMEIRAS ELEIÇÕES
22
00:02:03,623 --> 00:02:06,543
- Viva!
- Muito bem!
23
00:02:43,705 --> 00:02:47,333
Funciona! Agora podemos
visitar universos infinitos!
24
00:02:47,333 --> 00:02:50,378
Outras famílias do infinito
não podem fazer o mesmo?
25
00:02:50,378 --> 00:02:54,799
Outras famílias do infinito não
inventaram o primeiro... Funciona!
26
00:02:54,799 --> 00:02:58,428
Têm noção de como nos tornei
livres e empoderados?
27
00:02:58,428 --> 00:03:00,305
Consegui! O melhor pai de sempre!
28
00:03:26,915 --> 00:03:28,166
A CHEGAR AO DESTINO
29
00:04:01,699 --> 00:04:05,954
{\an8}E que tal foram os horrores
do infinito hoje, senhor?
30
00:04:07,038 --> 00:04:09,457
Foi só mais um dia no paraíso.
31
00:04:18,174 --> 00:04:20,677
COMPROMETIMENTO
DA INTEGRIDADE DA CURVA
32
00:04:20,677 --> 00:04:22,011
Filho d'um cabrão!
33
00:04:24,389 --> 00:04:25,932
{\an8}Não é propriamente subtil,
34
00:04:25,932 --> 00:04:29,060
{\an8}mas se não sabe que ando atrás dele,
nem vale a pena.
35
00:04:29,060 --> 00:04:30,812
{\an8}É bom ver-te fora
da subcave,
36
00:04:30,812 --> 00:04:34,065
{\an8}mesmo que não mates a tua versão
que matou a tua mulher.
37
00:04:34,065 --> 00:04:36,109
{\an8}Estás empenhado. Fica-te bem.
38
00:04:36,109 --> 00:04:39,779
{\an8}Folgo ver que a tua fasquia
de saúde mental é pior que a minha.
39
00:04:39,779 --> 00:04:42,198
{\an8}Para a frente é que é o caminho!
40
00:04:47,870 --> 00:04:50,707
{\an8}A fundir dimensões
para consolidar os engodos?
41
00:04:50,707 --> 00:04:54,377
{\an8}Um tanto ou quanto primário,
mas a competência que envolve
42
00:04:54,377 --> 00:04:57,547
{\an8}não deixa de ser impressionante
para um Rick inferior.
43
00:04:57,547 --> 00:05:01,551
{\an8}O que raio estás a fazer? Merda!
Morty Malvado! Vou buscar a rede?
44
00:05:01,551 --> 00:05:04,429
{\an8}Sim! Aguenta os cavalos.
O Morty foi buscar a rede.
45
00:05:04,429 --> 00:05:06,806
{\an8}Alto. Isto é aquilo que penso que é?
46
00:05:06,806 --> 00:05:08,433
{\an8}Claro. Tudo é o que penso ser.
47
00:05:08,433 --> 00:05:11,060
{\an8}Estás a perfurar
a Curva Finita Central
48
00:05:11,060 --> 00:05:12,854
{\an8}para extrair
uma versão de ti.
49
00:05:12,854 --> 00:05:16,941
{\an8}- Não devias tornar-te num picle?
- Que te importa o que faço à Curva?
50
00:05:16,941 --> 00:05:18,609
{\an8}Nunca quiseste saber.
51
00:05:18,609 --> 00:05:20,611
{\an8}- Por isso era teu fã.
- Certo.
52
00:05:20,611 --> 00:05:23,614
{\an8}Não vivo cá, daí ser estranho
que ainda me moas o juízo.
53
00:05:23,614 --> 00:05:25,742
{\an8}Tenho mais alcance que achava.
54
00:05:25,742 --> 00:05:29,579
{\an8}Baixa a bolinha. Até um macaco a
montar uma caçadeira tem projeção.
55
00:05:29,579 --> 00:05:31,372
{\an8}- Olha o sensor.
- Não toques!
56
00:05:31,372 --> 00:05:33,583
{\an8}Porque o faria?
Não o quero melhorar.
57
00:05:33,583 --> 00:05:35,376
{\an8}- Ai é?
- São alvos infinitos.
58
00:05:35,376 --> 00:05:37,754
{\an8}Ao menos filtra
a probabilidade linear.
59
00:05:37,754 --> 00:05:40,173
{\an8}Era o que ia fazer. Bronco!
60
00:05:40,173 --> 00:05:42,800
{\an8}Não encontro a rede!
Damos-lhe um tiro?
61
00:05:42,800 --> 00:05:45,136
Achas que o otário
não tem campo de força?
62
00:05:45,136 --> 00:05:47,972
Pois é,
dá ouvidos ao velhote, Morty.
63
00:05:47,972 --> 00:05:50,975
Era burro se não confirmasse.
64
00:05:51,726 --> 00:05:54,979
{\an8}E também não
sou de desistir à primeira.
65
00:05:54,979 --> 00:05:58,858
{\an8}- Vais alterar alguma coisa?
- Vai filtrar a probabilidade linear.
66
00:05:58,858 --> 00:06:02,070
{\an8}Ainda estás cá?
Estás a preparar terreno?
67
00:06:02,070 --> 00:06:03,780
O quê?
68
00:06:03,780 --> 00:06:05,198
Estás a ver?
69
00:06:09,660 --> 00:06:11,370
- É aquele?
- É provável.
70
00:06:11,370 --> 00:06:13,498
Ages como se fosse diferente.
71
00:06:13,498 --> 00:06:15,708
E é.
Mas não significa que seja ele.
72
00:06:15,708 --> 00:06:17,460
- É uma cilada.
- Eu explico.
73
00:06:17,460 --> 00:06:20,797
Ele teme que seja o alvo
e me fique a dever pela morte.
74
00:06:20,797 --> 00:06:23,382
Estás a falar a sério?
És tão narcisista!
75
00:06:23,382 --> 00:06:26,177
- Telhados de vidro!
- Achas-te melhor que eu?
76
00:06:26,177 --> 00:06:28,096
Chiça, espero que sim.
77
00:06:28,096 --> 00:06:30,556
- Posso dar a minha opinião?
- Não!
78
00:06:30,556 --> 00:06:32,558
Morty, não!
79
00:06:32,558 --> 00:06:34,393
Por esta não estava eu à espera!
80
00:06:41,234 --> 00:06:42,819
- Boa! Sim!
- Porra!
81
00:06:42,819 --> 00:06:44,362
Vejam o lado positivo.
82
00:06:44,362 --> 00:06:47,073
O Morty Malvado viu que errou
antes de morrer.
83
00:06:47,073 --> 00:06:50,243
É o que ganho por falar contigo
em vez de te matar.
84
00:06:50,243 --> 00:06:51,786
Que sítio é este?
85
00:06:51,786 --> 00:06:54,872
Uma caixa para conter os Ricks
que se aproximam dele.
86
00:06:54,872 --> 00:06:57,583
Baseias-te no que farias?
Afinal, são o mesmo.
87
00:06:57,583 --> 00:07:02,922
Baseio-me na série de Ricks temáticos
ali amanhados.
88
00:07:02,922 --> 00:07:05,258
- Carne fresca!
- Escolhe um lado, meu.
89
00:07:05,258 --> 00:07:08,136
Não podes usar essa deixa
encolhido nas sombras.
90
00:07:08,136 --> 00:07:10,847
Vieram cá por perseguir
o Primeiro Rick?
91
00:07:10,847 --> 00:07:12,682
Porque tens dois Mortys?
92
00:07:12,682 --> 00:07:15,476
Apego é morte, mano!
Aprendi isso a persegui-lo.
93
00:07:15,476 --> 00:07:18,563
Em vez do "Ricksplaining"
de como viemos cá parar,
94
00:07:18,563 --> 00:07:20,565
respondam, quem chegou primeiro?
95
00:07:20,565 --> 00:07:24,026
Eu! Limpei o sebo a três clones
para conseguir cá chegar!
96
00:07:24,026 --> 00:07:26,404
Três? Assim tantos?
97
00:07:26,404 --> 00:07:28,948
- Ele matou a minha mulher!
- Nós sabemos.
98
00:07:30,741 --> 00:07:33,828
Meu grande filho da mãe,
mataste a minha mulher!
99
00:07:36,122 --> 00:07:39,041
É só isto? É esta a tortura?
100
00:07:39,041 --> 00:07:41,878
Temos gente suficiente
para a próxima voltinha!
101
00:07:41,878 --> 00:07:43,796
Isso ou és um Rick
muito pesado.
102
00:07:43,796 --> 00:07:45,339
É tudo automatizado,
103
00:07:45,339 --> 00:07:48,551
que refiro apenas
para aumentar a humilhação.
104
00:07:48,551 --> 00:07:50,178
Aqui vamos nós!
105
00:07:50,178 --> 00:07:53,014
Se estão a ver isto,
são como eu, mas inferiores.
106
00:07:53,014 --> 00:07:56,392
Agiram como se fossem melhores,
então, matei a Dianezinha.
107
00:07:56,392 --> 00:07:58,144
Em parte,
para destroçar-vos,
108
00:07:58,144 --> 00:08:00,813
mas sobretudo para ter de gravar
uma mensagem.
109
00:08:00,813 --> 00:08:03,941
Não foi só uma Diane
que desapareceu.
110
00:08:03,941 --> 00:08:06,903
Foi apagada
de todas as dimensões do infinito.
111
00:08:06,903 --> 00:08:09,906
- Devem querer saber porquê.
- Preferia saber como.
112
00:08:09,906 --> 00:08:13,492
A Diane foi eliminada pela Arma
Demasiado Fixe Para Ter Nome.
113
00:08:13,492 --> 00:08:15,036
O Dispositivo Ómega.
114
00:08:15,036 --> 00:08:17,371
Inferiores chamam-lhe
Dispositivo Ómega.
115
00:08:17,371 --> 00:08:19,332
- Um inferior disse.
- É minha.
116
00:08:19,332 --> 00:08:21,584
A culpa é vossa
de ter de usá-la nela.
117
00:08:21,584 --> 00:08:24,003
Se querem saber qual
dos Ricks fez merda,
118
00:08:24,003 --> 00:08:28,007
olhem à volta, vocês são tantos!
É por isso que quero fazer um acordo.
119
00:08:28,007 --> 00:08:30,885
- Um de vocês recuperará a Diane!
- Ele está a mentir!
120
00:08:30,885 --> 00:08:34,722
Para isso, basta serem
o último Rick de pé.
121
00:08:42,021 --> 00:08:44,565
Melhorzito?
Ele não a consegue trazer de volta.
122
00:08:51,072 --> 00:08:53,074
Espera! Sou um Rick dos bons!
123
00:08:54,992 --> 00:08:58,287
- Dispenso.
- Idiota! Podíamos ter colaborado.
124
00:08:58,287 --> 00:09:01,415
Na verdade, sou bom o suficiente
para não mentir.
125
00:09:01,415 --> 00:09:04,001
Ia mesmo matar-vos aos dois.
126
00:09:09,590 --> 00:09:11,759
- Olá, malta.
- Agora, Rick! Dispara!
127
00:09:11,759 --> 00:09:14,553
- Não iam colaborar?
- Só até o matares!
128
00:09:14,553 --> 00:09:16,138
E eu é que sou o malvado.
129
00:09:16,138 --> 00:09:19,100
Para sair de uma caixa
é preciso pensar fora dela.
130
00:09:19,100 --> 00:09:21,519
Odiamos o Primeiro
mais que um ao outro.
131
00:09:21,519 --> 00:09:23,354
- Achas que sim?
- É o pior!
132
00:09:23,354 --> 00:09:26,232
Não interessa.
Mudam as moscas, a merda é a mesma.
133
00:09:28,150 --> 00:09:33,239
- Cliente difícil!
- Explica lá aquilo das moscas.
134
00:09:34,615 --> 00:09:37,535
- Merda!
- Não se parece dar com os outros.
135
00:09:37,535 --> 00:09:40,079
- Importam-se que o mate?
- Na boa.
136
00:09:46,544 --> 00:09:48,421
Bom trabalho, último Rick!
137
00:09:48,421 --> 00:09:51,090
Se eras um único Rick badocha,
grande cardio!
138
00:09:51,090 --> 00:09:54,468
Agora, a grande revelação,
irás recuperar a Diane?
139
00:09:54,468 --> 00:09:57,596
Isto no sentido figurado,
pois arma minha nunca falha.
140
00:09:57,596 --> 00:09:59,140
Ter talento dá nisso.
141
00:09:59,140 --> 00:10:02,476
Mas tenho uma Diane que promete
ficar contigo até à morte.
142
00:10:02,476 --> 00:10:04,478
No teu lugar, morria depressa.
143
00:10:04,478 --> 00:10:06,897
Não queiras estar cá
quando houver o reset.
144
00:10:10,151 --> 00:10:12,278
- Rick?
- Olá, Diane.
145
00:10:12,278 --> 00:10:15,698
Eras péssimo a lamber ratas!
146
00:10:15,698 --> 00:10:19,327
Sei que o disseste para me ferir,
mas não o nego. Era jovem.
147
00:10:20,828 --> 00:10:22,747
Céus, que saudades daquela cara.
148
00:10:25,458 --> 00:10:29,211
Nunca me disseste que ele matou
a tua mulher no infinito.
149
00:10:29,211 --> 00:10:33,424
- Agora também quero conhecê-lo.
- Não quero falar sobre isso.
150
00:10:33,424 --> 00:10:35,843
E a tua piça cheirava mal!
151
00:10:35,843 --> 00:10:37,803
Nem daquilo.
152
00:10:42,475 --> 00:10:47,563
Chega cá, amorzinho.
Dá uma beijoca ao meu fantasma.
153
00:10:51,359 --> 00:10:53,110
Vais levá-la?
154
00:10:55,863 --> 00:11:00,117
Parece que sobrevivemos à caixa.
155
00:11:00,117 --> 00:11:02,411
Guarda os foguetes
para a festa, Morty.
156
00:11:02,411 --> 00:11:06,082
- Não fui eu que acionei isto!
- Vamos ou estamos fritos.
157
00:11:08,167 --> 00:11:10,795
Barreira subetérica a bloquear
o fluido do portal?
158
00:11:10,795 --> 00:11:13,923
- Não. O meu funcionava na mesma.
- Dá cá isso.
159
00:11:18,052 --> 00:11:20,137
Não te passes.
Vou ajustar isto.
160
00:11:20,137 --> 00:11:22,390
Dois e vão três.
161
00:11:22,390 --> 00:11:24,725
- Precisas de algum vetor.
- Já lá ia.
162
00:11:24,725 --> 00:11:27,353
A gosma! A gosma da armadilha!
163
00:11:32,525 --> 00:11:34,777
Vamos lá, mexam-se!
164
00:11:38,697 --> 00:11:42,785
Caraças! Que loucura! Nem acredito
que aquilo te deixa entusiasmado!
165
00:11:42,785 --> 00:11:46,831
Isto é que me deixa entusiasmado.
Nunca ninguém fugiu daquela caixa.
166
00:11:46,831 --> 00:11:49,375
Agora já sabes no que dá
perseguir o outro.
167
00:11:49,375 --> 00:11:52,628
- Já te podes ir embora, sabes?
- É verdade, pois posso.
168
00:11:52,628 --> 00:11:54,588
A arma, Morty.
169
00:11:54,588 --> 00:11:57,049
Pode eliminar alguém
de todas as dimensões
170
00:11:57,049 --> 00:12:00,136
e que o pode eliminar a ele
de todas as dimensões.
171
00:12:03,264 --> 00:12:05,015
C'um camandro!
172
00:12:05,015 --> 00:12:06,559
Então, é esse?
173
00:12:06,559 --> 00:12:09,228
- Tu cansas-me.
- Habitua-te! Sou um escroque.
174
00:12:09,228 --> 00:12:11,730
Morty, fica!
Morty Malvado, não estorves!
175
00:12:11,730 --> 00:12:14,358
Vou matar a minha Némesis!
Fui!
176
00:12:16,819 --> 00:12:20,406
- Que esgrouviado.
- É verdade? Tens medo da arma?
177
00:12:20,406 --> 00:12:22,658
O que acontece
se o Rick mata o outro?
178
00:12:22,658 --> 00:12:25,578
Já pensaste nisso?
Talvez se mate a seguir.
179
00:12:25,578 --> 00:12:29,623
- És mesmo palerma!
- Sim. Não sou bonzinho, Morty.
180
00:12:29,623 --> 00:12:32,418
Se quiseres anda, se não, fica.
Não quero saber.
181
00:12:36,464 --> 00:12:40,676
Ora merda! Para ser sincero,
achava mesmo que vinhas.
182
00:12:40,676 --> 00:12:44,889
Não, eu ia... Dei um passo heroico
em direção ao portal, mas fechou-se.
183
00:12:44,889 --> 00:12:46,807
Pois, pois, anda daí, então.
184
00:12:49,226 --> 00:12:51,729
Primeiro!
185
00:12:53,230 --> 00:12:55,441
- Meu.
- Que se passa?
186
00:12:55,441 --> 00:12:57,693
Ele construiu-o outra vez.
187
00:12:57,693 --> 00:13:00,863
- É impressionante.
- Claro. Sou eu com tempo livre.
188
00:13:00,863 --> 00:13:03,324
Não estou a ver sítio
para estacionar.
189
00:13:06,827 --> 00:13:08,954
Recupera o fôlego e vem ajudar-me.
190
00:13:08,954 --> 00:13:11,499
Se morreres, fico com as tuas coisas.
191
00:13:13,501 --> 00:13:14,752
Que nojo.
192
00:13:19,423 --> 00:13:22,176
- Pronto, fixe. Vamos a isso.
- Raios te partam!
193
00:13:22,176 --> 00:13:25,179
- Só tu podes destabilizar?
- Trouxeste o Morty?
194
00:13:25,179 --> 00:13:28,349
Ele não me preocupa. Sou malvado.
195
00:13:29,642 --> 00:13:31,644
Rick. Isto é...
196
00:13:31,644 --> 00:13:34,563
Não fazem nada por menos.
Surpreende-me que ele...
197
00:13:34,563 --> 00:13:36,565
- Boa vamos a isto!
- Cá está ele.
198
00:13:36,565 --> 00:13:38,776
O Gajo da Esposa! O Rick Viúvo!
199
00:13:38,776 --> 00:13:40,903
Esse aí não sabe quando desistir.
200
00:13:40,903 --> 00:13:42,488
Vou acabar contigo!
201
00:13:42,488 --> 00:13:45,616
Trouxeste dois Mortys contigo?
São a tua claque?
202
00:13:45,616 --> 00:13:47,243
Nós é que viemos, palhaço.
203
00:13:47,243 --> 00:13:49,954
Tenho saudades
de quando éramos só nós, Viúvo.
204
00:13:49,954 --> 00:13:53,791
Os únicos dois Ricks
que inventaram as viagens por portal.
205
00:13:53,791 --> 00:13:56,585
Estás à espera de mais alguém?
Como o teu carro?
206
00:13:56,585 --> 00:14:00,798
- Percebo por que razão o odeias.
- E fala como a nossa mulher!
207
00:14:00,798 --> 00:14:04,093
Tem voz de robô endrominado,
mas é igualzinha à dela.
208
00:14:04,093 --> 00:14:06,720
Seu sentimentalão!
209
00:14:06,720 --> 00:14:08,889
Isso, bom instinto.
Teria feito o mesmo.
210
00:14:14,311 --> 00:14:17,898
Já agora, melhorei isto. A nova
versão dispara mais de uma vez.
211
00:14:17,898 --> 00:14:21,944
Posso eliminar a vossa família toda
um a um, até que aprendam a lição.
212
00:14:21,944 --> 00:14:24,572
Como não vão aprender,
também vou matar-vos.
213
00:14:27,366 --> 00:14:29,743
E vou fazê-lo à moda antiga.
214
00:14:29,743 --> 00:14:33,914
Pronto, hora de matar a famelga!
Vamos com calma. Afinal, é família.
215
00:14:33,914 --> 00:14:36,333
Onde estou? Dois Ricks?
216
00:14:36,333 --> 00:14:38,586
Ainda agora estava
com a minha mulher!
217
00:14:38,586 --> 00:14:42,089
- Tio Slo!
- Mas que... Tio Slo?
218
00:14:42,089 --> 00:14:44,967
- Slo Mobius?
- Sim, também me vai doer a mim.
219
00:14:48,137 --> 00:14:50,848
Não!
220
00:15:02,776 --> 00:15:05,362
Foi a pior altura
para usar os poderes.
221
00:15:05,362 --> 00:15:06,947
Só prolongou a morte.
222
00:15:06,947 --> 00:15:08,407
Vou matar-te!
223
00:16:43,043 --> 00:16:46,797
Cá estamos, neto original...
Isto é um bocado confrangedor.
224
00:16:46,797 --> 00:16:49,550
Obviamente,
estamos a tentar matar-nos.
225
00:16:49,550 --> 00:16:52,469
Ora bolas... Prazer em conhecer-te,
acho eu.
226
00:16:52,469 --> 00:16:56,223
Então, nós... Despacho já isto ou...
227
00:16:57,474 --> 00:17:00,102
Neto fixe...
228
00:17:01,520 --> 00:17:03,522
Avô de merda.
229
00:17:03,522 --> 00:17:06,400
Porque estou eu a usar uma pala?
230
00:17:06,400 --> 00:17:08,944
Espera, trocámos de t-shirt?
231
00:17:08,944 --> 00:17:11,280
Sim. Obrigado pela ajuda.
232
00:17:11,280 --> 00:17:15,075
Rick, nós... conseguimos.
O Morty Malvado apanhou-o!
233
00:17:15,075 --> 00:17:17,703
Rick? Rick!
234
00:17:19,788 --> 00:17:22,207
Pronto. Vocês os dois ficam aqui.
235
00:17:27,004 --> 00:17:28,380
Acho que já estou a perc...
236
00:17:30,382 --> 00:17:33,594
A fritar os meus back-ups. Esperto.
És um Morty Malvado.
237
00:17:33,594 --> 00:17:36,054
Um esperto.
238
00:17:36,054 --> 00:17:39,224
Nunca fui de ajudantes,
mas começo a ver-lhes o valor.
239
00:17:39,224 --> 00:17:42,144
Queres emprego?
Podemos ser tipo Batman e Robin.
240
00:17:42,144 --> 00:17:43,687
Não preciso de um Robin.
241
00:17:45,230 --> 00:17:49,568
A sério, o que é isto?
Vais dar-me na cabeça até à morte?
242
00:17:49,568 --> 00:17:51,487
A DESCARREGAR...
243
00:17:51,487 --> 00:17:54,323
Não mexas nisso, rapaz.
Isso é para os crescidos.
244
00:17:54,323 --> 00:17:55,866
Claro.
245
00:18:00,913 --> 00:18:04,666
Que maravilha.
Pronto, está bem. Já percebi.
246
00:18:06,376 --> 00:18:09,463
O quê? Ora merda.
247
00:18:09,463 --> 00:18:11,298
Diverte-te.
248
00:18:12,382 --> 00:18:15,385
Ouve, de Rick para Rick,
ele tem os planos da arma.
249
00:18:15,385 --> 00:18:17,137
Corta o mal pela raiz!
250
00:18:17,137 --> 00:18:21,600
Ele tem 14 anos! Como será da próxima
vez que se chatear com o avô?
251
00:18:23,685 --> 00:18:25,729
Vamos a isto, então.
252
00:18:25,729 --> 00:18:31,193
Não tens de quê, já agora.
Eu criei-te. Mostrei-te o infinito!
253
00:18:31,193 --> 00:18:33,403
E que fizeste tu?
254
00:18:33,403 --> 00:18:37,407
Andaste com o meu neto,
criaste ecos da minha filha?
255
00:18:38,784 --> 00:18:42,287
- O que seria da tua vida sem mim?
- Vamos descobrir.
256
00:18:45,999 --> 00:18:49,419
Admite. Tu terias sido eu.
257
00:18:49,419 --> 00:18:53,966
Eu apenas entrei na tua garagem
antes de tu entrares na minha!
258
00:18:53,966 --> 00:18:58,720
Mas acabaste por entrar!
Tu viveste na minha casa!
259
00:19:09,982 --> 00:19:11,859
O que... O que estás a fazer?
260
00:19:11,859 --> 00:19:13,861
EJETAR NÚCLEO
261
00:19:21,243 --> 00:19:23,996
É uma visão espetacular.
Estás a perdê-la.
262
00:19:23,996 --> 00:19:26,999
Não temos de falar.
Isto não nos tornou amigos.
263
00:19:29,793 --> 00:19:34,047
- Aí está o nosso homem.
- Rick. Acabou? Ele está...
264
00:19:34,047 --> 00:19:37,509
Não parece uma quantia de sangue
de alguém vivo.
265
00:19:37,509 --> 00:19:41,722
Como te sentes? Melhor? Não?
Exatamente igual?
266
00:19:41,722 --> 00:19:45,017
É sempre assim. Espero
que estejas feliz com o desfecho.
267
00:19:45,017 --> 00:19:46,643
- Desanda!
- Já vou.
268
00:19:46,643 --> 00:19:49,438
Só não me obrigues
a melhorar o design.
269
00:19:49,438 --> 00:19:52,065
Acabo com a experiência Rick
quando quiser.
270
00:19:52,065 --> 00:19:54,151
Porquê ameaçar?
Porque não o fazes?
271
00:19:54,151 --> 00:19:58,030
Porque usar uma arma destas
persegue-nos para sempre, Morty.
272
00:19:58,030 --> 00:20:01,617
Achas que quero um monte de Summers
vingativas atrás de mim?
273
00:20:01,617 --> 00:20:04,828
Mas és diferente, Rick.
Talvez um dia possa usar isso.
274
00:20:05,996 --> 00:20:09,666
Mas a sério, fode-te. Não venhas
atrás de mim. Não vai correr bem.
275
00:20:16,840 --> 00:20:19,718
- Estás bem?
- Estou.
276
00:20:23,388 --> 00:20:26,516
Quando aqueles drones apareceram,
pensei: "Merda, é agora...
277
00:20:26,516 --> 00:20:29,770
Estamos tramados! Estamos
feitos ao bife", mas depois tu...
278
00:21:50,392 --> 00:21:57,315
- Mãe, quem é o homem naquela foto?
- Querida... aquele é o teu pai.
279
00:21:57,315 --> 00:22:02,696
- Não te lembras do teu pai?
- Sim.
280
00:22:44,071 --> 00:22:46,823
Legendas: Marlene Morais Iyuno