1
00:00:09,300 --> 00:00:12,262
{\an8}Нормални амулети
Прокълнати амулети
2
00:00:30,071 --> 00:00:33,867
Плащай!
Свърших ти домашните задължения.
3
00:00:33,867 --> 00:00:37,912
Подобрих опашката ти, а очилата ти
са във вендинг машината.
4
00:00:37,912 --> 00:00:39,956
Плъзгач на атрибути.
- Мамка му!
5
00:00:39,956 --> 00:00:42,333
Купонът на Джими Хадикър
е тази вечер.
6
00:00:42,333 --> 00:00:46,045
Искам да се плъзне
по всички тези атрибути.
7
00:00:49,591 --> 00:00:53,136
Чувствителен костен мозък, а?
Какво ще увеличаваме и намаляваме?
8
00:00:53,136 --> 00:00:56,598
Искам тяло като за фризби голф.
Намали интелигентността.
9
00:00:56,598 --> 00:01:00,018
Четири персонализирани статистики,
благодарение на генетичното...
10
00:01:00,018 --> 00:01:02,604
Ела тук, зубър!
- Не!
11
00:01:02,604 --> 00:01:06,524
Ще те убия! Прекалено тъпа си,
за да разбереш, че говоря сериозно.
12
00:01:06,524 --> 00:01:10,278
Рик, какво...
Това плъзгач на атрибутите ли е?
13
00:01:10,278 --> 00:01:12,405
Подобряваш се за купона?!
14
00:01:12,405 --> 00:01:14,491
Ще ме прецакаш ли?
- Какво? Не!
15
00:01:14,491 --> 00:01:17,577
И аз искам такъв.
- Първо ще направиш нещо за мен.
16
00:01:17,577 --> 00:01:19,954
Помогнах ти да убиеш
най-големия си враг.
17
00:01:19,954 --> 00:01:22,415
Открихте ли го?
- Днес съм в емоционална пауза.
18
00:01:22,415 --> 00:01:25,376
Премахвам се от този разговор.
19
00:01:25,376 --> 00:01:28,671
Не е за вярване, че ти го е дал.
Аз го искам от цяла вечност.
20
00:01:28,671 --> 00:01:31,633
Ти си дънна риба, Морти.
Молиш се и ядеш остатъците.
21
00:01:31,633 --> 00:01:33,927
Аз съм независима жена,
която яде това, което си е убила.
22
00:01:33,927 --> 00:01:37,514
Съмър, аз съм малкото ти братче.
Трябва да се грижиш за мен.
23
00:01:37,514 --> 00:01:40,433
Погрижи се за това.
24
00:01:40,433 --> 00:01:44,354
Би се скрил навсякъде, нали?
- Сритай му задника, Съмър!
25
00:02:10,797 --> 00:02:14,759
Р И К И М О Р Т И
Горещото лято на Морти и Съмър
26
00:02:18,179 --> 00:02:21,808
Господи! Коя си ти?
- Ами това?
27
00:02:21,808 --> 00:02:24,435
Я стига!
- Тя жонглира!
28
00:02:24,435 --> 00:02:27,897
{\an8}Това сестра ти ли е?
Много е сръчна!
29
00:02:27,897 --> 00:02:31,484
{\an8}Да, предполагам.
Брад, ти не си ли футболист?
30
00:02:31,484 --> 00:02:35,738
{\an8}Разбира се, Морти, но между сезоните
е време за фризби голф.
31
00:02:35,738 --> 00:02:39,117
Съмър, ела да се запознаеш
с капитана на отбора.
32
00:02:39,117 --> 00:02:41,119
Чар
33
00:02:41,119 --> 00:02:43,955
{\an8}Здравейте.
Какъв е шансът да се видим тук?
34
00:02:43,955 --> 00:02:47,333
{\an8}Харесва ми как премяташе монетата.
Мислила ли си за по-голям диск?
35
00:02:47,333 --> 00:02:49,919
{\an8}Нова прическа ли имаш?
- Не знам.
36
00:02:49,919 --> 00:02:53,131
{\an8}Използвам нов балсам за коса.
- Много ми харесва.
37
00:02:53,131 --> 00:02:56,301
{\an8}Можеш да запишеш
телефонния си номер.
38
00:02:56,301 --> 00:02:59,762
{\an8}Голяма чаровница.
Открихме новия си център-нападател.
39
00:02:59,762 --> 00:03:03,683
{\an8}Гадост! Тя използва технология,
за да подобри социалните си умения.
40
00:03:03,683 --> 00:03:06,603
{\an8}Брато, и ти трябва да го сториш.
Съсипваш купона.
41
00:03:06,603 --> 00:03:09,230
Извини ни за малко.
- Ей!
42
00:03:09,230 --> 00:03:12,942
{\an8}Засрамваш се.
Напусни, иначе ще те накарам!
43
00:03:12,942 --> 00:03:16,321
{\an8}Остави ме да го използвам за малко.
- Какво ще правиш с него, паразит?
44
00:03:16,321 --> 00:03:19,407
{\an8}Искам да съм с плочки
и да си сваля тениската пред Триша.
45
00:03:19,407 --> 00:03:23,119
{\an8}Тя е най-добрата ми приятелка!
Дори не е в твоя клас!
46
00:03:23,119 --> 00:03:26,122
{\an8}Но ще се случи ефектът на доминото.
Тя ще види и ще каже на всички.
47
00:03:26,122 --> 00:03:28,166
Време е да си тръгваш.
48
00:03:30,251 --> 00:03:33,129
Тя се подсилва!
Устройството я прави готина!
49
00:03:33,129 --> 00:03:36,090
Давай, Съмър!
- Направи го!
50
00:03:38,801 --> 00:03:43,056
{\an8}Сега не си толкова силна, а?
Успех със... интелигентността.
51
00:03:43,056 --> 00:03:45,141
Мой ред е.
52
00:03:45,141 --> 00:03:47,393
Сила
53
00:03:47,393 --> 00:03:50,813
{\an8}Така повече ми харесва.
- Чакай момичетата да узнаят, Морти.
54
00:03:50,813 --> 00:03:53,816
Да видим дали тези плочки
са водоустойчиви.
55
00:04:06,287 --> 00:04:08,998
Умно хвърляне.
- Добре премислено.
56
00:04:08,998 --> 00:04:12,126
Ето това е готино!
- Това е есенцията на фризби голфа.
57
00:04:12,126 --> 00:04:15,254
Космата малка маймуно,
ще те убия!
58
00:04:32,397 --> 00:04:34,774
Сгреших.
Това не е есенцията на фризби голфа.
59
00:04:34,774 --> 00:04:38,403
Отвори съзнанието си!
60
00:04:38,403 --> 00:04:41,572
Господи! Какво, по дяволите?!
- Не, благодаря.
61
00:04:41,572 --> 00:04:44,117
{\an8}Стига бе! Съмър има куато!
62
00:04:44,117 --> 00:04:46,536
{\an8}Какво имам?!
- Куато.
63
00:04:46,536 --> 00:04:49,080
Тя дори не знае какво е куато.
64
00:04:49,080 --> 00:04:53,042
{\an8}Знам какво е. Готина съм.
Джими, твоят балсам за коса!
65
00:04:53,960 --> 00:04:56,379
{\an8}Вижте колко е отчаяна!
66
00:04:56,379 --> 00:04:59,007
{\an8}Да! Освирквайте я!
67
00:05:00,508 --> 00:05:02,510
{\an8}Не струваш! Съсипа купона!
68
00:05:04,762 --> 00:05:07,432
Връщаме се след рекламите
с "Торта или не".
69
00:05:07,432 --> 00:05:10,810
Моля ви! Трябва да го знаете!
Дишам, нали?
70
00:05:10,810 --> 00:05:12,895
Говоря, нали?
- Дайте ми нож.
71
00:05:12,895 --> 00:05:15,815
Господи! Не съм торта!
72
00:05:15,815 --> 00:05:20,319
Дядо, аз съм чудовище.
- И си пред телевизора. Какво става?
73
00:05:20,319 --> 00:05:23,197
Отвори съзнанието си!
74
00:05:23,197 --> 00:05:27,201
Господи! Куато?!
Как, по дяволите?!
75
00:05:27,201 --> 00:05:30,204
Морти ми разбърка плъзгача.
Паднахме в басейна и ни освиркваха!
76
00:05:30,204 --> 00:05:32,707
Мислех, че тази седмица ще е
само плъзгачът. Еха!
77
00:05:32,707 --> 00:05:35,752
Не се радвай, Гринч!
- Защо ти пука за гимназистчетата?
78
00:05:35,752 --> 00:05:40,006
Това е куато от "Зов за завръщане".
Те са най-готините мутанти.
79
00:05:40,006 --> 00:05:44,469
Да, всички го знаят освен мен.
Засрамиха ме заради това!
80
00:05:44,469 --> 00:05:46,929
Водата е изпържила
генното устройство.
81
00:05:46,929 --> 00:05:49,265
Гръбнаците ви са преплетени!
Голяма каша!
82
00:05:49,265 --> 00:05:52,643
Оправи го, дядо!
- Добре. Плащай!
83
00:05:52,643 --> 00:05:55,313
Какво?!
- Нали ядеше това, което убиваш?
84
00:05:55,313 --> 00:05:57,940
Ако свършиш домашните задължения,
ще го оправя до сутринта.
85
00:05:57,940 --> 00:06:01,277
Отвори съзнанието си!
- Ето, Морти ме разбира.
86
00:06:01,277 --> 00:06:03,738
Ти си по-ужасен дори от него.
87
00:06:04,739 --> 00:06:07,283
Отвори съзнанието си!
88
00:06:07,283 --> 00:06:09,368
Млъквай!
89
00:06:10,578 --> 00:06:13,581
Отвори съзнанието си!
90
00:06:18,419 --> 00:06:21,047
Купонясвай специално,
защото си такъв!
91
00:06:21,047 --> 00:06:24,008
Какво, по дяволите?!
- Отвори съзнанието си!
92
00:06:24,008 --> 00:06:27,845
Мамка му, Морти! Заради теб
ми излизат такива реклами!
93
00:06:27,845 --> 00:06:30,765
Отварящи съзнанието
Продъжвавай да гледаш
94
00:06:30,765 --> 00:06:33,851
Купонясвам с други, които
имат куато. Прекарвам си върховно!
95
00:06:33,851 --> 00:06:35,937
Куато са върхът!
96
00:06:36,938 --> 00:06:39,357
Все тая!
97
00:06:39,357 --> 00:06:41,943
Започна така,
но сега е това...
98
00:06:43,694 --> 00:06:45,947
Майната му на този шум!
99
00:06:48,741 --> 00:06:50,952
За тези с отворените умове
100
00:06:53,454 --> 00:06:56,833
Готин куато.
- Отвори съзнанието си!
101
00:06:56,833 --> 00:06:59,710
Напълно съм съгласен.
Приятно прекарване.
102
00:07:04,173 --> 00:07:08,010
Господи! Куатото и косата ти
си съвпадат неземно добре.
103
00:07:10,429 --> 00:07:13,975
И аз обожавам твоя тумор тип.
- Забавна си.
104
00:07:17,562 --> 00:07:20,481
Какво ще желаете?
- Отвори съзнанието си!
105
00:07:20,481 --> 00:07:22,608
Веднага!
106
00:07:28,823 --> 00:07:32,952
Съжалявам, но нямаше как да не
забележа огромното ти куато.
107
00:07:34,370 --> 00:07:37,874
Благодаря.
- Аз съм Куайът, а това е Годайва.
108
00:07:37,874 --> 00:07:41,460
Аз съм Съмър,
а този мъник е Морти.
109
00:07:41,460 --> 00:07:45,381
Отвори съзнанието си!
- Отвори съзнанието си!
110
00:07:45,381 --> 00:07:47,675
Всички го казват, а?
111
00:07:48,801 --> 00:07:52,096
Празнувате ли нещо?
- Да, че имаме куато.
112
00:07:52,096 --> 00:07:55,641
Ние сме важни персони тук.
- Коя е новата ти приятелка, Куайът?
113
00:07:55,641 --> 00:07:57,852
Сладка е.
- Това са Съмър и Морти.
114
00:07:57,852 --> 00:08:00,396
Елате на нашата маса!
115
00:08:02,690 --> 00:08:07,069
Ако можеш да понесеш няколко шумни
хора с куато, ела при нас.
116
00:08:07,069 --> 00:08:11,199
Отвори съзнанието си!
- Навити сме.
117
00:08:17,246 --> 00:08:19,790
Постоянно ли го правите?
118
00:08:19,790 --> 00:08:23,753
Сплотено общество сме.
- Сякаш сме част от бъдещето.
119
00:08:23,753 --> 00:08:28,132
Да си мутант, е яко!
- Отвори съзнанието си!
120
00:08:28,132 --> 00:08:32,053
Какво?
- Отвори съзнанието си!
121
00:08:32,053 --> 00:08:36,224
Напълно!
- Обожавам да имам куато!
122
00:08:37,642 --> 00:08:40,937
Кой е този?
- Кенет. Той плаща за всичко това.
123
00:08:40,937 --> 00:08:43,898
Искаш ли да ви запозная?
- Определено.
124
00:08:43,898 --> 00:08:47,860
Кен, това са Съмър и Морти.
Нови са, но са голяма работа.
125
00:08:47,860 --> 00:08:51,822
Нови приятели! Шампанско?
- Доста предвидливо!
126
00:08:51,822 --> 00:08:55,159
Ние сме рядка порода.
- Отвори съзнанието си!
127
00:08:55,159 --> 00:08:58,746
Какво?
- Отвори съзнанието си!
128
00:08:58,746 --> 00:09:02,041
Господи!
Твоето куато е много забавно.
129
00:09:02,041 --> 00:09:04,794
За всяко куато!
За бъдещето!
130
00:09:25,940 --> 00:09:29,277
Искаш ли да се махнем оттук?
- О, да!
131
00:09:30,736 --> 00:09:33,614
Това е най-готината вечер,
която съм имала от доста време.
132
00:09:33,614 --> 00:09:36,450
Добре дошла в живота с куато.
- Отвори съзнанието си!
133
00:09:36,450 --> 00:09:39,787
През цялото време смятах,
че брат ми ме дърпа надолу.
134
00:09:39,787 --> 00:09:42,915
Но той е ключът към нещо,
което дори не съм си представяла.
135
00:09:42,915 --> 00:09:46,085
Отворил е съзнанието ти.
- Ти също.
136
00:09:47,086 --> 00:09:50,381
Какво не е наред?
- Съжалявам.
137
00:09:50,381 --> 00:09:55,553
Имаш приятелка
или е нещо много по-лошо?
138
00:10:01,225 --> 00:10:03,519
Дръж я неподвижно!
- Отвори съзнанието си!
139
00:10:03,519 --> 00:10:06,230
Дръж и него!
- Отвори съзнанието си!
140
00:10:07,231 --> 00:10:09,734
Отвори съзнанието си.
141
00:10:13,446 --> 00:10:17,241
Какво? Къде съм? Морти?
142
00:10:18,284 --> 00:10:22,830
Мамка му! Каква беше фразата
за пускане? "Опашка, сглоби се!"
143
00:10:22,830 --> 00:10:25,291
"Давай, давай, опашка,
която отключва ключалки!"
144
00:10:25,291 --> 00:10:28,544
"Не признавам достатъчно
постиженията на дядо"?
145
00:10:34,133 --> 00:10:37,970
Фурните са най-вече за телата,
но тук правя и пица.
146
00:10:40,765 --> 00:10:43,351
Ариведерчи, кретен!
147
00:10:44,685 --> 00:10:48,773
Нямам време да те спасявам повече.
Трябва да открия брат си!
148
00:10:53,486 --> 00:10:55,321
Господи!
- Какво, по дяволите, Бет?!
149
00:10:55,321 --> 00:10:57,782
Ще си платиш за тях!
- Просто изкрещи името ми!
150
00:10:57,782 --> 00:11:00,868
Направих го!
Защо иначе ще рискувам с машата?
151
00:11:00,868 --> 00:11:03,537
Да, доста си пийнах снощи.
152
00:11:03,537 --> 00:11:07,958
Имаше маратон на "Торта или не".
Никога не може да си сигурен.
153
00:11:07,958 --> 00:11:10,294
Къде са децата ми?
- Слети са.
154
00:11:10,294 --> 00:11:14,173
Това не отговаря на въпроса ми
и повдига още няколко.
155
00:11:14,173 --> 00:11:16,592
Спокойно.
Съмър върши домашни задължения.
156
00:11:16,592 --> 00:11:20,179
Ще проверя как се справя тя
без машата ти.
157
00:11:21,180 --> 00:11:30,940
Съмър? Мамка му!
Съмър, оставила си го гладно!
158
00:11:41,700 --> 00:11:44,787
Чакай. Защо е в черно и бяло?
- За по-драматичен ефект.
159
00:11:44,787 --> 00:11:48,582
Не съм те проектирал така.
- Звуча като мъртвата ти съпруга.
160
00:11:48,582 --> 00:11:50,709
Просто оцвети всичко!
161
00:11:50,709 --> 00:11:52,878
Ние сме важни персони тук.
162
00:11:52,878 --> 00:11:56,006
Ако можеш да понесеш няколко шумни
хора с куато, ела при нас.
163
00:11:56,006 --> 00:11:59,635
Сигурно го казваш
на всички момичета мутанти.
164
00:11:59,635 --> 00:12:02,513
Да, така прави!
- Аз съм само красиво лице!
165
00:12:02,513 --> 00:12:04,640
Аз съм просто красавец.
- Къде е Морти?
166
00:12:04,640 --> 00:12:07,643
На хубаво място е. Той е щастлив.
167
00:12:07,643 --> 00:12:11,772
В къщата за похитени. Ще го продадем
на този, който плати най-много.
168
00:12:11,772 --> 00:12:13,899
Отведи ме при него!
- Те ще ме убият!
169
00:12:13,899 --> 00:12:16,152
Добре. Хубаво. Ще те отведа.
170
00:12:20,281 --> 00:12:23,492
Значи не си е падал по мен,
така ли?
171
00:12:23,492 --> 00:12:26,954
Отвори съзнанието си!
172
00:12:26,954 --> 00:12:29,498
Ето го най-важния в този момент.
173
00:12:29,498 --> 00:12:31,542
Как е нашето голямо момче?
174
00:12:31,542 --> 00:12:34,670
Най-накрая е стабилизиран. Ще може
да се трансплантира до няколко часа.
175
00:12:34,670 --> 00:12:37,673
Добре.
- Отвори съзнанието си?
176
00:12:37,673 --> 00:12:42,219
Защо го правя ли? Куато винаги са
били буйни по природа.
177
00:12:42,219 --> 00:12:46,432
А няма по-революционно от това
аз да стана богат.
178
00:12:46,432 --> 00:12:50,019
Смяташ, че всеки от ВИП сектора
е роден с куато, а?
179
00:12:51,020 --> 00:12:55,941
Ти си рядка порода, Морти. Ще те
сложим при някого, който го оценява.
180
00:12:57,902 --> 00:13:01,614
Къде е тя?
- Тя само ми плати за такси!
181
00:13:01,614 --> 00:13:04,241
Изкарвам по-малко от минималната
заплата и имам пет деца.
182
00:13:04,241 --> 00:13:08,621
Съжалявам. Развълнувах се
да пребия някого за информация.
183
00:13:09,663 --> 00:13:12,458
Къде я отведе?!
184
00:13:12,458 --> 00:13:15,127
Къде е тя?
- Тя само си поръча питие.
185
00:13:15,127 --> 00:13:17,838
Доста време го правих,
а тя дори не остави бакшиш.
186
00:13:17,838 --> 00:13:20,633
Мамка му! Пак сгреших човека.
Мислех, че задобрявам.
187
00:13:20,633 --> 00:13:24,678
Щом казваш, човеко! Но не ме удряй!
- С кого си тръгна тя?
188
00:13:26,222 --> 00:13:28,557
Къде е тя?
- Няма да ти кажа!
189
00:13:28,557 --> 00:13:32,770
Значи наистина знаеш, а?
- Не ме ли удряше заради това?
190
00:13:32,770 --> 00:13:35,606
Вече е заради това!
Какво направи с нея?
191
00:13:37,525 --> 00:13:40,236
Къде е тя?
- Мамка му! Ето там е.
192
00:13:40,236 --> 00:13:43,239
Дядо?
- Съмър. Добре. Яко.
193
00:13:44,240 --> 00:13:47,034
Това секси похитителят ти ли е?
- Аз съм Куайът.
194
00:13:47,034 --> 00:13:50,412
В серия съм, така че...
- Господи! Не!
195
00:13:50,412 --> 00:13:53,958
Как се озова тук преди мен?
- Когато съм зъл, пак съм добър.
196
00:13:53,958 --> 00:13:57,461
Какво ти казва Морти? Къде е той?
- Откъде да знам?
197
00:13:57,461 --> 00:14:01,757
Не изградихте ли медиумна връзка?
- Не. Какво е това?
198
00:14:01,757 --> 00:14:05,511
Това е черешката на тортата
да си медиумен мутант, Съмър.
199
00:14:05,511 --> 00:14:08,764
Чрез него влезе при готините,
но дори не си използвала силите му?!
200
00:14:08,764 --> 00:14:12,017
Това е цялата работа на куато. Съжалявам.
201
00:14:12,017 --> 00:14:16,939
Добре. Как да го чуя?
- Отвори съзнанието си, Съмър!
202
00:14:20,943 --> 00:14:23,696
Ехо? Морти?
203
00:14:23,696 --> 00:14:26,282
Морти?
- Съмър!
204
00:14:26,282 --> 00:14:29,618
Съмър, ти ли си?
- Морти, чувам те!
205
00:14:29,618 --> 00:14:32,413
Слава богу, кучко!
Крещя от часове!
206
00:14:32,413 --> 00:14:36,709
Не е нужно да те чувам.
- Съжалявам за това и за купона.
207
00:14:36,709 --> 00:14:39,169
Мисля, че ще ме продадат. Побързай.
208
00:14:39,169 --> 00:14:42,423
Продават го, дядо!
- Очевидно.
209
00:14:43,591 --> 00:14:47,219
Не е нужно да го правиш.
Това между нас беше истинско.
210
00:14:48,345 --> 00:14:50,222
Пригответе се да бъдете отворени!
211
00:14:50,222 --> 00:14:53,892
Не стреляйте! Не им казах нищо,
освен къде и как да ви открият.
212
00:14:53,892 --> 00:14:56,854
Вече не ни е полезен.
Убийте го.
213
00:15:00,149 --> 00:15:02,276
Мамка му! Медиумна война!
- Какво?!
214
00:15:02,276 --> 00:15:06,113
Чакай! Дядо ти ще се справи.
- Мамка му! Бягай!
215
00:15:07,197 --> 00:15:09,783
Еха, медиумен дядо!
- Не, виж.
216
00:15:09,783 --> 00:15:13,037
Фалшиво е и издава силен шум.
Бягай, преди да са разбрали.
217
00:15:13,037 --> 00:15:16,707
Той е фалшив като повечето медиуми!
Убийте ги!
218
00:15:17,666 --> 00:15:20,044
Съмър!
- Идвам, Морти. Къде си?
219
00:15:20,044 --> 00:15:23,005
Не знам. Местят ме.
220
00:15:23,005 --> 00:15:25,674
А следващото куато върви с шапка.
221
00:15:25,674 --> 00:15:27,843
Мамка му!
222
00:15:31,805 --> 00:15:34,350
Ето това е фризби голфът, кучко!
223
00:15:34,350 --> 00:15:37,061
Фризби плюс голф.
Сега схванах.
224
00:15:37,061 --> 00:15:39,396
Съмър, побързай!
225
00:15:41,440 --> 00:15:44,151
Отвори съзнанието си!
226
00:15:44,151 --> 00:15:46,820
Откъде ли са го взели?
Чии гърди са толкова огромни?
227
00:15:46,820 --> 00:15:49,698
Нямаме време за това.
- Защо само ти отваряш вратите?
228
00:15:49,698 --> 00:15:53,202
И аз искам да отворя някоя с ритник.
Мамка му! Заключена е! Глезенът ми.
229
00:15:53,202 --> 00:15:55,704
Първото ти отвличане ли е това?
230
00:15:55,704 --> 00:15:59,124
Майната ти, Съмър! Спасявам Морти
по седем пъти на сезон!
231
00:15:59,124 --> 00:16:02,711
Съмър, лодката!
- Виждам я!
232
00:16:02,711 --> 00:16:05,130
Съмър, виж!
233
00:16:07,591 --> 00:16:09,635
"Виж" ли?!
- Да. Скок през прозореца.
234
00:16:09,635 --> 00:16:12,888
Я сега ми кажи,
че това е първото ми отвличане.
235
00:16:12,888 --> 00:16:14,932
Първото ти отвличане е.
- Възвръщам си самоувереността.
236
00:16:14,932 --> 00:16:19,436
Чухте го, момчета! Убийте го,
преди да върне самоувереността си!
237
00:16:24,024 --> 00:16:27,361
Това нямаше да стане, ако ни беше
разплел, когато те помолих.
238
00:16:27,361 --> 00:16:30,781
Морти получава всичко безплатно.
- Морти е като кученце.
239
00:16:30,781 --> 00:16:33,325
Хората имат котки, защото
привързаността им е заслужена.
240
00:16:33,325 --> 00:16:36,036
Отнасям се към теб като с равна,
защото те уважавам.
241
00:16:36,036 --> 00:16:38,288
Напомняш ми на баба ти.
- Какво?
242
00:16:38,288 --> 00:16:40,916
Какво?
- Не, аз казах "какво"!
243
00:16:40,916 --> 00:16:44,086
Задушават те.
Давай, давай, таен номер на опашка!
244
00:16:44,086 --> 00:16:46,797
Господи! Коса, спри!
245
00:16:47,798 --> 00:16:50,759
Искам да премахнеш това.
- Неблагодарница.
246
00:16:50,759 --> 00:16:52,970
Как е Морти?
- Морти, добре ли си?
247
00:16:52,970 --> 00:16:55,806
Съжалявам. Убих човек с косата си.
- Не, не съм добре.
248
00:16:55,806 --> 00:16:58,225
Все още съм на лодката.
Побързайте!
249
00:16:58,225 --> 00:17:00,436
Отвори съзнанието си!
250
00:17:00,436 --> 00:17:03,605
Упоете го!
Срещата с купувача е след час.
251
00:17:06,942 --> 00:17:08,944
Отвори съзнанието си!
252
00:17:08,944 --> 00:17:12,448
Спокойно.
Всичко ще приключи много скоро.
253
00:17:12,448 --> 00:17:15,075
Мамка му! Ухапа ме за втори път.
254
00:17:16,118 --> 00:17:19,955
Инжектираха ме веднъж...
255
00:17:25,377 --> 00:17:28,964
На лодката са. Какво да правим?
- Убийте ги, глупако!
256
00:17:31,800 --> 00:17:34,720
Има някои дни, в които просто...
257
00:17:34,720 --> 00:17:37,973
Кенет, ти си черешката на тортата
на медиумните задници!
258
00:17:37,973 --> 00:17:41,435
Страхотно появяване.
Следва моето.
259
00:17:44,062 --> 00:17:48,776
Появяването ти е да се обелиш?
- Смяташ, че съм приключил ли?
260
00:17:50,152 --> 00:17:53,447
Точно така!
Това съм аз - по-малък куато.
261
00:17:53,447 --> 00:17:56,158
Гениалният ум зад всичко това.
262
00:17:56,158 --> 00:17:59,077
Предадох вида си. И ще го сторя пак!
263
00:17:59,077 --> 00:18:03,081
Кой можеше да предвиди това?
- Може да говори, което е учудващо.
264
00:18:03,081 --> 00:18:07,127
Да, всички смятаха,
че чаровният Кенет е геният.
265
00:18:07,127 --> 00:18:10,964
Или пък неговото куато,
но аз контролирах нещата.
266
00:18:12,216 --> 00:18:14,551
Морти!
- Голям скок, Морти!
267
00:18:16,053 --> 00:18:18,430
Спри!
268
00:18:23,018 --> 00:18:25,854
Отвори съзнанието си!
- Искаш да умреш ли?
269
00:18:30,943 --> 00:18:33,570
Ах, ти, малка гадинка!
270
00:18:33,570 --> 00:18:37,074
Той има нож!
- Не е обикновен нож!
271
00:18:38,116 --> 00:18:41,829
Куато нож!
- Спри! Това е мое!
272
00:18:44,581 --> 00:18:46,708
Мамка му! Има ракети!
273
00:18:47,876 --> 00:18:50,045
Смятате, че това е шега, а?
274
00:18:54,466 --> 00:18:58,679
Сега ще умрете, затова ще ви издам
най-голямата си тайна.
275
00:18:59,972 --> 00:19:04,309
Последните трима бяха тъпаци.
Аз съм истинският шеф!
276
00:19:04,309 --> 00:19:07,604
Мамка му! Трима или четирима
станаха? Изгубих им бройката.
277
00:19:07,604 --> 00:19:10,399
Чакайте. Ако сега сте зашеметени...
278
00:19:10,399 --> 00:19:13,610
Добре.
Разбирам накъде отиват нещата.
279
00:19:13,610 --> 00:19:16,488
Не! Не!
280
00:19:16,488 --> 00:19:20,701
Не! Не! Не!
281
00:19:26,415 --> 00:19:29,918
Жалко.
Паякообразното беше готино.
282
00:19:29,918 --> 00:19:32,087
Да. Исках го.
- Морти каза, че го е искал.
283
00:19:32,087 --> 00:19:34,298
Добре.
284
00:19:40,596 --> 00:19:43,098
Трябва да го друсаш по-силно.
- Очевидно е, че друсам.
285
00:19:43,098 --> 00:19:45,726
Не го правиш достатъчно.
- Морти каза, че не е достатъчно.
286
00:19:45,726 --> 00:19:50,272
Настроил съм го на гладки движения,
а трябва да е доста по-силно.
287
00:19:54,401 --> 00:19:57,529
Да не си спасител на плажа?
Просто го раздрусай!
288
00:19:57,529 --> 00:20:02,576
Жив съм! Чакай! Имам още
толкова много за разкриване!
289
00:20:05,495 --> 00:20:07,497
Ето така.
290
00:20:10,584 --> 00:20:13,879
О, да! Страхотно е!
- Морти, изглеждаш доста добре.
291
00:20:13,879 --> 00:20:18,133
Като някакъв шеф си.
Това нещо може ли да подскача?
292
00:20:18,133 --> 00:20:20,260
Господи! Братле!
293
00:20:20,260 --> 00:20:23,221
Фризби и голф!
294
00:20:32,689 --> 00:20:35,359
Гимназия "Хари Херпсън" печели!
295
00:20:35,359 --> 00:20:38,153
Да, Морти! Ето така се прави пар!
296
00:20:38,153 --> 00:20:40,030
Морти!
297
00:20:40,030 --> 00:20:42,407
Отворете съзнанието си!
298
00:20:47,037 --> 00:20:49,957
Видя ли пара на Морти?
Той направо ги разбива!
299
00:20:49,957 --> 00:20:52,459
Да, а дори не използва ракетите си.
300
00:20:52,459 --> 00:20:56,129
Като говорим за това, ми трябва ново
момиче за срещи във вторниците.
301
00:20:56,129 --> 00:20:58,256
Не, благодаря.
- Здравей.
302
00:20:58,256 --> 00:21:00,217
Искаш ли да се махаме оттук?
- О, да!
303
00:21:00,217 --> 00:21:02,803
Съмър ме спаси от трафик на хора
и да бъда изгорена жива.
304
00:21:02,803 --> 00:21:05,138
Все тая.
305
00:21:05,138 --> 00:21:09,351
Мамка му, Съмър Смит!
Сложността ти няма край!
306
00:21:11,895 --> 00:21:16,441
Ето ги ракетите!
- Отворете съзнанието си!
307
00:21:48,140 --> 00:21:51,560
Новото ми куато се казва Морти.
308
00:21:51,560 --> 00:21:53,979
Но аз ще го кръстя 69.
309
00:21:56,023 --> 00:21:58,817
Кенет закъснява с пратката, нали?
310
00:21:58,817 --> 00:22:01,778
Ще се появи.
Знаеш ли колко се изръсих за него?
311
00:22:01,778 --> 00:22:04,448
69 милиона флърби.
312
00:22:06,116 --> 00:22:09,369
Имах 70, но 69...
313
00:22:11,663 --> 00:22:14,207
Аз имам 69 кредитни карти.
314
00:22:15,959 --> 00:22:20,464
Жена ми искаше да правим секс.
Казах, че ще го бъде само ако е 69.
315
00:22:23,008 --> 00:22:25,719
Прекали с информацията, Майкъл.
- Имаш съпруга?!
316
00:22:25,719 --> 00:22:28,597
Превод
КАЛИН СТОЯНОВ
317
00:22:28,597 --> 00:22:31,516
Епизодът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО