1 00:00:04,629 --> 00:00:07,465 Mais uma aventura em que entrei numa bunda. 2 00:00:07,465 --> 00:00:09,092 Legal, vamos brigar de novo? 3 00:00:09,092 --> 00:00:11,928 Deixe-me adivinhar: Vai embora ou vai dar um chilique? 4 00:00:11,928 --> 00:00:12,971 Você acha que sabe tudo Rick, 5 00:00:12,971 --> 00:00:15,098 mas é basicamente um menino de oito anos. 6 00:00:15,098 --> 00:00:17,517 Não farei mais isso. Está dentro ou está fora, Morty. 7 00:00:17,517 --> 00:00:21,479 Cansei das suas ameaças meia-boca. Se quer sair, saia logo, porra! 8 00:00:22,856 --> 00:00:24,107 Quer saber? Você está certo. 9 00:00:24,691 --> 00:00:26,568 Desculpe por ser um Morty que dá tanto trabalho. 10 00:00:27,026 --> 00:00:28,528 Que tal eu te trazer uma bebida? 11 00:00:30,655 --> 00:00:31,781 DIABO DO SATANÁS 12 00:00:33,074 --> 00:00:36,161 FEDE A DESTRUIÇÃO 13 00:00:39,080 --> 00:00:42,000 - Oi, Morty. - Oi, Rick. Já ficou bêbado? 14 00:00:42,000 --> 00:00:43,543 Você é meu amiguinho, sabia? 15 00:00:43,877 --> 00:00:48,757 Somos você e eu, Morty. Rick e Morty por cem anos, para sempre. 16 00:00:48,757 --> 00:00:53,094 Sim, amigo. Rick e Morty por cem anos, para sempre. 17 00:00:55,180 --> 00:00:57,307 Solte-me. O que está fazendo? 18 00:01:02,228 --> 00:01:04,314 DISPONÍVEL PARA ALUGUEL/AGÊNCIA MORTY SEM VERIFICAÇÃO DE CRÉDITO 19 00:01:04,314 --> 00:01:05,440 {\an8}COMECE LOGO MORTY ADQUIRA O SEU 20 00:01:05,440 --> 00:01:07,859 Um tapa-olho? Sabe o que achamos de piratas. 21 00:01:11,654 --> 00:01:13,698 DIA DO VOLUNTÁRIO REGISTROS 22 00:01:13,698 --> 00:01:16,117 CADASTRO DE MORTY 23 00:01:22,248 --> 00:01:23,208 Meu Deus! 24 00:01:35,136 --> 00:01:36,054 TENTATIVA DE SUICÍDIO CONTIDA 25 00:01:44,938 --> 00:01:47,524 Venham para cima, seus bastardinhos, me matem! 26 00:01:47,524 --> 00:01:50,235 Matem! Me matem! 27 00:01:55,907 --> 00:01:58,326 MORTY ABERTO 28 00:01:58,326 --> 00:02:00,078 VÁCUO DE PODER! CIDADELA REALIZARÁ SUA PRIMEIRA ELEIÇÃO 29 00:02:01,496 --> 00:02:03,414 {\an8}VOTE MORTY 30 00:02:04,123 --> 00:02:06,125 - Vai se danar! - Que legal! 31 00:02:29,941 --> 00:02:33,486 RICK E MORTY 32 00:02:44,038 --> 00:02:47,208 Funcionou! Agora podemos visitar infinitos universos! 33 00:02:47,750 --> 00:02:50,545 Mas infinitas outras famílias não podem fazer o mesmo? 34 00:02:50,545 --> 00:02:52,964 Querida, infinitas famílias não inventam o primeiro... 35 00:02:53,548 --> 00:02:55,091 Isso, funcionou. 36 00:02:55,091 --> 00:02:57,802 Entendem o quanto isso nos deixa livres e empoderados para... 37 00:02:58,720 --> 00:03:00,388 Consegui! O melhor pai de todos. 38 00:03:27,040 --> 00:03:28,249 APROXIMAÇÃO 39 00:04:01,991 --> 00:04:04,911 {\an8}Como estavam os horrores do infinito hoje, senhor? 40 00:04:07,330 --> 00:04:08,915 {\an8}Só mais um dia no paraíso. 41 00:04:18,341 --> 00:04:19,801 INTEGRIDADE DA CURVA COMPROMETIDA 42 00:04:19,801 --> 00:04:21,010 {\an8}ORIGEM DA PERTURBAÇÃO 43 00:04:21,010 --> 00:04:22,053 {\an8}Filho da puta. 44 00:04:24,347 --> 00:04:26,099 {\an8}Não é a técnica mais discreta, 45 00:04:26,099 --> 00:04:27,892 {\an8}mas se esse cara não sabe que o estou caçando, 46 00:04:27,892 --> 00:04:31,270 {\an8}- não merece ser caçado. - Muito bom te ver fora do subsolo. 47 00:04:31,270 --> 00:04:33,773 {\an8}Mesmo que nunca mate a versão de você que matou sua esposa, 48 00:04:34,107 --> 00:04:36,317 {\an8}fazer sua melhor tentativa combina mais com você. 49 00:04:36,317 --> 00:04:38,528 {\an8}Valeu. Significa muito sua barra de saúde mental 50 00:04:38,528 --> 00:04:41,281 {\an8}- ficar mais baixa que a minha. - Bons ventos continuam soprando, baby. 51 00:04:48,204 --> 00:04:50,915 {\an8}Fundindo dimensões para consolidar meus chamarizes? 52 00:04:50,915 --> 00:04:55,670 {\an8}É um pouco incipiente, mas é um trabalho bem impressionante 53 00:04:55,670 --> 00:04:57,005 {\an8}para um Rick inferior. 54 00:04:57,922 --> 00:04:59,048 {\an8}Que merda está fazendo? 55 00:04:59,048 --> 00:05:01,718 {\an8}Cacete, Morty Maligno! Devo buscar a rede? 56 00:05:01,718 --> 00:05:02,719 {\an8}Sim! 57 00:05:03,636 --> 00:05:07,056 {\an8}- Aguente, Morty foi buscar a rede. - Espere, é o que acho que é? 58 00:05:07,056 --> 00:05:08,307 {\an8}Claro, tudo é o que acho que é. 59 00:05:08,307 --> 00:05:10,852 {\an8}Está basicamente fraturando a Curva Finita Central 60 00:05:10,852 --> 00:05:14,772 {\an8}para encontrar uma versão de você mesmo. Não deveria se transformar em picles? 61 00:05:14,772 --> 00:05:18,109 {\an8}Por que se importa com a Curva? Achei que seu rolê era ficar de fora. 62 00:05:18,109 --> 00:05:19,569 {\an8}Foi o que me fez ser um fã. 63 00:05:19,569 --> 00:05:23,448 {\an8}Certo, não moro aqui, por isso é insano ainda me incomodar. 64 00:05:23,448 --> 00:05:25,199 {\an8}As ondas de choque têm mais alcance do que pensei. 65 00:05:25,199 --> 00:05:26,617 {\an8}Ouviu um elogio? 66 00:05:26,617 --> 00:05:29,245 {\an8}Um macaco mexendo numa escopeta tem "mais alcance do que pensava." 67 00:05:29,245 --> 00:05:30,913 {\an8}- Olhe a sequência de escaneamento. - Não mexa! 68 00:05:30,913 --> 00:05:32,957 {\an8}Por que eu mexeria se não quero que melhore. 69 00:05:32,957 --> 00:05:35,293 {\an8}- Melhorar? - Se vai atingir alvos infinitos 70 00:05:35,293 --> 00:05:37,670 {\an8}ao menos filtre pela estase probabilística. 71 00:05:37,670 --> 00:05:39,172 {\an8}Eu ia fazer isso. 72 00:05:40,214 --> 00:05:42,383 {\an8}Não encontro a rede. Vamos só atirar nele? 73 00:05:42,383 --> 00:05:45,261 {\an8}Acha que um babaca convencido não ia ter um campo de força? 74 00:05:45,261 --> 00:05:46,763 {\an8}Isso, escute o vovô, Morty. 75 00:05:48,306 --> 00:05:49,766 {\an8}Eu seria um idiota se não testasse. 76 00:05:51,768 --> 00:05:53,770 {\an8}Não voltarei atrás toda vez que fizer isso. 77 00:05:54,687 --> 00:05:56,105 {\an8}Mudará alguma coisa? 78 00:05:56,105 --> 00:05:58,399 {\an8}Ele está filtrando a estase probabilística. 79 00:05:59,192 --> 00:06:02,070 {\an8}Tá aqui ainda? Está levantando a bola para ele agora? 80 00:06:02,070 --> 00:06:03,071 O quê? 81 00:06:04,197 --> 00:06:05,114 Viu? 82 00:06:09,786 --> 00:06:11,329 - Esse é o cara? - Provavelmente. 83 00:06:11,788 --> 00:06:13,539 Age como se esse fosse diferente. 84 00:06:13,539 --> 00:06:16,501 É diferente, mas não quer dizer que é ele. Pode ser uma armadilha. 85 00:06:16,501 --> 00:06:19,087 Eu explico: Ele está preocupado que pode mesmo ser o alvo, 86 00:06:19,087 --> 00:06:20,797 e terá que dar crédito pela sua morte. 87 00:06:20,797 --> 00:06:23,424 Está falando sério? Seu narcisistazinho. 88 00:06:23,424 --> 00:06:26,219 - É um teto de vidro literal. - Você se acha melhor do que eu? 89 00:06:26,219 --> 00:06:29,639 - Meu Deus, espero que sim. - Posso oferecer minha opinião? 90 00:06:29,639 --> 00:06:31,140 - Não! - Morty, não! 91 00:06:32,725 --> 00:06:33,684 Bom, isso foi diferente. 92 00:06:41,400 --> 00:06:42,902 - Legal. Isso! - Caramba. 93 00:06:42,902 --> 00:06:44,445 Vejam pelo lado positivo. 94 00:06:44,445 --> 00:06:47,281 Morty Maligno antes de morrer teve experiência de estar errado. 95 00:06:47,281 --> 00:06:50,368 Verdade, é o que ganho por conversar com você ao invés de te matar. 96 00:06:50,368 --> 00:06:51,619 Que lugar é esse? 97 00:06:51,619 --> 00:06:54,956 Vou supor que é uma caixa com Ricks que chegam bem perto do nosso homem. 98 00:06:54,956 --> 00:06:57,583 Supõe com base no que você faria, já que são todos iguais? 99 00:06:57,583 --> 00:07:01,712 Com base no conjunto de Ricks temáticos do lado oposto do seu ponto de vista. 100 00:07:03,131 --> 00:07:04,966 - Carne fresca. - Escolha um estilo, cara. 101 00:07:04,966 --> 00:07:07,927 É, não pode falar "carne fresca" enquanto se encolhe nas sombras. 102 00:07:07,927 --> 00:07:10,346 Também chegaram aqui caçando o Rick Primário? 103 00:07:10,346 --> 00:07:12,348 Como chegou aqui com dois Mortys? 104 00:07:12,348 --> 00:07:15,643 O apego é a morte, irmão. Foi o que aprendi perseguindo esse cara. 105 00:07:15,643 --> 00:07:18,479 Ao invés de Rick-explicar como chegamos num motel de quinta, 106 00:07:18,479 --> 00:07:20,523 uma pergunta: Quem chegou aqui primeiro? 107 00:07:20,523 --> 00:07:24,193 Eu. Apaguei três clones para ganhar esse prêmio. 108 00:07:24,193 --> 00:07:26,195 Nossa, três! 109 00:07:26,195 --> 00:07:27,864 Ele matou a minha esposa! 110 00:07:27,864 --> 00:07:28,865 Nós sabemos. 111 00:07:30,867 --> 00:07:32,743 Filho da puta, você matou minha esposa! 112 00:07:36,038 --> 00:07:38,416 É só isso? Essa é a tortura? 113 00:07:39,458 --> 00:07:41,669 Parece que temos o suficiente para o próximo passeio. 114 00:07:41,669 --> 00:07:43,671 É isso, ou é só um Rick muito pesado. 115 00:07:43,671 --> 00:07:47,884 Essa coisa toda é automática, o que destaco para ampliar a humilhação. 116 00:07:48,259 --> 00:07:49,177 Lá vamos nós! 117 00:07:50,052 --> 00:07:52,638 Se está vendo isso, você é eu, só que menos. 118 00:07:52,972 --> 00:07:56,142 Mas você agiu como se fosse melhor, então, matei sua amada Diane. 119 00:07:56,642 --> 00:07:57,852 Em parte para te devastar, 120 00:07:57,852 --> 00:08:00,271 mas principalmente para gravar uma mensagem. 121 00:08:00,271 --> 00:08:03,649 Alguns podem ter notado que não foi só a sua Diane que sumiu. 122 00:08:03,649 --> 00:08:06,736 Ela também foi apagada de cada universo por todo o infinito. 123 00:08:06,736 --> 00:08:08,613 E podem estar se perguntando por quê. 124 00:08:08,613 --> 00:08:11,699 - Prefiro saber como. - Diane foi apagada de toda a existência 125 00:08:11,699 --> 00:08:13,326 pela Arma Legal Demais para ter um Nome. 126 00:08:13,326 --> 00:08:14,535 Dispositivo Omega. 127 00:08:14,535 --> 00:08:16,829 Conhecida pelos inferiores como Dispositivo Omega. 128 00:08:16,829 --> 00:08:19,248 - Ouvi esse nome de um inferior. - E essa arma é minha. 129 00:08:19,248 --> 00:08:21,375 Mas a culpa é sua por eu ter que usar com ela. 130 00:08:21,375 --> 00:08:24,503 Então, se querem ver o Rick que arruinou sua vida, olhem ao redor. 131 00:08:24,503 --> 00:08:27,340 São tantos de vocês, por isso quero fazer um acordo. 132 00:08:27,715 --> 00:08:29,592 Um de vocês receberá sua Diane de volta. 133 00:08:29,592 --> 00:08:31,093 Ele está mentindo. 134 00:08:31,093 --> 00:08:34,680 Tudo que precisam fazer é ser o último Rick que sobrar. 135 00:08:42,188 --> 00:08:44,607 Tirou isso da sua cabeça? Ele não pode trazê-la de volta! 136 00:08:50,988 --> 00:08:52,531 Espere, eu sou um Rick legal. 137 00:08:54,867 --> 00:08:55,743 Passo. 138 00:08:55,743 --> 00:08:57,995 Você é babaca! Podíamos trabalhar juntos. 139 00:08:58,371 --> 00:09:01,290 Na verdade, sou legal o suficiente para não mentir sobre isso, 140 00:09:01,290 --> 00:09:02,875 com certeza ia matar vocês... 141 00:09:09,757 --> 00:09:11,592 - Oi, pessoal. - Saí, Rick, pode atirar! 142 00:09:11,592 --> 00:09:14,303 - Achei que queria "trabalhar junto". - Só até poder matá-lo! 143 00:09:14,303 --> 00:09:15,972 E me chamam de Morty Maligno. 144 00:09:15,972 --> 00:09:18,975 A forma mais fácil de sair de qualquer caixa é não ser quadrado. 145 00:09:18,975 --> 00:09:21,269 Nós odiamos o Rick Primário mais do que um ao outro. 146 00:09:21,269 --> 00:09:23,145 - De onde tirou isso? - Ele é o pior Rick. 147 00:09:23,145 --> 00:09:25,231 Grande coisa. O pior cocô é o de pizza. 148 00:09:28,776 --> 00:09:32,196 - Cliente difícil. - Como o pior cocô é o de pizza? 149 00:09:34,573 --> 00:09:37,410 Que merda. Parece que ele não se dá muito bem com os outros. 150 00:09:37,410 --> 00:09:39,161 Estamos tranquilos em matar esse cara? 151 00:09:39,161 --> 00:09:40,162 Sim. 152 00:09:46,627 --> 00:09:47,878 Ótimo trabalho, Rick final! 153 00:09:48,254 --> 00:09:50,923 Ou, se era só um Rick gordo, fôlego impressionante. 154 00:09:50,923 --> 00:09:54,552 Agora, a grande revelação. Terá a Diane de volta? 155 00:09:54,552 --> 00:09:57,388 Não num sentido real porque quando construo uma arma, funciona. 156 00:09:57,388 --> 00:09:58,681 Para quem tem talento. 157 00:09:58,681 --> 00:10:02,476 Mas tenho uma Diane que promete ficar com você até a morte. 158 00:10:02,476 --> 00:10:04,061 Mas chegaria logo na parte da morte. 159 00:10:04,061 --> 00:10:06,522 Não quer estar aqui dentro quando essa coisa reiniciar. 160 00:10:10,359 --> 00:10:12,028 - Rick? - Oi, Diane. 161 00:10:12,737 --> 00:10:15,865 Você é péssimo chupando perereca! 162 00:10:15,865 --> 00:10:18,617 Está falando para me ferir, mas não negarei, eu era jovem. 163 00:10:20,995 --> 00:10:22,204 Cara, sinto falta desse rosto. 164 00:10:25,291 --> 00:10:29,295 Rick, nunca me falou que ele matou sua esposa por todo o infinito. 165 00:10:29,295 --> 00:10:31,881 - Agora, quero conhecer esse cara também. - Não quero falar disso. 166 00:10:32,882 --> 00:10:36,052 Sempre achei que seu pinto tinha um cheiro estranho! 167 00:10:36,052 --> 00:10:37,053 Nem disso. 168 00:10:42,308 --> 00:10:46,812 Vamos, amor, dê um beijinho no meu fantasma. 169 00:10:51,817 --> 00:10:52,818 Vai levá-la para viagem? 170 00:10:57,156 --> 00:10:59,325 Parece que sobrevivemos à caixa. 171 00:11:00,409 --> 00:11:02,578 Devia contar galinhas profissionalmente, Morty. 172 00:11:02,578 --> 00:11:03,746 Não ativei isso. 173 00:11:03,746 --> 00:11:06,207 Vamos vazar, antes que esse forno faça uma autolimpeza. 174 00:11:08,459 --> 00:11:10,878 O que acha? Uma barreira sub-éter bloqueando o fluido? 175 00:11:10,878 --> 00:11:13,089 - Não pode ser, o meu atravessaria. - Dê-me isso. 176 00:11:18,386 --> 00:11:20,429 Não surte, vou mexer nisso. 177 00:11:20,429 --> 00:11:22,181 Suba o dois, segure o três. 178 00:11:22,181 --> 00:11:24,350 - Precisa de algum tipo de vetor. - Estava chegando lá. 179 00:11:25,017 --> 00:11:26,936 É a gosma da armadilha! 180 00:11:32,775 --> 00:11:33,943 Vamos! 181 00:11:38,989 --> 00:11:40,991 Caramba, aquilo foi insano! 182 00:11:40,991 --> 00:11:43,035 Não acredito que ficou animado com aquilo. 183 00:11:43,035 --> 00:11:44,328 Fiquei animado com isso. 184 00:11:44,328 --> 00:11:46,455 Claramente ninguém nunca escapou daquele lugar antes. 185 00:11:47,248 --> 00:11:49,542 Aprendeu mesmo a lição sobre perseguir esse cara. 186 00:11:49,542 --> 00:11:51,252 Cara, pode ir embora agora. 187 00:11:51,252 --> 00:11:54,046 - É verdade, posso. - A arma, Morty. 188 00:11:54,713 --> 00:11:57,216 Ele sabe que uma coisa que apaga alguém em todas as dimensões 189 00:11:57,216 --> 00:11:59,301 pode muito bem apagá-lo de todas as dimensões. 190 00:11:59,844 --> 00:12:00,928 PROCURANDO 191 00:12:03,556 --> 00:12:05,975 - Puta merda. - Então, esse é o cara? 192 00:12:07,351 --> 00:12:09,437 - Você me cansa. - Não consigo evitar, sou canalha. 193 00:12:09,437 --> 00:12:11,939 Morty, não pode vir, Morty Maligno, fora do meu caminho! 194 00:12:11,939 --> 00:12:14,150 Vou matar meu nêmesis! Rick saindo. 195 00:12:17,236 --> 00:12:20,573 - Cara estranho. - Rick está certo? Você tem medo da arma? 196 00:12:20,573 --> 00:12:25,661 O que acontece se Rick matar esse cara? Já pensou? Talvez ele se mate depois. 197 00:12:25,661 --> 00:12:28,873 - Você é um babaca. - Bom, sim, não sou "O Bom Morty." 198 00:12:30,082 --> 00:12:31,375 Venha ou não, não me importo. 199 00:12:37,923 --> 00:12:38,841 Puta merda. 200 00:12:39,258 --> 00:12:41,927 - Sinceramente, achei mesmo que vinha. - Não, eu ia. 201 00:12:41,927 --> 00:12:45,055 Dei um passo heroico na direção do portal, mas ele fechou e... 202 00:12:45,055 --> 00:12:46,182 Sei, ande. 203 00:12:49,310 --> 00:12:51,770 Primário! 204 00:12:53,397 --> 00:12:54,315 Cara. 205 00:12:54,690 --> 00:12:56,775 - O que foi? - Ele construiu de novo. 206 00:12:58,486 --> 00:13:01,030 - Muito impressionante. - Sim, ele é eu com tempo livre. 207 00:13:01,447 --> 00:13:03,032 Está bem, não vejo lugar para estacionar. 208 00:13:06,994 --> 00:13:09,079 Recupere-se e depois proteja minha retaguarda. 209 00:13:09,079 --> 00:13:11,373 Se você morrer, pegarei suas coisas. 210 00:13:13,292 --> 00:13:14,293 Que nojo. 211 00:13:19,965 --> 00:13:22,343 - Beleza, vamos fazer isso. - Cacete. 212 00:13:22,343 --> 00:13:24,303 Que foi? Só você pode chegar aqui? 213 00:13:24,303 --> 00:13:27,389 - Você trouxe o Morty? - Não me preocupo com ele, sou maligno. 214 00:13:29,475 --> 00:13:31,852 Rick, isso é... 215 00:13:31,852 --> 00:13:34,897 Vocês não fazem nada pequeno? Estou surpreso que ele não... 216 00:13:34,897 --> 00:13:36,732 - Certo, vamos nessa! - Olhe ele aí. 217 00:13:36,732 --> 00:13:38,817 Nossa, o cara da esposa. Rick da Esposa Morta. 218 00:13:39,193 --> 00:13:41,111 Esse cara não sabe quando parar. 219 00:13:41,111 --> 00:13:42,571 Vou te matar, porra. 220 00:13:42,571 --> 00:13:45,574 Trouxe dois Mortys? São sua torcida organizada? 221 00:13:45,574 --> 00:13:47,284 Trouxemos nós mesmos, babaca. 222 00:13:47,284 --> 00:13:50,120 Cara da esposa, sinto falta de quando éramos só nós. 223 00:13:50,120 --> 00:13:53,582 Os únicos dois Ricks que realmente inventaram a viagem de portal. 224 00:13:53,582 --> 00:13:56,126 Mais alguém programado para chegar? Tipo o seu carro? 225 00:13:57,336 --> 00:14:00,965 - Entendo por que você o odeia. - E ela tem a voz da sua esposa. 226 00:14:00,965 --> 00:14:04,260 De um jeito meio fudido de robô, mas é a voz dela. 227 00:14:04,260 --> 00:14:05,844 Seu tiozinho sentimental. 228 00:14:06,929 --> 00:14:09,014 Certo, ótimo instinto, eu teria tentado isso também. 229 00:14:14,144 --> 00:14:17,773 Fiz um upgrade nessa coisa. A nova versão pode disparar mais vezes. 230 00:14:17,773 --> 00:14:21,986 Agora posso apagar toda sua família, até você aprender sua lição. 231 00:14:22,361 --> 00:14:24,196 E você não vai, então, matarei você também. 232 00:14:27,408 --> 00:14:28,909 Farei à moda antiga. 233 00:14:30,160 --> 00:14:31,704 Beleza, hora de matar a família. 234 00:14:32,204 --> 00:14:34,123 Vamos começar pequeno, mas continua sendo família. 235 00:14:34,623 --> 00:14:36,375 Onde estou? Dois Ricks? 236 00:14:36,709 --> 00:14:38,669 Cadê minha esposa? Eu estava com a minha esposa! 237 00:14:38,669 --> 00:14:40,254 Tio Lentus! 238 00:14:40,254 --> 00:14:42,881 Mas o quê? Tio Lentus? O Câmera Lentus? 239 00:14:42,881 --> 00:14:44,341 Sim, essa dói em mim também. 240 00:14:48,220 --> 00:14:51,432 Não! 241 00:15:02,901 --> 00:15:07,156 Foi o pior momento para usar os poderes, só fez a morte mais devagar. 242 00:15:07,156 --> 00:15:08,490 Vou matar você! 243 00:15:41,398 --> 00:15:42,316 ESCANEANDO CÉREBRO FACA 244 00:15:43,025 --> 00:15:43,942 ARMA DE PULSO 245 00:15:45,069 --> 00:15:46,070 RICK KUATO 246 00:15:46,612 --> 00:15:47,529 IMPOSSÍVEL ESCANEAR 247 00:16:44,336 --> 00:16:47,089 Neto original, isso é super estranho. 248 00:16:47,089 --> 00:16:49,717 É óbvio que estamos tentando matar um ao outro. 249 00:16:49,717 --> 00:16:52,428 Nossa, prazer te conhecer, acho. 250 00:16:52,428 --> 00:16:55,597 Vamos acabar logo com isso ou... 251 00:16:57,725 --> 00:16:59,268 Legal, meu neto. 252 00:17:01,770 --> 00:17:02,688 Vovô de merda. 253 00:17:04,440 --> 00:17:09,111 Por que estou usando um tapa-olho? Espere, nós trocamos de camiseta? 254 00:17:09,111 --> 00:17:10,696 Sim. Valeu pela ajuda. 255 00:17:11,572 --> 00:17:15,200 Rick, nós conseguimos. Morty Maligno o pegou! 256 00:17:15,784 --> 00:17:17,703 Rick? 257 00:17:19,788 --> 00:17:21,707 Está bem, vocês dois fiquem aqui. 258 00:17:26,879 --> 00:17:28,797 Muito bem, acho que estou entendendo... 259 00:17:30,591 --> 00:17:34,636 Fritando minhas reservas, esperto. Tipo um Morty maligno e inteligente. 260 00:17:36,388 --> 00:17:39,349 Beleza, nunca gostei de parcerias, mas estou começando a ver valor. 261 00:17:39,683 --> 00:17:41,852 Quer um emprego? Podemos ser igual ao Batman e Robin. 262 00:17:42,269 --> 00:17:43,896 Não, eu não preciso de um Robin. 263 00:17:45,272 --> 00:17:48,901 Falando sério, o que é isso? Vai falar "ai, caramba" até eu morrer? 264 00:17:49,610 --> 00:17:51,445 BAIXANDO DIAGRAMAS AIDS DE MELECA V2 265 00:17:51,445 --> 00:17:54,239 Você não quer esses diagramas, são para adultos. 266 00:18:01,038 --> 00:18:03,624 Isso não é ótimo? Beleza, legal, eu entendi. 267 00:18:06,543 --> 00:18:08,587 O quê? Merda. 268 00:18:09,755 --> 00:18:10,714 Divirta-se. 269 00:18:12,758 --> 00:18:15,385 Escute, de Rick para Rick, ele pegou os planos da arma. 270 00:18:15,761 --> 00:18:18,388 Amigo, corte isso pela raiz. Ele tem 14 anos. 271 00:18:18,388 --> 00:18:20,808 O que acontecerá na próxima vez que ficar bravo com o vovô? 272 00:18:23,936 --> 00:18:24,937 Vamos fazer isso, então. 273 00:18:26,313 --> 00:18:30,400 Aliás, de nada. Eu fiz você, te mostrei o infinito. 274 00:18:31,777 --> 00:18:35,364 E o que você fez com isso? Passeou com o meu neto? 275 00:18:35,364 --> 00:18:37,032 Criou ecos da minha filha? 276 00:18:38,992 --> 00:18:40,369 O que é a sua vida sem mim? 277 00:18:41,328 --> 00:18:42,454 Vamos descobrir. 278 00:18:46,125 --> 00:18:48,210 Admita, você teria sido eu. 279 00:18:49,419 --> 00:18:53,048 Só entrei na sua garagem antes de você entrar na minha. 280 00:18:54,174 --> 00:18:59,012 Mas em algum momento, você entrou. Você morou na minha casa! 281 00:19:11,024 --> 00:19:12,067 O que está fazendo? 282 00:19:12,067 --> 00:19:13,068 EJETANDO NÚCLEO 283 00:19:21,869 --> 00:19:24,997 É uma imagem muito legal, você está perdendo. 284 00:19:24,997 --> 00:19:26,999 Não precisamos conversar, isso não nos fez amigos. 285 00:19:29,793 --> 00:19:34,381 - Olhe o nosso homem. - Rick, isso acabou? Ele está... 286 00:19:34,381 --> 00:19:36,717 Não é uma quantidade de sangue de alguém vivo. 287 00:19:37,634 --> 00:19:41,471 Como se sente? Melhor? Não? Exatamente igual? 288 00:19:42,306 --> 00:19:45,058 Sim, é sempre assim. Espero que esteja feliz com sua escolha. 289 00:19:45,058 --> 00:19:46,602 - Caia fora. - Eu vou. 290 00:19:46,602 --> 00:19:49,104 Só não me force a melhorar o projeto. 291 00:19:49,479 --> 00:19:52,274 Posso encerrar o experimento Rick quando eu quiser. 292 00:19:52,274 --> 00:19:54,067 Por que ameaçar? Por que não faz? 293 00:19:54,067 --> 00:19:58,113 Porque usar uma arma como essa não deixa você em paz, Morty. 294 00:19:58,113 --> 00:20:01,158 Acha que quero atrás de mim um bando de Summers vingativas? 295 00:20:01,783 --> 00:20:04,828 Mas você é um pouco diferente, Rick. Talvez eu possa usar isso um dia. 296 00:20:06,204 --> 00:20:09,625 Falando sério, vá se fuder. Não venha atrás de mim, não acabará bem. 297 00:20:16,924 --> 00:20:18,800 Você está bem? 298 00:20:19,551 --> 00:20:20,469 Estou. 299 00:20:23,555 --> 00:20:26,975 Nossa, cara, quando aqueles drones apareceram pensei: 300 00:20:26,975 --> 00:20:30,646 "Merda, é agora, estamos fudido, já era!" Mas você... 301 00:21:19,403 --> 00:21:22,197 Tradução: Leo Maceno - Trëma Legendas: Dubbing Company 302 00:21:50,726 --> 00:21:53,353 Quem é esse homem na foto? 303 00:21:53,353 --> 00:21:54,479 Querida, esse... 304 00:21:55,313 --> 00:21:59,568 esse é o seu pai. Você não se lembra do seu pai? 305 00:22:01,319 --> 00:22:02,279 Lembro. 306 00:22:09,578 --> 00:22:10,495 NUNCA LENTO