1 00:00:04,796 --> 00:00:08,842 - Mais uma aventura enfiado num cu. - Que bom! Outra vez esta discussão? 2 00:00:08,842 --> 00:00:11,720 Deixa adivinhar, vais embora ou fazes birrinha. 3 00:00:11,720 --> 00:00:15,014 Achas que sabes tudo, mas és um puto gigante de 8 anos. 4 00:00:15,014 --> 00:00:17,267 Chega! Ou estás comigo ou não estás. 5 00:00:17,267 --> 00:00:19,811 Estou farto dessas tuas ameaças de merda! 6 00:00:19,811 --> 00:00:22,731 Se não estás comigo, põe-te ao fresco! 7 00:00:22,731 --> 00:00:26,776 Sabes que mais? Tens razão. Desculpa ser um Morty tão exigente. 8 00:00:26,776 --> 00:00:28,820 Vou buscar-te uma bebida, sim? 9 00:00:37,996 --> 00:00:39,748 Então? Como é, Morty? 10 00:00:39,748 --> 00:00:41,833 Olá, Rick. Já estás bêbedo? 11 00:00:41,833 --> 00:00:43,710 És o meu compincha, sabes? 12 00:00:43,710 --> 00:00:48,506 Somos só nós os dois, Morty. Rick e Morty, 100 anos. Para sempre. 13 00:00:48,506 --> 00:00:53,720 Claro que sim, amigalhaço. Rick e Morty, 100 anos. Para sempre. 14 00:00:54,804 --> 00:00:58,099 Larga-me! O que... O que estás a fazer? 15 00:01:02,145 --> 00:01:04,189 SEM VERIFICAÇÃO DE CRÉDITO 16 00:01:05,273 --> 00:01:08,443 Uma pala? Temos uma política contra piratas. 17 00:01:13,782 --> 00:01:16,034 DIRETÓRIO DOS MORTY 18 00:01:22,415 --> 00:01:23,750 Meu Deus! 19 00:01:34,969 --> 00:01:36,554 TENTATIVA DE SUICÍDIO TRAVADA 20 00:01:44,854 --> 00:01:50,151 Façam o vosso pior, seus estupores! Matem-me! Matem! Força! 21 00:01:58,451 --> 00:01:59,994 CIDADELA AS PRIMEIRAS ELEIÇÕES 22 00:02:03,623 --> 00:02:06,543 - Viva! - Muito bem! 23 00:02:43,705 --> 00:02:47,333 Funciona! Agora podemos visitar universos infinitos! 24 00:02:47,333 --> 00:02:50,378 Outras famílias do infinito não podem fazer o mesmo? 25 00:02:50,378 --> 00:02:54,799 Outras famílias do infinito não inventaram o primeiro... Funciona! 26 00:02:54,799 --> 00:02:58,428 Têm noção de como nos tornei livres e empoderados? 27 00:02:58,428 --> 00:03:00,305 Consegui! O melhor pai de sempre! 28 00:03:26,915 --> 00:03:28,166 A CHEGAR AO DESTINO 29 00:04:01,699 --> 00:04:05,954 {\an8}E que tal foram os horrores do infinito hoje, senhor? 30 00:04:07,038 --> 00:04:09,457 Foi só mais um dia no paraíso. 31 00:04:18,174 --> 00:04:20,677 COMPROMETIMENTO DA INTEGRIDADE DA CURVA 32 00:04:20,677 --> 00:04:22,011 Filho d'um cabrão! 33 00:04:24,389 --> 00:04:25,932 {\an8}Não é propriamente subtil, 34 00:04:25,932 --> 00:04:29,060 {\an8}mas se não sabe que ando atrás dele, nem vale a pena. 35 00:04:29,060 --> 00:04:30,812 {\an8}É bom ver-te fora da subcave, 36 00:04:30,812 --> 00:04:34,065 {\an8}mesmo que não mates a tua versão que matou a tua mulher. 37 00:04:34,065 --> 00:04:36,109 {\an8}Estás empenhado. Fica-te bem. 38 00:04:36,109 --> 00:04:39,779 {\an8}Folgo ver que a tua fasquia de saúde mental é pior que a minha. 39 00:04:39,779 --> 00:04:42,198 {\an8}Para a frente é que é o caminho! 40 00:04:47,870 --> 00:04:50,707 {\an8}A fundir dimensões para consolidar os engodos? 41 00:04:50,707 --> 00:04:54,377 {\an8}Um tanto ou quanto primário, mas a competência que envolve 42 00:04:54,377 --> 00:04:57,547 {\an8}não deixa de ser impressionante para um Rick inferior. 43 00:04:57,547 --> 00:05:01,551 {\an8}O que raio estás a fazer? Merda! Morty Malvado! Vou buscar a rede? 44 00:05:01,551 --> 00:05:04,429 {\an8}Sim! Aguenta os cavalos. O Morty foi buscar a rede. 45 00:05:04,429 --> 00:05:06,806 {\an8}Alto. Isto é aquilo que penso que é? 46 00:05:06,806 --> 00:05:08,433 {\an8}Claro. Tudo é o que penso ser. 47 00:05:08,433 --> 00:05:11,060 {\an8}Estás a perfurar a Curva Finita Central 48 00:05:11,060 --> 00:05:12,854 {\an8}para extrair uma versão de ti. 49 00:05:12,854 --> 00:05:16,941 {\an8}- Não devias tornar-te num picle? - Que te importa o que faço à Curva? 50 00:05:16,941 --> 00:05:18,609 {\an8}Nunca quiseste saber. 51 00:05:18,609 --> 00:05:20,611 {\an8}- Por isso era teu fã. - Certo. 52 00:05:20,611 --> 00:05:23,614 {\an8}Não vivo cá, daí ser estranho que ainda me moas o juízo. 53 00:05:23,614 --> 00:05:25,742 {\an8}Tenho mais alcance que achava. 54 00:05:25,742 --> 00:05:29,579 {\an8}Baixa a bolinha. Até um macaco a montar uma caçadeira tem projeção. 55 00:05:29,579 --> 00:05:31,372 {\an8}- Olha o sensor. - Não toques! 56 00:05:31,372 --> 00:05:33,583 {\an8}Porque o faria? Não o quero melhorar. 57 00:05:33,583 --> 00:05:35,376 {\an8}- Ai é? - São alvos infinitos. 58 00:05:35,376 --> 00:05:37,754 {\an8}Ao menos filtra a probabilidade linear. 59 00:05:37,754 --> 00:05:40,173 {\an8}Era o que ia fazer. Bronco! 60 00:05:40,173 --> 00:05:42,800 {\an8}Não encontro a rede! Damos-lhe um tiro? 61 00:05:42,800 --> 00:05:45,136 Achas que o otário não tem campo de força? 62 00:05:45,136 --> 00:05:47,972 Pois é, dá ouvidos ao velhote, Morty. 63 00:05:47,972 --> 00:05:50,975 Era burro se não confirmasse. 64 00:05:51,726 --> 00:05:54,979 {\an8}E também não sou de desistir à primeira. 65 00:05:54,979 --> 00:05:58,858 {\an8}- Vais alterar alguma coisa? - Vai filtrar a probabilidade linear. 66 00:05:58,858 --> 00:06:02,070 {\an8}Ainda estás cá? Estás a preparar terreno? 67 00:06:02,070 --> 00:06:03,780 O quê? 68 00:06:03,780 --> 00:06:05,198 Estás a ver? 69 00:06:09,660 --> 00:06:11,370 - É aquele? - É provável. 70 00:06:11,370 --> 00:06:13,498 Ages como se fosse diferente. 71 00:06:13,498 --> 00:06:15,708 E é. Mas não significa que seja ele. 72 00:06:15,708 --> 00:06:17,460 - É uma cilada. - Eu explico. 73 00:06:17,460 --> 00:06:20,797 Ele teme que seja o alvo e me fique a dever pela morte. 74 00:06:20,797 --> 00:06:23,382 Estás a falar a sério? És tão narcisista! 75 00:06:23,382 --> 00:06:26,177 - Telhados de vidro! - Achas-te melhor que eu? 76 00:06:26,177 --> 00:06:28,096 Chiça, espero que sim. 77 00:06:28,096 --> 00:06:30,556 - Posso dar a minha opinião? - Não! 78 00:06:30,556 --> 00:06:32,558 Morty, não! 79 00:06:32,558 --> 00:06:34,393 Por esta não estava eu à espera! 80 00:06:41,234 --> 00:06:42,819 - Boa! Sim! - Porra! 81 00:06:42,819 --> 00:06:44,362 Vejam o lado positivo. 82 00:06:44,362 --> 00:06:47,073 O Morty Malvado viu que errou antes de morrer. 83 00:06:47,073 --> 00:06:50,243 É o que ganho por falar contigo em vez de te matar. 84 00:06:50,243 --> 00:06:51,786 Que sítio é este? 85 00:06:51,786 --> 00:06:54,872 Uma caixa para conter os Ricks que se aproximam dele. 86 00:06:54,872 --> 00:06:57,583 Baseias-te no que farias? Afinal, são o mesmo. 87 00:06:57,583 --> 00:07:02,922 Baseio-me na série de Ricks temáticos ali amanhados. 88 00:07:02,922 --> 00:07:05,258 - Carne fresca! - Escolhe um lado, meu. 89 00:07:05,258 --> 00:07:08,136 Não podes usar essa deixa encolhido nas sombras. 90 00:07:08,136 --> 00:07:10,847 Vieram cá por perseguir o Primeiro Rick? 91 00:07:10,847 --> 00:07:12,682 Porque tens dois Mortys? 92 00:07:12,682 --> 00:07:15,476 Apego é morte, mano! Aprendi isso a persegui-lo. 93 00:07:15,476 --> 00:07:18,563 Em vez do "Ricksplaining" de como viemos cá parar, 94 00:07:18,563 --> 00:07:20,565 respondam, quem chegou primeiro? 95 00:07:20,565 --> 00:07:24,026 Eu! Limpei o sebo a três clones para conseguir cá chegar! 96 00:07:24,026 --> 00:07:26,404 Três? Assim tantos? 97 00:07:26,404 --> 00:07:28,948 - Ele matou a minha mulher! - Nós sabemos. 98 00:07:30,741 --> 00:07:33,828 Meu grande filho da mãe, mataste a minha mulher! 99 00:07:36,122 --> 00:07:39,041 É só isto? É esta a tortura? 100 00:07:39,041 --> 00:07:41,878 Temos gente suficiente para a próxima voltinha! 101 00:07:41,878 --> 00:07:43,796 Isso ou és um Rick muito pesado. 102 00:07:43,796 --> 00:07:45,339 É tudo automatizado, 103 00:07:45,339 --> 00:07:48,551 que refiro apenas para aumentar a humilhação. 104 00:07:48,551 --> 00:07:50,178 Aqui vamos nós! 105 00:07:50,178 --> 00:07:53,014 Se estão a ver isto, são como eu, mas inferiores. 106 00:07:53,014 --> 00:07:56,392 Agiram como se fossem melhores, então, matei a Dianezinha. 107 00:07:56,392 --> 00:07:58,144 Em parte, para destroçar-vos, 108 00:07:58,144 --> 00:08:00,813 mas sobretudo para ter de gravar uma mensagem. 109 00:08:00,813 --> 00:08:03,941 Não foi só uma Diane que desapareceu. 110 00:08:03,941 --> 00:08:06,903 Foi apagada de todas as dimensões do infinito. 111 00:08:06,903 --> 00:08:09,906 - Devem querer saber porquê. - Preferia saber como. 112 00:08:09,906 --> 00:08:13,492 A Diane foi eliminada pela Arma Demasiado Fixe Para Ter Nome. 113 00:08:13,492 --> 00:08:15,036 O Dispositivo Ómega. 114 00:08:15,036 --> 00:08:17,371 Inferiores chamam-lhe Dispositivo Ómega. 115 00:08:17,371 --> 00:08:19,332 - Um inferior disse. - É minha. 116 00:08:19,332 --> 00:08:21,584 A culpa é vossa de ter de usá-la nela. 117 00:08:21,584 --> 00:08:24,003 Se querem saber qual dos Ricks fez merda, 118 00:08:24,003 --> 00:08:28,007 olhem à volta, vocês são tantos! É por isso que quero fazer um acordo. 119 00:08:28,007 --> 00:08:30,885 - Um de vocês recuperará a Diane! - Ele está a mentir! 120 00:08:30,885 --> 00:08:34,722 Para isso, basta serem o último Rick de pé. 121 00:08:42,021 --> 00:08:44,565 Melhorzito? Ele não a consegue trazer de volta. 122 00:08:51,072 --> 00:08:53,074 Espera! Sou um Rick dos bons! 123 00:08:54,992 --> 00:08:58,287 - Dispenso. - Idiota! Podíamos ter colaborado. 124 00:08:58,287 --> 00:09:01,415 Na verdade, sou bom o suficiente para não mentir. 125 00:09:01,415 --> 00:09:04,001 Ia mesmo matar-vos aos dois. 126 00:09:09,590 --> 00:09:11,759 - Olá, malta. - Agora, Rick! Dispara! 127 00:09:11,759 --> 00:09:14,553 - Não iam colaborar? - Só até o matares! 128 00:09:14,553 --> 00:09:16,138 E eu é que sou o malvado. 129 00:09:16,138 --> 00:09:19,100 Para sair de uma caixa é preciso pensar fora dela. 130 00:09:19,100 --> 00:09:21,519 Odiamos o Primeiro mais que um ao outro. 131 00:09:21,519 --> 00:09:23,354 - Achas que sim? - É o pior! 132 00:09:23,354 --> 00:09:26,232 Não interessa. Mudam as moscas, a merda é a mesma. 133 00:09:28,150 --> 00:09:33,239 - Cliente difícil! - Explica lá aquilo das moscas. 134 00:09:34,615 --> 00:09:37,535 - Merda! - Não se parece dar com os outros. 135 00:09:37,535 --> 00:09:40,079 - Importam-se que o mate? - Na boa. 136 00:09:46,544 --> 00:09:48,421 Bom trabalho, último Rick! 137 00:09:48,421 --> 00:09:51,090 Se eras um único Rick badocha, grande cardio! 138 00:09:51,090 --> 00:09:54,468 Agora, a grande revelação, irás recuperar a Diane? 139 00:09:54,468 --> 00:09:57,596 Isto no sentido figurado, pois arma minha nunca falha. 140 00:09:57,596 --> 00:09:59,140 Ter talento dá nisso. 141 00:09:59,140 --> 00:10:02,476 Mas tenho uma Diane que promete ficar contigo até à morte. 142 00:10:02,476 --> 00:10:04,478 No teu lugar, morria depressa. 143 00:10:04,478 --> 00:10:06,897 Não queiras estar cá quando houver o reset. 144 00:10:10,151 --> 00:10:12,278 - Rick? - Olá, Diane. 145 00:10:12,278 --> 00:10:15,698 Eras péssimo a lamber ratas! 146 00:10:15,698 --> 00:10:19,327 Sei que o disseste para me ferir, mas não o nego. Era jovem. 147 00:10:20,828 --> 00:10:22,747 Céus, que saudades daquela cara. 148 00:10:25,458 --> 00:10:29,211 Nunca me disseste que ele matou a tua mulher no infinito. 149 00:10:29,211 --> 00:10:33,424 - Agora também quero conhecê-lo. - Não quero falar sobre isso. 150 00:10:33,424 --> 00:10:35,843 E a tua piça cheirava mal! 151 00:10:35,843 --> 00:10:37,803 Nem daquilo. 152 00:10:42,475 --> 00:10:47,563 Chega cá, amorzinho. Dá uma beijoca ao meu fantasma. 153 00:10:51,359 --> 00:10:53,110 Vais levá-la? 154 00:10:55,863 --> 00:11:00,117 Parece que sobrevivemos à caixa. 155 00:11:00,117 --> 00:11:02,411 Guarda os foguetes para a festa, Morty. 156 00:11:02,411 --> 00:11:06,082 - Não fui eu que acionei isto! - Vamos ou estamos fritos. 157 00:11:08,167 --> 00:11:10,795 Barreira subetérica a bloquear o fluido do portal? 158 00:11:10,795 --> 00:11:13,923 - Não. O meu funcionava na mesma. - Dá cá isso. 159 00:11:18,052 --> 00:11:20,137 Não te passes. Vou ajustar isto. 160 00:11:20,137 --> 00:11:22,390 Dois e vão três. 161 00:11:22,390 --> 00:11:24,725 - Precisas de algum vetor. - Já lá ia. 162 00:11:24,725 --> 00:11:27,353 A gosma! A gosma da armadilha! 163 00:11:32,525 --> 00:11:34,777 Vamos lá, mexam-se! 164 00:11:38,697 --> 00:11:42,785 Caraças! Que loucura! Nem acredito que aquilo te deixa entusiasmado! 165 00:11:42,785 --> 00:11:46,831 Isto é que me deixa entusiasmado. Nunca ninguém fugiu daquela caixa. 166 00:11:46,831 --> 00:11:49,375 Agora já sabes no que dá perseguir o outro. 167 00:11:49,375 --> 00:11:52,628 - Já te podes ir embora, sabes? - É verdade, pois posso. 168 00:11:52,628 --> 00:11:54,588 A arma, Morty. 169 00:11:54,588 --> 00:11:57,049 Pode eliminar alguém de todas as dimensões 170 00:11:57,049 --> 00:12:00,136 e que o pode eliminar a ele de todas as dimensões. 171 00:12:03,264 --> 00:12:05,015 C'um camandro! 172 00:12:05,015 --> 00:12:06,559 Então, é esse? 173 00:12:06,559 --> 00:12:09,228 - Tu cansas-me. - Habitua-te! Sou um escroque. 174 00:12:09,228 --> 00:12:11,730 Morty, fica! Morty Malvado, não estorves! 175 00:12:11,730 --> 00:12:14,358 Vou matar a minha Némesis! Fui! 176 00:12:16,819 --> 00:12:20,406 - Que esgrouviado. - É verdade? Tens medo da arma? 177 00:12:20,406 --> 00:12:22,658 O que acontece se o Rick mata o outro? 178 00:12:22,658 --> 00:12:25,578 Já pensaste nisso? Talvez se mate a seguir. 179 00:12:25,578 --> 00:12:29,623 - És mesmo palerma! - Sim. Não sou bonzinho, Morty. 180 00:12:29,623 --> 00:12:32,418 Se quiseres anda, se não, fica. Não quero saber. 181 00:12:36,464 --> 00:12:40,676 Ora merda! Para ser sincero, achava mesmo que vinhas. 182 00:12:40,676 --> 00:12:44,889 Não, eu ia... Dei um passo heroico em direção ao portal, mas fechou-se. 183 00:12:44,889 --> 00:12:46,807 Pois, pois, anda daí, então. 184 00:12:49,226 --> 00:12:51,729 Primeiro! 185 00:12:53,230 --> 00:12:55,441 - Meu. - Que se passa? 186 00:12:55,441 --> 00:12:57,693 Ele construiu-o outra vez. 187 00:12:57,693 --> 00:13:00,863 - É impressionante. - Claro. Sou eu com tempo livre. 188 00:13:00,863 --> 00:13:03,324 Não estou a ver sítio para estacionar. 189 00:13:06,827 --> 00:13:08,954 Recupera o fôlego e vem ajudar-me. 190 00:13:08,954 --> 00:13:11,499 Se morreres, fico com as tuas coisas. 191 00:13:13,501 --> 00:13:14,752 Que nojo. 192 00:13:19,423 --> 00:13:22,176 - Pronto, fixe. Vamos a isso. - Raios te partam! 193 00:13:22,176 --> 00:13:25,179 - Só tu podes destabilizar? - Trouxeste o Morty? 194 00:13:25,179 --> 00:13:28,349 Ele não me preocupa. Sou malvado. 195 00:13:29,642 --> 00:13:31,644 Rick. Isto é... 196 00:13:31,644 --> 00:13:34,563 Não fazem nada por menos. Surpreende-me que ele... 197 00:13:34,563 --> 00:13:36,565 - Boa vamos a isto! - Cá está ele. 198 00:13:36,565 --> 00:13:38,776 O Gajo da Esposa! O Rick Viúvo! 199 00:13:38,776 --> 00:13:40,903 Esse aí não sabe quando desistir. 200 00:13:40,903 --> 00:13:42,488 Vou acabar contigo! 201 00:13:42,488 --> 00:13:45,616 Trouxeste dois Mortys contigo? São a tua claque? 202 00:13:45,616 --> 00:13:47,243 Nós é que viemos, palhaço. 203 00:13:47,243 --> 00:13:49,954 Tenho saudades de quando éramos só nós, Viúvo. 204 00:13:49,954 --> 00:13:53,791 Os únicos dois Ricks que inventaram as viagens por portal. 205 00:13:53,791 --> 00:13:56,585 Estás à espera de mais alguém? Como o teu carro? 206 00:13:56,585 --> 00:14:00,798 - Percebo por que razão o odeias. - E fala como a nossa mulher! 207 00:14:00,798 --> 00:14:04,093 Tem voz de robô endrominado, mas é igualzinha à dela. 208 00:14:04,093 --> 00:14:06,720 Seu sentimentalão! 209 00:14:06,720 --> 00:14:08,889 Isso, bom instinto. Teria feito o mesmo. 210 00:14:14,311 --> 00:14:17,898 Já agora, melhorei isto. A nova versão dispara mais de uma vez. 211 00:14:17,898 --> 00:14:21,944 Posso eliminar a vossa família toda um a um, até que aprendam a lição. 212 00:14:21,944 --> 00:14:24,572 Como não vão aprender, também vou matar-vos. 213 00:14:27,366 --> 00:14:29,743 E vou fazê-lo à moda antiga. 214 00:14:29,743 --> 00:14:33,914 Pronto, hora de matar a famelga! Vamos com calma. Afinal, é família. 215 00:14:33,914 --> 00:14:36,333 Onde estou? Dois Ricks? 216 00:14:36,333 --> 00:14:38,586 Ainda agora estava com a minha mulher! 217 00:14:38,586 --> 00:14:42,089 - Tio Slo! - Mas que... Tio Slo? 218 00:14:42,089 --> 00:14:44,967 - Slo Mobius? - Sim, também me vai doer a mim. 219 00:14:48,137 --> 00:14:50,848 Não! 220 00:15:02,776 --> 00:15:05,362 Foi a pior altura para usar os poderes. 221 00:15:05,362 --> 00:15:06,947 Só prolongou a morte. 222 00:15:06,947 --> 00:15:08,407 Vou matar-te! 223 00:16:43,043 --> 00:16:46,797 Cá estamos, neto original... Isto é um bocado confrangedor. 224 00:16:46,797 --> 00:16:49,550 Obviamente, estamos a tentar matar-nos. 225 00:16:49,550 --> 00:16:52,469 Ora bolas... Prazer em conhecer-te, acho eu. 226 00:16:52,469 --> 00:16:56,223 Então, nós... Despacho já isto ou... 227 00:16:57,474 --> 00:17:00,102 Neto fixe... 228 00:17:01,520 --> 00:17:03,522 Avô de merda. 229 00:17:03,522 --> 00:17:06,400 Porque estou eu a usar uma pala? 230 00:17:06,400 --> 00:17:08,944 Espera, trocámos de t-shirt? 231 00:17:08,944 --> 00:17:11,280 Sim. Obrigado pela ajuda. 232 00:17:11,280 --> 00:17:15,075 Rick, nós... conseguimos. O Morty Malvado apanhou-o! 233 00:17:15,075 --> 00:17:17,703 Rick? Rick! 234 00:17:19,788 --> 00:17:22,207 Pronto. Vocês os dois ficam aqui. 235 00:17:27,004 --> 00:17:28,380 Acho que já estou a perc... 236 00:17:30,382 --> 00:17:33,594 A fritar os meus back-ups. Esperto. És um Morty Malvado. 237 00:17:33,594 --> 00:17:36,054 Um esperto. 238 00:17:36,054 --> 00:17:39,224 Nunca fui de ajudantes, mas começo a ver-lhes o valor. 239 00:17:39,224 --> 00:17:42,144 Queres emprego? Podemos ser tipo Batman e Robin. 240 00:17:42,144 --> 00:17:43,687 Não preciso de um Robin. 241 00:17:45,230 --> 00:17:49,568 A sério, o que é isto? Vais dar-me na cabeça até à morte? 242 00:17:49,568 --> 00:17:51,487 A DESCARREGAR... 243 00:17:51,487 --> 00:17:54,323 Não mexas nisso, rapaz. Isso é para os crescidos. 244 00:17:54,323 --> 00:17:55,866 Claro. 245 00:18:00,913 --> 00:18:04,666 Que maravilha. Pronto, está bem. Já percebi. 246 00:18:06,376 --> 00:18:09,463 O quê? Ora merda. 247 00:18:09,463 --> 00:18:11,298 Diverte-te. 248 00:18:12,382 --> 00:18:15,385 Ouve, de Rick para Rick, ele tem os planos da arma. 249 00:18:15,385 --> 00:18:17,137 Corta o mal pela raiz! 250 00:18:17,137 --> 00:18:21,600 Ele tem 14 anos! Como será da próxima vez que se chatear com o avô? 251 00:18:23,685 --> 00:18:25,729 Vamos a isto, então. 252 00:18:25,729 --> 00:18:31,193 Não tens de quê, já agora. Eu criei-te. Mostrei-te o infinito! 253 00:18:31,193 --> 00:18:33,403 E que fizeste tu? 254 00:18:33,403 --> 00:18:37,407 Andaste com o meu neto, criaste ecos da minha filha? 255 00:18:38,784 --> 00:18:42,287 - O que seria da tua vida sem mim? - Vamos descobrir. 256 00:18:45,999 --> 00:18:49,419 Admite. Tu terias sido eu. 257 00:18:49,419 --> 00:18:53,966 Eu apenas entrei na tua garagem antes de tu entrares na minha! 258 00:18:53,966 --> 00:18:58,720 Mas acabaste por entrar! Tu viveste na minha casa! 259 00:19:09,982 --> 00:19:11,859 O que... O que estás a fazer? 260 00:19:11,859 --> 00:19:13,861 EJETAR NÚCLEO 261 00:19:21,243 --> 00:19:23,996 É uma visão espetacular. Estás a perdê-la. 262 00:19:23,996 --> 00:19:26,999 Não temos de falar. Isto não nos tornou amigos. 263 00:19:29,793 --> 00:19:34,047 - Aí está o nosso homem. - Rick. Acabou? Ele está... 264 00:19:34,047 --> 00:19:37,509 Não parece uma quantia de sangue de alguém vivo. 265 00:19:37,509 --> 00:19:41,722 Como te sentes? Melhor? Não? Exatamente igual? 266 00:19:41,722 --> 00:19:45,017 É sempre assim. Espero que estejas feliz com o desfecho. 267 00:19:45,017 --> 00:19:46,643 - Desanda! - Já vou. 268 00:19:46,643 --> 00:19:49,438 Só não me obrigues a melhorar o design. 269 00:19:49,438 --> 00:19:52,065 Acabo com a experiência Rick quando quiser. 270 00:19:52,065 --> 00:19:54,151 Porquê ameaçar? Porque não o fazes? 271 00:19:54,151 --> 00:19:58,030 Porque usar uma arma destas persegue-nos para sempre, Morty. 272 00:19:58,030 --> 00:20:01,617 Achas que quero um monte de Summers vingativas atrás de mim? 273 00:20:01,617 --> 00:20:04,828 Mas és diferente, Rick. Talvez um dia possa usar isso. 274 00:20:05,996 --> 00:20:09,666 Mas a sério, fode-te. Não venhas atrás de mim. Não vai correr bem. 275 00:20:16,840 --> 00:20:19,718 - Estás bem? - Estou. 276 00:20:23,388 --> 00:20:26,516 Quando aqueles drones apareceram, pensei: "Merda, é agora... 277 00:20:26,516 --> 00:20:29,770 Estamos tramados! Estamos feitos ao bife", mas depois tu... 278 00:21:50,392 --> 00:21:57,315 - Mãe, quem é o homem naquela foto? - Querida... aquele é o teu pai. 279 00:21:57,315 --> 00:22:02,696 - Não te lembras do teu pai? - Sim. 280 00:22:44,071 --> 00:22:46,823 Legendas: Marlene Morais Iyuno