1 00:00:09,300 --> 00:00:12,262 {\an8}Нормални амулети Прокълнати амулети 2 00:00:30,071 --> 00:00:33,867 Плащай! Свърших ти домашните задължения. 3 00:00:33,867 --> 00:00:37,912 Подобрих опашката ти, а очилата ти са във вендинг машината. 4 00:00:37,912 --> 00:00:39,956 Плъзгач на атрибути. - Мамка му! 5 00:00:39,956 --> 00:00:42,333 Купонът на Джими Хадикър е тази вечер. 6 00:00:42,333 --> 00:00:46,045 Искам да се плъзне по всички тези атрибути. 7 00:00:49,591 --> 00:00:53,136 Чувствителен костен мозък, а? Какво ще увеличаваме и намаляваме? 8 00:00:53,136 --> 00:00:56,598 Искам тяло като за фризби голф. Намали интелигентността. 9 00:00:56,598 --> 00:01:00,018 Четири персонализирани статистики, благодарение на генетичното... 10 00:01:00,018 --> 00:01:02,604 Ела тук, зубър! - Не! 11 00:01:02,604 --> 00:01:06,524 Ще те убия! Прекалено тъпа си, за да разбереш, че говоря сериозно. 12 00:01:06,524 --> 00:01:10,278 Рик, какво... Това плъзгач на атрибутите ли е? 13 00:01:10,278 --> 00:01:12,405 Подобряваш се за купона?! 14 00:01:12,405 --> 00:01:14,491 Ще ме прецакаш ли? - Какво? Не! 15 00:01:14,491 --> 00:01:17,577 И аз искам такъв. - Първо ще направиш нещо за мен. 16 00:01:17,577 --> 00:01:19,954 Помогнах ти да убиеш най-големия си враг. 17 00:01:19,954 --> 00:01:22,415 Открихте ли го? - Днес съм в емоционална пауза. 18 00:01:22,415 --> 00:01:25,376 Премахвам се от този разговор. 19 00:01:25,376 --> 00:01:28,671 Не е за вярване, че ти го е дал. Аз го искам от цяла вечност. 20 00:01:28,671 --> 00:01:31,633 Ти си дънна риба, Морти. Молиш се и ядеш остатъците. 21 00:01:31,633 --> 00:01:33,927 Аз съм независима жена, която яде това, което си е убила. 22 00:01:33,927 --> 00:01:37,514 Съмър, аз съм малкото ти братче. Трябва да се грижиш за мен. 23 00:01:37,514 --> 00:01:40,433 Погрижи се за това. 24 00:01:40,433 --> 00:01:44,354 Би се скрил навсякъде, нали? - Сритай му задника, Съмър! 25 00:02:10,797 --> 00:02:14,759 Р И К И М О Р Т И Горещото лято на Морти и Съмър 26 00:02:18,179 --> 00:02:21,808 Господи! Коя си ти? - Ами това? 27 00:02:21,808 --> 00:02:24,435 Я стига! - Тя жонглира! 28 00:02:24,435 --> 00:02:27,897 {\an8}Това сестра ти ли е? Много е сръчна! 29 00:02:27,897 --> 00:02:31,484 {\an8}Да, предполагам. Брад, ти не си ли футболист? 30 00:02:31,484 --> 00:02:35,738 {\an8}Разбира се, Морти, но между сезоните е време за фризби голф. 31 00:02:35,738 --> 00:02:39,117 Съмър, ела да се запознаеш с капитана на отбора. 32 00:02:39,117 --> 00:02:41,119 Чар 33 00:02:41,119 --> 00:02:43,955 {\an8}Здравейте. Какъв е шансът да се видим тук? 34 00:02:43,955 --> 00:02:47,333 {\an8}Харесва ми как премяташе монетата. Мислила ли си за по-голям диск? 35 00:02:47,333 --> 00:02:49,919 {\an8}Нова прическа ли имаш? - Не знам. 36 00:02:49,919 --> 00:02:53,131 {\an8}Използвам нов балсам за коса. - Много ми харесва. 37 00:02:53,131 --> 00:02:56,301 {\an8}Можеш да запишеш телефонния си номер. 38 00:02:56,301 --> 00:02:59,762 {\an8}Голяма чаровница. Открихме новия си център-нападател. 39 00:02:59,762 --> 00:03:03,683 {\an8}Гадост! Тя използва технология, за да подобри социалните си умения. 40 00:03:03,683 --> 00:03:06,603 {\an8}Брато, и ти трябва да го сториш. Съсипваш купона. 41 00:03:06,603 --> 00:03:09,230 Извини ни за малко. - Ей! 42 00:03:09,230 --> 00:03:12,942 {\an8}Засрамваш се. Напусни, иначе ще те накарам! 43 00:03:12,942 --> 00:03:16,321 {\an8}Остави ме да го използвам за малко. - Какво ще правиш с него, паразит? 44 00:03:16,321 --> 00:03:19,407 {\an8}Искам да съм с плочки и да си сваля тениската пред Триша. 45 00:03:19,407 --> 00:03:23,119 {\an8}Тя е най-добрата ми приятелка! Дори не е в твоя клас! 46 00:03:23,119 --> 00:03:26,122 {\an8}Но ще се случи ефектът на доминото. Тя ще види и ще каже на всички. 47 00:03:26,122 --> 00:03:28,166 Време е да си тръгваш. 48 00:03:30,251 --> 00:03:33,129 Тя се подсилва! Устройството я прави готина! 49 00:03:33,129 --> 00:03:36,090 Давай, Съмър! - Направи го! 50 00:03:38,801 --> 00:03:43,056 {\an8}Сега не си толкова силна, а? Успех със... интелигентността. 51 00:03:43,056 --> 00:03:45,141 Мой ред е. 52 00:03:45,141 --> 00:03:47,393 Сила 53 00:03:47,393 --> 00:03:50,813 {\an8}Така повече ми харесва. - Чакай момичетата да узнаят, Морти. 54 00:03:50,813 --> 00:03:53,816 Да видим дали тези плочки са водоустойчиви. 55 00:04:06,287 --> 00:04:08,998 Умно хвърляне. - Добре премислено. 56 00:04:08,998 --> 00:04:12,126 Ето това е готино! - Това е есенцията на фризби голфа. 57 00:04:12,126 --> 00:04:15,254 Космата малка маймуно, ще те убия! 58 00:04:32,397 --> 00:04:34,774 Сгреших. Това не е есенцията на фризби голфа. 59 00:04:34,774 --> 00:04:38,403 Отвори съзнанието си! 60 00:04:38,403 --> 00:04:41,572 Господи! Какво, по дяволите?! - Не, благодаря. 61 00:04:41,572 --> 00:04:44,117 {\an8}Стига бе! Съмър има куато! 62 00:04:44,117 --> 00:04:46,536 {\an8}Какво имам?! - Куато. 63 00:04:46,536 --> 00:04:49,080 Тя дори не знае какво е куато. 64 00:04:49,080 --> 00:04:53,042 {\an8}Знам какво е. Готина съм. Джими, твоят балсам за коса! 65 00:04:53,960 --> 00:04:56,379 {\an8}Вижте колко е отчаяна! 66 00:04:56,379 --> 00:04:59,007 {\an8}Да! Освирквайте я! 67 00:05:00,508 --> 00:05:02,510 {\an8}Не струваш! Съсипа купона! 68 00:05:04,762 --> 00:05:07,432 Връщаме се след рекламите с "Торта или не". 69 00:05:07,432 --> 00:05:10,810 Моля ви! Трябва да го знаете! Дишам, нали? 70 00:05:10,810 --> 00:05:12,895 Говоря, нали? - Дайте ми нож. 71 00:05:12,895 --> 00:05:15,815 Господи! Не съм торта! 72 00:05:15,815 --> 00:05:20,319 Дядо, аз съм чудовище. - И си пред телевизора. Какво става? 73 00:05:20,319 --> 00:05:23,197 Отвори съзнанието си! 74 00:05:23,197 --> 00:05:27,201 Господи! Куато?! Как, по дяволите?! 75 00:05:27,201 --> 00:05:30,204 Морти ми разбърка плъзгача. Паднахме в басейна и ни освиркваха! 76 00:05:30,204 --> 00:05:32,707 Мислех, че тази седмица ще е само плъзгачът. Еха! 77 00:05:32,707 --> 00:05:35,752 Не се радвай, Гринч! - Защо ти пука за гимназистчетата? 78 00:05:35,752 --> 00:05:40,006 Това е куато от "Зов за завръщане". Те са най-готините мутанти. 79 00:05:40,006 --> 00:05:44,469 Да, всички го знаят освен мен. Засрамиха ме заради това! 80 00:05:44,469 --> 00:05:46,929 Водата е изпържила генното устройство. 81 00:05:46,929 --> 00:05:49,265 Гръбнаците ви са преплетени! Голяма каша! 82 00:05:49,265 --> 00:05:52,643 Оправи го, дядо! - Добре. Плащай! 83 00:05:52,643 --> 00:05:55,313 Какво?! - Нали ядеше това, което убиваш? 84 00:05:55,313 --> 00:05:57,940 Ако свършиш домашните задължения, ще го оправя до сутринта. 85 00:05:57,940 --> 00:06:01,277 Отвори съзнанието си! - Ето, Морти ме разбира. 86 00:06:01,277 --> 00:06:03,738 Ти си по-ужасен дори от него. 87 00:06:04,739 --> 00:06:07,283 Отвори съзнанието си! 88 00:06:07,283 --> 00:06:09,368 Млъквай! 89 00:06:10,578 --> 00:06:13,581 Отвори съзнанието си! 90 00:06:18,419 --> 00:06:21,047 Купонясвай специално, защото си такъв! 91 00:06:21,047 --> 00:06:24,008 Какво, по дяволите?! - Отвори съзнанието си! 92 00:06:24,008 --> 00:06:27,845 Мамка му, Морти! Заради теб ми излизат такива реклами! 93 00:06:27,845 --> 00:06:30,765 Отварящи съзнанието Продъжвавай да гледаш 94 00:06:30,765 --> 00:06:33,851 Купонясвам с други, които имат куато. Прекарвам си върховно! 95 00:06:33,851 --> 00:06:35,937 Куато са върхът! 96 00:06:36,938 --> 00:06:39,357 Все тая! 97 00:06:39,357 --> 00:06:41,943 Започна така, но сега е това... 98 00:06:43,694 --> 00:06:45,947 Майната му на този шум! 99 00:06:48,741 --> 00:06:50,952 За тези с отворените умове 100 00:06:53,454 --> 00:06:56,833 Готин куато. - Отвори съзнанието си! 101 00:06:56,833 --> 00:06:59,710 Напълно съм съгласен. Приятно прекарване. 102 00:07:04,173 --> 00:07:08,010 Господи! Куатото и косата ти си съвпадат неземно добре. 103 00:07:10,429 --> 00:07:13,975 И аз обожавам твоя тумор тип. - Забавна си. 104 00:07:17,562 --> 00:07:20,481 Какво ще желаете? - Отвори съзнанието си! 105 00:07:20,481 --> 00:07:22,608 Веднага! 106 00:07:28,823 --> 00:07:32,952 Съжалявам, но нямаше как да не забележа огромното ти куато. 107 00:07:34,370 --> 00:07:37,874 Благодаря. - Аз съм Куайът, а това е Годайва. 108 00:07:37,874 --> 00:07:41,460 Аз съм Съмър, а този мъник е Морти. 109 00:07:41,460 --> 00:07:45,381 Отвори съзнанието си! - Отвори съзнанието си! 110 00:07:45,381 --> 00:07:47,675 Всички го казват, а? 111 00:07:48,801 --> 00:07:52,096 Празнувате ли нещо? - Да, че имаме куато. 112 00:07:52,096 --> 00:07:55,641 Ние сме важни персони тук. - Коя е новата ти приятелка, Куайът? 113 00:07:55,641 --> 00:07:57,852 Сладка е. - Това са Съмър и Морти. 114 00:07:57,852 --> 00:08:00,396 Елате на нашата маса! 115 00:08:02,690 --> 00:08:07,069 Ако можеш да понесеш няколко шумни хора с куато, ела при нас. 116 00:08:07,069 --> 00:08:11,199 Отвори съзнанието си! - Навити сме. 117 00:08:17,246 --> 00:08:19,790 Постоянно ли го правите? 118 00:08:19,790 --> 00:08:23,753 Сплотено общество сме. - Сякаш сме част от бъдещето. 119 00:08:23,753 --> 00:08:28,132 Да си мутант, е яко! - Отвори съзнанието си! 120 00:08:28,132 --> 00:08:32,053 Какво? - Отвори съзнанието си! 121 00:08:32,053 --> 00:08:36,224 Напълно! - Обожавам да имам куато! 122 00:08:37,642 --> 00:08:40,937 Кой е този? - Кенет. Той плаща за всичко това. 123 00:08:40,937 --> 00:08:43,898 Искаш ли да ви запозная? - Определено. 124 00:08:43,898 --> 00:08:47,860 Кен, това са Съмър и Морти. Нови са, но са голяма работа. 125 00:08:47,860 --> 00:08:51,822 Нови приятели! Шампанско? - Доста предвидливо! 126 00:08:51,822 --> 00:08:55,159 Ние сме рядка порода. - Отвори съзнанието си! 127 00:08:55,159 --> 00:08:58,746 Какво? - Отвори съзнанието си! 128 00:08:58,746 --> 00:09:02,041 Господи! Твоето куато е много забавно. 129 00:09:02,041 --> 00:09:04,794 За всяко куато! За бъдещето! 130 00:09:25,940 --> 00:09:29,277 Искаш ли да се махнем оттук? - О, да! 131 00:09:30,736 --> 00:09:33,614 Това е най-готината вечер, която съм имала от доста време. 132 00:09:33,614 --> 00:09:36,450 Добре дошла в живота с куато. - Отвори съзнанието си! 133 00:09:36,450 --> 00:09:39,787 През цялото време смятах, че брат ми ме дърпа надолу. 134 00:09:39,787 --> 00:09:42,915 Но той е ключът към нещо, което дори не съм си представяла. 135 00:09:42,915 --> 00:09:46,085 Отворил е съзнанието ти. - Ти също. 136 00:09:47,086 --> 00:09:50,381 Какво не е наред? - Съжалявам. 137 00:09:50,381 --> 00:09:55,553 Имаш приятелка или е нещо много по-лошо? 138 00:10:01,225 --> 00:10:03,519 Дръж я неподвижно! - Отвори съзнанието си! 139 00:10:03,519 --> 00:10:06,230 Дръж и него! - Отвори съзнанието си! 140 00:10:07,231 --> 00:10:09,734 Отвори съзнанието си. 141 00:10:13,446 --> 00:10:17,241 Какво? Къде съм? Морти? 142 00:10:18,284 --> 00:10:22,830 Мамка му! Каква беше фразата за пускане? "Опашка, сглоби се!" 143 00:10:22,830 --> 00:10:25,291 "Давай, давай, опашка, която отключва ключалки!" 144 00:10:25,291 --> 00:10:28,544 "Не признавам достатъчно постиженията на дядо"? 145 00:10:34,133 --> 00:10:37,970 Фурните са най-вече за телата, но тук правя и пица. 146 00:10:40,765 --> 00:10:43,351 Ариведерчи, кретен! 147 00:10:44,685 --> 00:10:48,773 Нямам време да те спасявам повече. Трябва да открия брат си! 148 00:10:53,486 --> 00:10:55,321 Господи! - Какво, по дяволите, Бет?! 149 00:10:55,321 --> 00:10:57,782 Ще си платиш за тях! - Просто изкрещи името ми! 150 00:10:57,782 --> 00:11:00,868 Направих го! Защо иначе ще рискувам с машата? 151 00:11:00,868 --> 00:11:03,537 Да, доста си пийнах снощи. 152 00:11:03,537 --> 00:11:07,958 Имаше маратон на "Торта или не". Никога не може да си сигурен. 153 00:11:07,958 --> 00:11:10,294 Къде са децата ми? - Слети са. 154 00:11:10,294 --> 00:11:14,173 Това не отговаря на въпроса ми и повдига още няколко. 155 00:11:14,173 --> 00:11:16,592 Спокойно. Съмър върши домашни задължения. 156 00:11:16,592 --> 00:11:20,179 Ще проверя как се справя тя без машата ти. 157 00:11:21,180 --> 00:11:30,940 Съмър? Мамка му! Съмър, оставила си го гладно! 158 00:11:41,700 --> 00:11:44,787 Чакай. Защо е в черно и бяло? - За по-драматичен ефект. 159 00:11:44,787 --> 00:11:48,582 Не съм те проектирал така. - Звуча като мъртвата ти съпруга. 160 00:11:48,582 --> 00:11:50,709 Просто оцвети всичко! 161 00:11:50,709 --> 00:11:52,878 Ние сме важни персони тук. 162 00:11:52,878 --> 00:11:56,006 Ако можеш да понесеш няколко шумни хора с куато, ела при нас. 163 00:11:56,006 --> 00:11:59,635 Сигурно го казваш на всички момичета мутанти. 164 00:11:59,635 --> 00:12:02,513 Да, така прави! - Аз съм само красиво лице! 165 00:12:02,513 --> 00:12:04,640 Аз съм просто красавец. - Къде е Морти? 166 00:12:04,640 --> 00:12:07,643 На хубаво място е. Той е щастлив. 167 00:12:07,643 --> 00:12:11,772 В къщата за похитени. Ще го продадем на този, който плати най-много. 168 00:12:11,772 --> 00:12:13,899 Отведи ме при него! - Те ще ме убият! 169 00:12:13,899 --> 00:12:16,152 Добре. Хубаво. Ще те отведа. 170 00:12:20,281 --> 00:12:23,492 Значи не си е падал по мен, така ли? 171 00:12:23,492 --> 00:12:26,954 Отвори съзнанието си! 172 00:12:26,954 --> 00:12:29,498 Ето го най-важния в този момент. 173 00:12:29,498 --> 00:12:31,542 Как е нашето голямо момче? 174 00:12:31,542 --> 00:12:34,670 Най-накрая е стабилизиран. Ще може да се трансплантира до няколко часа. 175 00:12:34,670 --> 00:12:37,673 Добре. - Отвори съзнанието си? 176 00:12:37,673 --> 00:12:42,219 Защо го правя ли? Куато винаги са били буйни по природа. 177 00:12:42,219 --> 00:12:46,432 А няма по-революционно от това аз да стана богат. 178 00:12:46,432 --> 00:12:50,019 Смяташ, че всеки от ВИП сектора е роден с куато, а? 179 00:12:51,020 --> 00:12:55,941 Ти си рядка порода, Морти. Ще те сложим при някого, който го оценява. 180 00:12:57,902 --> 00:13:01,614 Къде е тя? - Тя само ми плати за такси! 181 00:13:01,614 --> 00:13:04,241 Изкарвам по-малко от минималната заплата и имам пет деца. 182 00:13:04,241 --> 00:13:08,621 Съжалявам. Развълнувах се да пребия някого за информация. 183 00:13:09,663 --> 00:13:12,458 Къде я отведе?! 184 00:13:12,458 --> 00:13:15,127 Къде е тя? - Тя само си поръча питие. 185 00:13:15,127 --> 00:13:17,838 Доста време го правих, а тя дори не остави бакшиш. 186 00:13:17,838 --> 00:13:20,633 Мамка му! Пак сгреших човека. Мислех, че задобрявам. 187 00:13:20,633 --> 00:13:24,678 Щом казваш, човеко! Но не ме удряй! - С кого си тръгна тя? 188 00:13:26,222 --> 00:13:28,557 Къде е тя? - Няма да ти кажа! 189 00:13:28,557 --> 00:13:32,770 Значи наистина знаеш, а? - Не ме ли удряше заради това? 190 00:13:32,770 --> 00:13:35,606 Вече е заради това! Какво направи с нея? 191 00:13:37,525 --> 00:13:40,236 Къде е тя? - Мамка му! Ето там е. 192 00:13:40,236 --> 00:13:43,239 Дядо? - Съмър. Добре. Яко. 193 00:13:44,240 --> 00:13:47,034 Това секси похитителят ти ли е? - Аз съм Куайът. 194 00:13:47,034 --> 00:13:50,412 В серия съм, така че... - Господи! Не! 195 00:13:50,412 --> 00:13:53,958 Как се озова тук преди мен? - Когато съм зъл, пак съм добър. 196 00:13:53,958 --> 00:13:57,461 Какво ти казва Морти? Къде е той? - Откъде да знам? 197 00:13:57,461 --> 00:14:01,757 Не изградихте ли медиумна връзка? - Не. Какво е това? 198 00:14:01,757 --> 00:14:05,511 Това е черешката на тортата да си медиумен мутант, Съмър. 199 00:14:05,511 --> 00:14:08,764 Чрез него влезе при готините, но дори не си използвала силите му?! 200 00:14:08,764 --> 00:14:12,017 Това е цялата работа на куато. Съжалявам. 201 00:14:12,017 --> 00:14:16,939 Добре. Как да го чуя? - Отвори съзнанието си, Съмър! 202 00:14:20,943 --> 00:14:23,696 Ехо? Морти? 203 00:14:23,696 --> 00:14:26,282 Морти? - Съмър! 204 00:14:26,282 --> 00:14:29,618 Съмър, ти ли си? - Морти, чувам те! 205 00:14:29,618 --> 00:14:32,413 Слава богу, кучко! Крещя от часове! 206 00:14:32,413 --> 00:14:36,709 Не е нужно да те чувам. - Съжалявам за това и за купона. 207 00:14:36,709 --> 00:14:39,169 Мисля, че ще ме продадат. Побързай. 208 00:14:39,169 --> 00:14:42,423 Продават го, дядо! - Очевидно. 209 00:14:43,591 --> 00:14:47,219 Не е нужно да го правиш. Това между нас беше истинско. 210 00:14:48,345 --> 00:14:50,222 Пригответе се да бъдете отворени! 211 00:14:50,222 --> 00:14:53,892 Не стреляйте! Не им казах нищо, освен къде и как да ви открият. 212 00:14:53,892 --> 00:14:56,854 Вече не ни е полезен. Убийте го. 213 00:15:00,149 --> 00:15:02,276 Мамка му! Медиумна война! - Какво?! 214 00:15:02,276 --> 00:15:06,113 Чакай! Дядо ти ще се справи. - Мамка му! Бягай! 215 00:15:07,197 --> 00:15:09,783 Еха, медиумен дядо! - Не, виж. 216 00:15:09,783 --> 00:15:13,037 Фалшиво е и издава силен шум. Бягай, преди да са разбрали. 217 00:15:13,037 --> 00:15:16,707 Той е фалшив като повечето медиуми! Убийте ги! 218 00:15:17,666 --> 00:15:20,044 Съмър! - Идвам, Морти. Къде си? 219 00:15:20,044 --> 00:15:23,005 Не знам. Местят ме. 220 00:15:23,005 --> 00:15:25,674 А следващото куато върви с шапка. 221 00:15:25,674 --> 00:15:27,843 Мамка му! 222 00:15:31,805 --> 00:15:34,350 Ето това е фризби голфът, кучко! 223 00:15:34,350 --> 00:15:37,061 Фризби плюс голф. Сега схванах. 224 00:15:37,061 --> 00:15:39,396 Съмър, побързай! 225 00:15:41,440 --> 00:15:44,151 Отвори съзнанието си! 226 00:15:44,151 --> 00:15:46,820 Откъде ли са го взели? Чии гърди са толкова огромни? 227 00:15:46,820 --> 00:15:49,698 Нямаме време за това. - Защо само ти отваряш вратите? 228 00:15:49,698 --> 00:15:53,202 И аз искам да отворя някоя с ритник. Мамка му! Заключена е! Глезенът ми. 229 00:15:53,202 --> 00:15:55,704 Първото ти отвличане ли е това? 230 00:15:55,704 --> 00:15:59,124 Майната ти, Съмър! Спасявам Морти по седем пъти на сезон! 231 00:15:59,124 --> 00:16:02,711 Съмър, лодката! - Виждам я! 232 00:16:02,711 --> 00:16:05,130 Съмър, виж! 233 00:16:07,591 --> 00:16:09,635 "Виж" ли?! - Да. Скок през прозореца. 234 00:16:09,635 --> 00:16:12,888 Я сега ми кажи, че това е първото ми отвличане. 235 00:16:12,888 --> 00:16:14,932 Първото ти отвличане е. - Възвръщам си самоувереността. 236 00:16:14,932 --> 00:16:19,436 Чухте го, момчета! Убийте го, преди да върне самоувереността си! 237 00:16:24,024 --> 00:16:27,361 Това нямаше да стане, ако ни беше разплел, когато те помолих. 238 00:16:27,361 --> 00:16:30,781 Морти получава всичко безплатно. - Морти е като кученце. 239 00:16:30,781 --> 00:16:33,325 Хората имат котки, защото привързаността им е заслужена. 240 00:16:33,325 --> 00:16:36,036 Отнасям се към теб като с равна, защото те уважавам. 241 00:16:36,036 --> 00:16:38,288 Напомняш ми на баба ти. - Какво? 242 00:16:38,288 --> 00:16:40,916 Какво? - Не, аз казах "какво"! 243 00:16:40,916 --> 00:16:44,086 Задушават те. Давай, давай, таен номер на опашка! 244 00:16:44,086 --> 00:16:46,797 Господи! Коса, спри! 245 00:16:47,798 --> 00:16:50,759 Искам да премахнеш това. - Неблагодарница. 246 00:16:50,759 --> 00:16:52,970 Как е Морти? - Морти, добре ли си? 247 00:16:52,970 --> 00:16:55,806 Съжалявам. Убих човек с косата си. - Не, не съм добре. 248 00:16:55,806 --> 00:16:58,225 Все още съм на лодката. Побързайте! 249 00:16:58,225 --> 00:17:00,436 Отвори съзнанието си! 250 00:17:00,436 --> 00:17:03,605 Упоете го! Срещата с купувача е след час. 251 00:17:06,942 --> 00:17:08,944 Отвори съзнанието си! 252 00:17:08,944 --> 00:17:12,448 Спокойно. Всичко ще приключи много скоро. 253 00:17:12,448 --> 00:17:15,075 Мамка му! Ухапа ме за втори път. 254 00:17:16,118 --> 00:17:19,955 Инжектираха ме веднъж... 255 00:17:25,377 --> 00:17:28,964 На лодката са. Какво да правим? - Убийте ги, глупако! 256 00:17:31,800 --> 00:17:34,720 Има някои дни, в които просто... 257 00:17:34,720 --> 00:17:37,973 Кенет, ти си черешката на тортата на медиумните задници! 258 00:17:37,973 --> 00:17:41,435 Страхотно появяване. Следва моето. 259 00:17:44,062 --> 00:17:48,776 Появяването ти е да се обелиш? - Смяташ, че съм приключил ли? 260 00:17:50,152 --> 00:17:53,447 Точно така! Това съм аз - по-малък куато. 261 00:17:53,447 --> 00:17:56,158 Гениалният ум зад всичко това. 262 00:17:56,158 --> 00:17:59,077 Предадох вида си. И ще го сторя пак! 263 00:17:59,077 --> 00:18:03,081 Кой можеше да предвиди това? - Може да говори, което е учудващо. 264 00:18:03,081 --> 00:18:07,127 Да, всички смятаха, че чаровният Кенет е геният. 265 00:18:07,127 --> 00:18:10,964 Или пък неговото куато, но аз контролирах нещата. 266 00:18:12,216 --> 00:18:14,551 Морти! - Голям скок, Морти! 267 00:18:16,053 --> 00:18:18,430 Спри! 268 00:18:23,018 --> 00:18:25,854 Отвори съзнанието си! - Искаш да умреш ли? 269 00:18:30,943 --> 00:18:33,570 Ах, ти, малка гадинка! 270 00:18:33,570 --> 00:18:37,074 Той има нож! - Не е обикновен нож! 271 00:18:38,116 --> 00:18:41,829 Куато нож! - Спри! Това е мое! 272 00:18:44,581 --> 00:18:46,708 Мамка му! Има ракети! 273 00:18:47,876 --> 00:18:50,045 Смятате, че това е шега, а? 274 00:18:54,466 --> 00:18:58,679 Сега ще умрете, затова ще ви издам най-голямата си тайна. 275 00:18:59,972 --> 00:19:04,309 Последните трима бяха тъпаци. Аз съм истинският шеф! 276 00:19:04,309 --> 00:19:07,604 Мамка му! Трима или четирима станаха? Изгубих им бройката. 277 00:19:07,604 --> 00:19:10,399 Чакайте. Ако сега сте зашеметени... 278 00:19:10,399 --> 00:19:13,610 Добре. Разбирам накъде отиват нещата. 279 00:19:13,610 --> 00:19:16,488 Не! Не! 280 00:19:16,488 --> 00:19:20,701 Не! Не! Не! 281 00:19:26,415 --> 00:19:29,918 Жалко. Паякообразното беше готино. 282 00:19:29,918 --> 00:19:32,087 Да. Исках го. - Морти каза, че го е искал. 283 00:19:32,087 --> 00:19:34,298 Добре. 284 00:19:40,596 --> 00:19:43,098 Трябва да го друсаш по-силно. - Очевидно е, че друсам. 285 00:19:43,098 --> 00:19:45,726 Не го правиш достатъчно. - Морти каза, че не е достатъчно. 286 00:19:45,726 --> 00:19:50,272 Настроил съм го на гладки движения, а трябва да е доста по-силно. 287 00:19:54,401 --> 00:19:57,529 Да не си спасител на плажа? Просто го раздрусай! 288 00:19:57,529 --> 00:20:02,576 Жив съм! Чакай! Имам още толкова много за разкриване! 289 00:20:05,495 --> 00:20:07,497 Ето така. 290 00:20:10,584 --> 00:20:13,879 О, да! Страхотно е! - Морти, изглеждаш доста добре. 291 00:20:13,879 --> 00:20:18,133 Като някакъв шеф си. Това нещо може ли да подскача? 292 00:20:18,133 --> 00:20:20,260 Господи! Братле! 293 00:20:20,260 --> 00:20:23,221 Фризби и голф! 294 00:20:32,689 --> 00:20:35,359 Гимназия "Хари Херпсън" печели! 295 00:20:35,359 --> 00:20:38,153 Да, Морти! Ето така се прави пар! 296 00:20:38,153 --> 00:20:40,030 Морти! 297 00:20:40,030 --> 00:20:42,407 Отворете съзнанието си! 298 00:20:47,037 --> 00:20:49,957 Видя ли пара на Морти? Той направо ги разбива! 299 00:20:49,957 --> 00:20:52,459 Да, а дори не използва ракетите си. 300 00:20:52,459 --> 00:20:56,129 Като говорим за това, ми трябва ново момиче за срещи във вторниците. 301 00:20:56,129 --> 00:20:58,256 Не, благодаря. - Здравей. 302 00:20:58,256 --> 00:21:00,217 Искаш ли да се махаме оттук? - О, да! 303 00:21:00,217 --> 00:21:02,803 Съмър ме спаси от трафик на хора и да бъда изгорена жива. 304 00:21:02,803 --> 00:21:05,138 Все тая. 305 00:21:05,138 --> 00:21:09,351 Мамка му, Съмър Смит! Сложността ти няма край! 306 00:21:11,895 --> 00:21:16,441 Ето ги ракетите! - Отворете съзнанието си! 307 00:21:48,140 --> 00:21:51,560 Новото ми куато се казва Морти. 308 00:21:51,560 --> 00:21:53,979 Но аз ще го кръстя 69. 309 00:21:56,023 --> 00:21:58,817 Кенет закъснява с пратката, нали? 310 00:21:58,817 --> 00:22:01,778 Ще се появи. Знаеш ли колко се изръсих за него? 311 00:22:01,778 --> 00:22:04,448 69 милиона флърби. 312 00:22:06,116 --> 00:22:09,369 Имах 70, но 69... 313 00:22:11,663 --> 00:22:14,207 Аз имам 69 кредитни карти. 314 00:22:15,959 --> 00:22:20,464 Жена ми искаше да правим секс. Казах, че ще го бъде само ако е 69. 315 00:22:23,008 --> 00:22:25,719 Прекали с информацията, Майкъл. - Имаш съпруга?! 316 00:22:25,719 --> 00:22:28,597 Превод КАЛИН СТОЯНОВ 317 00:22:28,597 --> 00:22:31,516 Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО