1
00:00:04,629 --> 00:00:07,465
Mais uma aventura
em que entrei numa bunda.
2
00:00:07,465 --> 00:00:09,092
Legal, vamos brigar de novo?
3
00:00:09,092 --> 00:00:11,928
Deixe-me adivinhar:
Vai embora ou vai dar um chilique?
4
00:00:11,928 --> 00:00:12,971
Você acha que sabe tudo Rick,
5
00:00:12,971 --> 00:00:15,098
mas é basicamente
um menino de oito anos.
6
00:00:15,098 --> 00:00:17,517
Não farei mais isso.
Está dentro ou está fora, Morty.
7
00:00:17,517 --> 00:00:21,479
Cansei das suas ameaças meia-boca.
Se quer sair, saia logo, porra!
8
00:00:22,856 --> 00:00:24,107
Quer saber? Você está certo.
9
00:00:24,691 --> 00:00:26,568
Desculpe por ser um Morty
que dá tanto trabalho.
10
00:00:27,026 --> 00:00:28,528
Que tal eu te trazer uma bebida?
11
00:00:30,655 --> 00:00:31,781
DIABO DO SATANÁS
12
00:00:33,074 --> 00:00:36,161
FEDE A DESTRUIÇÃO
13
00:00:39,080 --> 00:00:42,000
- Oi, Morty.
- Oi, Rick. Já ficou bêbado?
14
00:00:42,000 --> 00:00:43,543
Você é meu amiguinho, sabia?
15
00:00:43,877 --> 00:00:48,757
Somos você e eu, Morty.
Rick e Morty por cem anos, para sempre.
16
00:00:48,757 --> 00:00:53,094
Sim, amigo.
Rick e Morty por cem anos, para sempre.
17
00:00:55,180 --> 00:00:57,307
Solte-me. O que está fazendo?
18
00:01:02,228 --> 00:01:04,314
DISPONÍVEL PARA ALUGUEL/AGÊNCIA MORTY
SEM VERIFICAÇÃO DE CRÉDITO
19
00:01:04,314 --> 00:01:05,440
{\an8}COMECE LOGO
MORTY ADQUIRA O SEU
20
00:01:05,440 --> 00:01:07,859
Um tapa-olho?
Sabe o que achamos de piratas.
21
00:01:11,654 --> 00:01:13,698
DIA DO VOLUNTÁRIO REGISTROS
22
00:01:13,698 --> 00:01:16,117
CADASTRO DE MORTY
23
00:01:22,248 --> 00:01:23,208
Meu Deus!
24
00:01:35,136 --> 00:01:36,054
TENTATIVA DE SUICÍDIO CONTIDA
25
00:01:44,938 --> 00:01:47,524
Venham para cima, seus bastardinhos,
me matem!
26
00:01:47,524 --> 00:01:50,235
Matem! Me matem!
27
00:01:55,907 --> 00:01:58,326
MORTY
ABERTO
28
00:01:58,326 --> 00:02:00,078
VÁCUO DE PODER!
CIDADELA REALIZARÁ SUA PRIMEIRA ELEIÇÃO
29
00:02:01,496 --> 00:02:03,414
{\an8}VOTE
MORTY
30
00:02:04,123 --> 00:02:06,125
- Vai se danar!
- Que legal!
31
00:02:29,941 --> 00:02:33,486
RICK E MORTY
32
00:02:44,038 --> 00:02:47,208
Funcionou! Agora podemos
visitar infinitos universos!
33
00:02:47,750 --> 00:02:50,545
Mas infinitas outras famílias
não podem fazer o mesmo?
34
00:02:50,545 --> 00:02:52,964
Querida, infinitas famílias
não inventam o primeiro...
35
00:02:53,548 --> 00:02:55,091
Isso, funcionou.
36
00:02:55,091 --> 00:02:57,802
Entendem o quanto isso nos deixa livres
e empoderados para...
37
00:02:58,720 --> 00:03:00,388
Consegui! O melhor pai de todos.
38
00:03:27,040 --> 00:03:28,249
APROXIMAÇÃO
39
00:04:01,991 --> 00:04:04,911
{\an8}Como estavam os horrores
do infinito hoje, senhor?
40
00:04:07,330 --> 00:04:08,915
{\an8}Só mais um dia no paraíso.
41
00:04:18,341 --> 00:04:19,801
INTEGRIDADE DA CURVA COMPROMETIDA
42
00:04:19,801 --> 00:04:21,010
{\an8}ORIGEM DA PERTURBAÇÃO
43
00:04:21,010 --> 00:04:22,053
{\an8}Filho da puta.
44
00:04:24,347 --> 00:04:26,099
{\an8}Não é a técnica mais discreta,
45
00:04:26,099 --> 00:04:27,892
{\an8}mas se esse cara
não sabe que o estou caçando,
46
00:04:27,892 --> 00:04:31,270
{\an8}- não merece ser caçado.
- Muito bom te ver fora do subsolo.
47
00:04:31,270 --> 00:04:33,773
{\an8}Mesmo que nunca mate
a versão de você que matou sua esposa,
48
00:04:34,107 --> 00:04:36,317
{\an8}fazer sua melhor tentativa
combina mais com você.
49
00:04:36,317 --> 00:04:38,528
{\an8}Valeu. Significa muito
sua barra de saúde mental
50
00:04:38,528 --> 00:04:41,281
{\an8}- ficar mais baixa que a minha.
- Bons ventos continuam soprando, baby.
51
00:04:48,204 --> 00:04:50,915
{\an8}Fundindo dimensões
para consolidar meus chamarizes?
52
00:04:50,915 --> 00:04:55,670
{\an8}É um pouco incipiente,
mas é um trabalho bem impressionante
53
00:04:55,670 --> 00:04:57,005
{\an8}para um Rick inferior.
54
00:04:57,922 --> 00:04:59,048
{\an8}Que merda está fazendo?
55
00:04:59,048 --> 00:05:01,718
{\an8}Cacete, Morty Maligno!
Devo buscar a rede?
56
00:05:01,718 --> 00:05:02,719
{\an8}Sim!
57
00:05:03,636 --> 00:05:07,056
{\an8}- Aguente, Morty foi buscar a rede.
- Espere, é o que acho que é?
58
00:05:07,056 --> 00:05:08,307
{\an8}Claro, tudo é o que acho que é.
59
00:05:08,307 --> 00:05:10,852
{\an8}Está basicamente
fraturando a Curva Finita Central
60
00:05:10,852 --> 00:05:14,772
{\an8}para encontrar uma versão de você mesmo.
Não deveria se transformar em picles?
61
00:05:14,772 --> 00:05:18,109
{\an8}Por que se importa com a Curva?
Achei que seu rolê era ficar de fora.
62
00:05:18,109 --> 00:05:19,569
{\an8}Foi o que me fez ser um fã.
63
00:05:19,569 --> 00:05:23,448
{\an8}Certo, não moro aqui,
por isso é insano ainda me incomodar.
64
00:05:23,448 --> 00:05:25,199
{\an8}As ondas de choque
têm mais alcance do que pensei.
65
00:05:25,199 --> 00:05:26,617
{\an8}Ouviu um elogio?
66
00:05:26,617 --> 00:05:29,245
{\an8}Um macaco mexendo numa escopeta
tem "mais alcance do que pensava."
67
00:05:29,245 --> 00:05:30,913
{\an8}- Olhe a sequência de escaneamento.
- Não mexa!
68
00:05:30,913 --> 00:05:32,957
{\an8}Por que eu mexeria
se não quero que melhore.
69
00:05:32,957 --> 00:05:35,293
{\an8}- Melhorar?
- Se vai atingir alvos infinitos
70
00:05:35,293 --> 00:05:37,670
{\an8}ao menos
filtre pela estase probabilística.
71
00:05:37,670 --> 00:05:39,172
{\an8}Eu ia fazer isso.
72
00:05:40,214 --> 00:05:42,383
{\an8}Não encontro a rede.
Vamos só atirar nele?
73
00:05:42,383 --> 00:05:45,261
{\an8}Acha que um babaca convencido
não ia ter um campo de força?
74
00:05:45,261 --> 00:05:46,763
{\an8}Isso, escute o vovô, Morty.
75
00:05:48,306 --> 00:05:49,766
{\an8}Eu seria um idiota se não testasse.
76
00:05:51,768 --> 00:05:53,770
{\an8}Não voltarei atrás
toda vez que fizer isso.
77
00:05:54,687 --> 00:05:56,105
{\an8}Mudará alguma coisa?
78
00:05:56,105 --> 00:05:58,399
{\an8}Ele está filtrando
a estase probabilística.
79
00:05:59,192 --> 00:06:02,070
{\an8}Tá aqui ainda?
Está levantando a bola para ele agora?
80
00:06:02,070 --> 00:06:03,071
O quê?
81
00:06:04,197 --> 00:06:05,114
Viu?
82
00:06:09,786 --> 00:06:11,329
- Esse é o cara?
- Provavelmente.
83
00:06:11,788 --> 00:06:13,539
Age como se esse fosse diferente.
84
00:06:13,539 --> 00:06:16,501
É diferente, mas não quer dizer
que é ele. Pode ser uma armadilha.
85
00:06:16,501 --> 00:06:19,087
Eu explico: Ele está preocupado
que pode mesmo ser o alvo,
86
00:06:19,087 --> 00:06:20,797
e terá que dar crédito pela sua morte.
87
00:06:20,797 --> 00:06:23,424
Está falando sério? Seu narcisistazinho.
88
00:06:23,424 --> 00:06:26,219
- É um teto de vidro literal.
- Você se acha melhor do que eu?
89
00:06:26,219 --> 00:06:29,639
- Meu Deus, espero que sim.
- Posso oferecer minha opinião?
90
00:06:29,639 --> 00:06:31,140
- Não!
- Morty, não!
91
00:06:32,725 --> 00:06:33,684
Bom, isso foi diferente.
92
00:06:41,400 --> 00:06:42,902
- Legal. Isso!
- Caramba.
93
00:06:42,902 --> 00:06:44,445
Vejam pelo lado positivo.
94
00:06:44,445 --> 00:06:47,281
Morty Maligno antes de morrer
teve experiência de estar errado.
95
00:06:47,281 --> 00:06:50,368
Verdade, é o que ganho por
conversar com você ao invés de te matar.
96
00:06:50,368 --> 00:06:51,619
Que lugar é esse?
97
00:06:51,619 --> 00:06:54,956
Vou supor que é uma caixa com Ricks
que chegam bem perto do nosso homem.
98
00:06:54,956 --> 00:06:57,583
Supõe com base no que você faria,
já que são todos iguais?
99
00:06:57,583 --> 00:07:01,712
Com base no conjunto de Ricks temáticos
do lado oposto do seu ponto de vista.
100
00:07:03,131 --> 00:07:04,966
- Carne fresca.
- Escolha um estilo, cara.
101
00:07:04,966 --> 00:07:07,927
É, não pode falar "carne fresca"
enquanto se encolhe nas sombras.
102
00:07:07,927 --> 00:07:10,346
Também chegaram aqui
caçando o Rick Primário?
103
00:07:10,346 --> 00:07:12,348
Como chegou aqui com dois Mortys?
104
00:07:12,348 --> 00:07:15,643
O apego é a morte, irmão.
Foi o que aprendi perseguindo esse cara.
105
00:07:15,643 --> 00:07:18,479
Ao invés de Rick-explicar
como chegamos num motel de quinta,
106
00:07:18,479 --> 00:07:20,523
uma pergunta: Quem chegou aqui primeiro?
107
00:07:20,523 --> 00:07:24,193
Eu. Apaguei três clones
para ganhar esse prêmio.
108
00:07:24,193 --> 00:07:26,195
Nossa, três!
109
00:07:26,195 --> 00:07:27,864
Ele matou a minha esposa!
110
00:07:27,864 --> 00:07:28,865
Nós sabemos.
111
00:07:30,867 --> 00:07:32,743
Filho da puta, você matou minha esposa!
112
00:07:36,038 --> 00:07:38,416
É só isso? Essa é a tortura?
113
00:07:39,458 --> 00:07:41,669
Parece que temos o suficiente
para o próximo passeio.
114
00:07:41,669 --> 00:07:43,671
É isso, ou é só um Rick muito pesado.
115
00:07:43,671 --> 00:07:47,884
Essa coisa toda é automática,
o que destaco para ampliar a humilhação.
116
00:07:48,259 --> 00:07:49,177
Lá vamos nós!
117
00:07:50,052 --> 00:07:52,638
Se está vendo isso,
você é eu, só que menos.
118
00:07:52,972 --> 00:07:56,142
Mas você agiu como se fosse melhor,
então, matei sua amada Diane.
119
00:07:56,642 --> 00:07:57,852
Em parte para te devastar,
120
00:07:57,852 --> 00:08:00,271
mas principalmente
para gravar uma mensagem.
121
00:08:00,271 --> 00:08:03,649
Alguns podem ter notado
que não foi só a sua Diane que sumiu.
122
00:08:03,649 --> 00:08:06,736
Ela também foi apagada de cada universo
por todo o infinito.
123
00:08:06,736 --> 00:08:08,613
E podem estar se perguntando por quê.
124
00:08:08,613 --> 00:08:11,699
- Prefiro saber como.
- Diane foi apagada de toda a existência
125
00:08:11,699 --> 00:08:13,326
pela Arma Legal Demais para ter um Nome.
126
00:08:13,326 --> 00:08:14,535
Dispositivo Omega.
127
00:08:14,535 --> 00:08:16,829
Conhecida pelos inferiores
como Dispositivo Omega.
128
00:08:16,829 --> 00:08:19,248
- Ouvi esse nome de um inferior.
- E essa arma é minha.
129
00:08:19,248 --> 00:08:21,375
Mas a culpa é sua
por eu ter que usar com ela.
130
00:08:21,375 --> 00:08:24,503
Então, se querem ver o Rick
que arruinou sua vida, olhem ao redor.
131
00:08:24,503 --> 00:08:27,340
São tantos de vocês,
por isso quero fazer um acordo.
132
00:08:27,715 --> 00:08:29,592
Um de vocês receberá sua Diane de volta.
133
00:08:29,592 --> 00:08:31,093
Ele está mentindo.
134
00:08:31,093 --> 00:08:34,680
Tudo que precisam fazer
é ser o último Rick que sobrar.
135
00:08:42,188 --> 00:08:44,607
Tirou isso da sua cabeça?
Ele não pode trazê-la de volta!
136
00:08:50,988 --> 00:08:52,531
Espere, eu sou um Rick legal.
137
00:08:54,867 --> 00:08:55,743
Passo.
138
00:08:55,743 --> 00:08:57,995
Você é babaca!
Podíamos trabalhar juntos.
139
00:08:58,371 --> 00:09:01,290
Na verdade, sou legal o suficiente
para não mentir sobre isso,
140
00:09:01,290 --> 00:09:02,875
com certeza ia matar vocês...
141
00:09:09,757 --> 00:09:11,592
- Oi, pessoal.
- Saí, Rick, pode atirar!
142
00:09:11,592 --> 00:09:14,303
- Achei que queria "trabalhar junto".
- Só até poder matá-lo!
143
00:09:14,303 --> 00:09:15,972
E me chamam de Morty Maligno.
144
00:09:15,972 --> 00:09:18,975
A forma mais fácil de sair
de qualquer caixa é não ser quadrado.
145
00:09:18,975 --> 00:09:21,269
Nós odiamos o Rick Primário
mais do que um ao outro.
146
00:09:21,269 --> 00:09:23,145
- De onde tirou isso?
- Ele é o pior Rick.
147
00:09:23,145 --> 00:09:25,231
Grande coisa. O pior cocô é o de pizza.
148
00:09:28,776 --> 00:09:32,196
- Cliente difícil.
- Como o pior cocô é o de pizza?
149
00:09:34,573 --> 00:09:37,410
Que merda. Parece que ele
não se dá muito bem com os outros.
150
00:09:37,410 --> 00:09:39,161
Estamos tranquilos em matar esse cara?
151
00:09:39,161 --> 00:09:40,162
Sim.
152
00:09:46,627 --> 00:09:47,878
Ótimo trabalho, Rick final!
153
00:09:48,254 --> 00:09:50,923
Ou, se era só um Rick gordo,
fôlego impressionante.
154
00:09:50,923 --> 00:09:54,552
Agora, a grande revelação.
Terá a Diane de volta?
155
00:09:54,552 --> 00:09:57,388
Não num sentido real porque
quando construo uma arma, funciona.
156
00:09:57,388 --> 00:09:58,681
Para quem tem talento.
157
00:09:58,681 --> 00:10:02,476
Mas tenho uma Diane
que promete ficar com você até a morte.
158
00:10:02,476 --> 00:10:04,061
Mas chegaria logo na parte da morte.
159
00:10:04,061 --> 00:10:06,522
Não quer estar aqui dentro
quando essa coisa reiniciar.
160
00:10:10,359 --> 00:10:12,028
- Rick?
- Oi, Diane.
161
00:10:12,737 --> 00:10:15,865
Você é péssimo chupando perereca!
162
00:10:15,865 --> 00:10:18,617
Está falando para me ferir,
mas não negarei, eu era jovem.
163
00:10:20,995 --> 00:10:22,204
Cara, sinto falta desse rosto.
164
00:10:25,291 --> 00:10:29,295
Rick, nunca me falou que ele matou
sua esposa por todo o infinito.
165
00:10:29,295 --> 00:10:31,881
- Agora, quero conhecer esse cara também.
- Não quero falar disso.
166
00:10:32,882 --> 00:10:36,052
Sempre achei que seu pinto
tinha um cheiro estranho!
167
00:10:36,052 --> 00:10:37,053
Nem disso.
168
00:10:42,308 --> 00:10:46,812
Vamos, amor,
dê um beijinho no meu fantasma.
169
00:10:51,817 --> 00:10:52,818
Vai levá-la para viagem?
170
00:10:57,156 --> 00:10:59,325
Parece que sobrevivemos à caixa.
171
00:11:00,409 --> 00:11:02,578
Devia contar galinhas profissionalmente, Morty.
172
00:11:02,578 --> 00:11:03,746
Não ativei isso.
173
00:11:03,746 --> 00:11:06,207
Vamos vazar, antes que esse
forno faça uma autolimpeza.
174
00:11:08,459 --> 00:11:10,878
O que acha? Uma barreira sub-éter
bloqueando o fluido?
175
00:11:10,878 --> 00:11:13,089
- Não pode ser, o meu atravessaria.
- Dê-me isso.
176
00:11:18,386 --> 00:11:20,429
Não surte, vou mexer nisso.
177
00:11:20,429 --> 00:11:22,181
Suba o dois, segure o três.
178
00:11:22,181 --> 00:11:24,350
- Precisa de algum tipo de vetor.
- Estava chegando lá.
179
00:11:25,017 --> 00:11:26,936
É a gosma da armadilha!
180
00:11:32,775 --> 00:11:33,943
Vamos!
181
00:11:38,989 --> 00:11:40,991
Caramba, aquilo foi insano!
182
00:11:40,991 --> 00:11:43,035
Não acredito que ficou
animado com aquilo.
183
00:11:43,035 --> 00:11:44,328
Fiquei animado com isso.
184
00:11:44,328 --> 00:11:46,455
Claramente ninguém nunca escapou
daquele lugar antes.
185
00:11:47,248 --> 00:11:49,542
Aprendeu mesmo a lição
sobre perseguir esse cara.
186
00:11:49,542 --> 00:11:51,252
Cara, pode ir embora agora.
187
00:11:51,252 --> 00:11:54,046
- É verdade, posso.
- A arma, Morty.
188
00:11:54,713 --> 00:11:57,216
Ele sabe que uma coisa que apaga alguém
em todas as dimensões
189
00:11:57,216 --> 00:11:59,301
pode muito bem
apagá-lo de todas as dimensões.
190
00:11:59,844 --> 00:12:00,928
PROCURANDO
191
00:12:03,556 --> 00:12:05,975
- Puta merda.
- Então, esse é o cara?
192
00:12:07,351 --> 00:12:09,437
- Você me cansa.
- Não consigo evitar, sou canalha.
193
00:12:09,437 --> 00:12:11,939
Morty, não pode vir,
Morty Maligno, fora do meu caminho!
194
00:12:11,939 --> 00:12:14,150
Vou matar meu nêmesis! Rick saindo.
195
00:12:17,236 --> 00:12:20,573
- Cara estranho.
- Rick está certo? Você tem medo da arma?
196
00:12:20,573 --> 00:12:25,661
O que acontece se Rick matar esse cara?
Já pensou? Talvez ele se mate depois.
197
00:12:25,661 --> 00:12:28,873
- Você é um babaca.
- Bom, sim, não sou "O Bom Morty."
198
00:12:30,082 --> 00:12:31,375
Venha ou não, não me importo.
199
00:12:37,923 --> 00:12:38,841
Puta merda.
200
00:12:39,258 --> 00:12:41,927
- Sinceramente, achei mesmo que vinha.
- Não, eu ia.
201
00:12:41,927 --> 00:12:45,055
Dei um passo heroico na direção
do portal, mas ele fechou e...
202
00:12:45,055 --> 00:12:46,182
Sei, ande.
203
00:12:49,310 --> 00:12:51,770
Primário!
204
00:12:53,397 --> 00:12:54,315
Cara.
205
00:12:54,690 --> 00:12:56,775
- O que foi?
- Ele construiu de novo.
206
00:12:58,486 --> 00:13:01,030
- Muito impressionante.
- Sim, ele é eu com tempo livre.
207
00:13:01,447 --> 00:13:03,032
Está bem,
não vejo lugar para estacionar.
208
00:13:06,994 --> 00:13:09,079
Recupere-se
e depois proteja minha retaguarda.
209
00:13:09,079 --> 00:13:11,373
Se você morrer, pegarei suas coisas.
210
00:13:13,292 --> 00:13:14,293
Que nojo.
211
00:13:19,965 --> 00:13:22,343
- Beleza, vamos fazer isso.
- Cacete.
212
00:13:22,343 --> 00:13:24,303
Que foi? Só você pode chegar aqui?
213
00:13:24,303 --> 00:13:27,389
- Você trouxe o Morty?
- Não me preocupo com ele, sou maligno.
214
00:13:29,475 --> 00:13:31,852
Rick, isso é...
215
00:13:31,852 --> 00:13:34,897
Vocês não fazem nada pequeno?
Estou surpreso que ele não...
216
00:13:34,897 --> 00:13:36,732
- Certo, vamos nessa!
- Olhe ele aí.
217
00:13:36,732 --> 00:13:38,817
Nossa, o cara da esposa.
Rick da Esposa Morta.
218
00:13:39,193 --> 00:13:41,111
Esse cara não sabe quando parar.
219
00:13:41,111 --> 00:13:42,571
Vou te matar, porra.
220
00:13:42,571 --> 00:13:45,574
Trouxe dois Mortys?
São sua torcida organizada?
221
00:13:45,574 --> 00:13:47,284
Trouxemos nós mesmos, babaca.
222
00:13:47,284 --> 00:13:50,120
Cara da esposa,
sinto falta de quando éramos só nós.
223
00:13:50,120 --> 00:13:53,582
Os únicos dois Ricks que realmente
inventaram a viagem de portal.
224
00:13:53,582 --> 00:13:56,126
Mais alguém programado para chegar?
Tipo o seu carro?
225
00:13:57,336 --> 00:14:00,965
- Entendo por que você o odeia.
- E ela tem a voz da sua esposa.
226
00:14:00,965 --> 00:14:04,260
De um jeito meio fudido de robô,
mas é a voz dela.
227
00:14:04,260 --> 00:14:05,844
Seu tiozinho sentimental.
228
00:14:06,929 --> 00:14:09,014
Certo, ótimo instinto,
eu teria tentado isso também.
229
00:14:14,144 --> 00:14:17,773
Fiz um upgrade nessa coisa.
A nova versão pode disparar mais vezes.
230
00:14:17,773 --> 00:14:21,986
Agora posso apagar toda sua família,
até você aprender sua lição.
231
00:14:22,361 --> 00:14:24,196
E você não vai, então,
matarei você também.
232
00:14:27,408 --> 00:14:28,909
Farei à moda antiga.
233
00:14:30,160 --> 00:14:31,704
Beleza, hora de matar a família.
234
00:14:32,204 --> 00:14:34,123
Vamos começar pequeno,
mas continua sendo família.
235
00:14:34,623 --> 00:14:36,375
Onde estou? Dois Ricks?
236
00:14:36,709 --> 00:14:38,669
Cadê minha esposa?
Eu estava com a minha esposa!
237
00:14:38,669 --> 00:14:40,254
Tio Lentus!
238
00:14:40,254 --> 00:14:42,881
Mas o quê? Tio Lentus?
O Câmera Lentus?
239
00:14:42,881 --> 00:14:44,341
Sim, essa dói em mim também.
240
00:14:48,220 --> 00:14:51,432
Não!
241
00:15:02,901 --> 00:15:07,156
Foi o pior momento para usar os poderes,
só fez a morte mais devagar.
242
00:15:07,156 --> 00:15:08,490
Vou matar você!
243
00:15:41,398 --> 00:15:42,316
ESCANEANDO CÉREBRO FACA
244
00:15:43,025 --> 00:15:43,942
ARMA DE PULSO
245
00:15:45,069 --> 00:15:46,070
RICK KUATO
246
00:15:46,612 --> 00:15:47,529
IMPOSSÍVEL ESCANEAR
247
00:16:44,336 --> 00:16:47,089
Neto original, isso é super estranho.
248
00:16:47,089 --> 00:16:49,717
É óbvio
que estamos tentando matar um ao outro.
249
00:16:49,717 --> 00:16:52,428
Nossa, prazer te conhecer, acho.
250
00:16:52,428 --> 00:16:55,597
Vamos acabar logo com isso ou...
251
00:16:57,725 --> 00:16:59,268
Legal, meu neto.
252
00:17:01,770 --> 00:17:02,688
Vovô de merda.
253
00:17:04,440 --> 00:17:09,111
Por que estou usando um tapa-olho?
Espere, nós trocamos de camiseta?
254
00:17:09,111 --> 00:17:10,696
Sim. Valeu pela ajuda.
255
00:17:11,572 --> 00:17:15,200
Rick, nós conseguimos.
Morty Maligno o pegou!
256
00:17:15,784 --> 00:17:17,703
Rick?
257
00:17:19,788 --> 00:17:21,707
Está bem, vocês dois fiquem aqui.
258
00:17:26,879 --> 00:17:28,797
Muito bem, acho que estou entendendo...
259
00:17:30,591 --> 00:17:34,636
Fritando minhas reservas, esperto.
Tipo um Morty maligno e inteligente.
260
00:17:36,388 --> 00:17:39,349
Beleza, nunca gostei de parcerias,
mas estou começando a ver valor.
261
00:17:39,683 --> 00:17:41,852
Quer um emprego?
Podemos ser igual ao Batman e Robin.
262
00:17:42,269 --> 00:17:43,896
Não, eu não preciso de um Robin.
263
00:17:45,272 --> 00:17:48,901
Falando sério, o que é isso?
Vai falar "ai, caramba" até eu morrer?
264
00:17:49,610 --> 00:17:51,445
BAIXANDO
DIAGRAMAS AIDS DE MELECA V2
265
00:17:51,445 --> 00:17:54,239
Você não quer esses diagramas,
são para adultos.
266
00:18:01,038 --> 00:18:03,624
Isso não é ótimo?
Beleza, legal, eu entendi.
267
00:18:06,543 --> 00:18:08,587
O quê? Merda.
268
00:18:09,755 --> 00:18:10,714
Divirta-se.
269
00:18:12,758 --> 00:18:15,385
Escute, de Rick para Rick,
ele pegou os planos da arma.
270
00:18:15,761 --> 00:18:18,388
Amigo, corte isso pela raiz.
Ele tem 14 anos.
271
00:18:18,388 --> 00:18:20,808
O que acontecerá na próxima vez
que ficar bravo com o vovô?
272
00:18:23,936 --> 00:18:24,937
Vamos fazer isso, então.
273
00:18:26,313 --> 00:18:30,400
Aliás, de nada.
Eu fiz você, te mostrei o infinito.
274
00:18:31,777 --> 00:18:35,364
E o que você fez com isso?
Passeou com o meu neto?
275
00:18:35,364 --> 00:18:37,032
Criou ecos da minha filha?
276
00:18:38,992 --> 00:18:40,369
O que é a sua vida sem mim?
277
00:18:41,328 --> 00:18:42,454
Vamos descobrir.
278
00:18:46,125 --> 00:18:48,210
Admita, você teria sido eu.
279
00:18:49,419 --> 00:18:53,048
Só entrei na sua garagem
antes de você entrar na minha.
280
00:18:54,174 --> 00:18:59,012
Mas em algum momento, você entrou.
Você morou na minha casa!
281
00:19:11,024 --> 00:19:12,067
O que está fazendo?
282
00:19:12,067 --> 00:19:13,068
EJETANDO NÚCLEO
283
00:19:21,869 --> 00:19:24,997
É uma imagem muito legal,
você está perdendo.
284
00:19:24,997 --> 00:19:26,999
Não precisamos conversar,
isso não nos fez amigos.
285
00:19:29,793 --> 00:19:34,381
- Olhe o nosso homem.
- Rick, isso acabou? Ele está...
286
00:19:34,381 --> 00:19:36,717
Não é uma quantidade de sangue
de alguém vivo.
287
00:19:37,634 --> 00:19:41,471
Como se sente? Melhor?
Não? Exatamente igual?
288
00:19:42,306 --> 00:19:45,058
Sim, é sempre assim.
Espero que esteja feliz com sua escolha.
289
00:19:45,058 --> 00:19:46,602
- Caia fora.
- Eu vou.
290
00:19:46,602 --> 00:19:49,104
Só não me force a melhorar o projeto.
291
00:19:49,479 --> 00:19:52,274
Posso encerrar o experimento Rick
quando eu quiser.
292
00:19:52,274 --> 00:19:54,067
Por que ameaçar? Por que não faz?
293
00:19:54,067 --> 00:19:58,113
Porque usar uma arma como essa
não deixa você em paz, Morty.
294
00:19:58,113 --> 00:20:01,158
Acha que quero atrás de mim
um bando de Summers vingativas?
295
00:20:01,783 --> 00:20:04,828
Mas você é um pouco diferente, Rick.
Talvez eu possa usar isso um dia.
296
00:20:06,204 --> 00:20:09,625
Falando sério, vá se fuder.
Não venha atrás de mim, não acabará bem.
297
00:20:16,924 --> 00:20:18,800
Você está bem?
298
00:20:19,551 --> 00:20:20,469
Estou.
299
00:20:23,555 --> 00:20:26,975
Nossa, cara,
quando aqueles drones apareceram pensei:
300
00:20:26,975 --> 00:20:30,646
"Merda, é agora, estamos fudido,
já era!" Mas você...
301
00:21:19,403 --> 00:21:22,197
Tradução: Leo Maceno - Trëma
Legendas: Dubbing Company
302
00:21:50,726 --> 00:21:53,353
Quem é esse homem na foto?
303
00:21:53,353 --> 00:21:54,479
Querida, esse...
304
00:21:55,313 --> 00:21:59,568
esse é o seu pai.
Você não se lembra do seu pai?
305
00:22:01,319 --> 00:22:02,279
Lembro.
306
00:22:09,578 --> 00:22:10,495
NUNCA LENTO