1 00:00:10,009 --> 00:00:13,888 {\an8}Normalna amajlija, ukleta amajlija 2 00:00:13,888 --> 00:00:15,974 "Susglamon glabbi blah!" 3 00:00:30,238 --> 00:00:34,200 Plati. -Što? -Plati, starudijo. Upravo sam završila tvoje kućanske poslove. 4 00:00:34,200 --> 00:00:38,037 Nadogradio sam ti konjski rep. A naočale za duhove su u automatu. 5 00:00:38,037 --> 00:00:40,039 Klizač atributa. -Sranje. 6 00:00:40,039 --> 00:00:42,792 Da. Večeras je frolf-zabava Jimmyja Haddickera, 7 00:00:42,792 --> 00:00:45,795 želim da klizi po svim ovim atributima. 8 00:00:49,340 --> 00:00:51,593 Joj! -Imaš osjetljivu koštanu srž? 9 00:00:51,593 --> 00:00:53,428 Što pojačavamo, što smanjujemo? 10 00:00:53,428 --> 00:00:56,765 Ojačaj me, želim sportaško tijelo. Smanji inteligenciju. 11 00:00:56,765 --> 00:01:00,018 Četiri prilagodljive statistike zahvaljujući genetskom sekvenceru... 12 00:01:00,018 --> 00:01:02,020 Dođi ovamo, štreberu. -Ne! 13 00:01:02,604 --> 00:01:04,481 Summer! Doslovno ću te ubiti! 14 00:01:04,939 --> 00:01:08,401 Bože, previše si glupa da znaš da se ne šalim. -Hej, Rick, što si... 15 00:01:08,401 --> 00:01:12,447 Čekaj, je li to klizač atributa? Pojačavaš si statistiku za zabavu? 16 00:01:12,447 --> 00:01:16,451 Hoćeš li mi ovo pokvariti? - Što? Ne. I ja želim jedan. 17 00:01:16,451 --> 00:01:20,246 Napravi mi uslugu. -Pomogao sam ti da ubiješ svog neprijatelja? 18 00:01:20,246 --> 00:01:24,793 Našli ste ga? -Danas kršim pravila, uklanjam se iz ovog razgovora. 19 00:01:25,710 --> 00:01:28,922 Ne mogu vjerovati da ti ga je dao. Godinama ga molim! 20 00:01:28,922 --> 00:01:31,800 Jer ti si parazit, Morty. Prosiš i jedeš otpatke. 21 00:01:31,800 --> 00:01:34,177 Ja sam neovisna žena koja jede ono što ubije. 22 00:01:34,177 --> 00:01:37,931 Daj, Summer! Ja sam tvoj mali brat, moraš se brinuti o meni! 23 00:01:37,931 --> 00:01:39,849 Pobrini se za ovo. 24 00:01:40,809 --> 00:01:43,311 Ne biraš gdje bi se skrio. - Razbij ga, Summer! 25 00:02:10,630 --> 00:02:14,843 RICK I MORTY 26 00:02:18,471 --> 00:02:22,100 O, moj Bože, tko si ti? - Da, ali što kažeš na ovo? 27 00:02:22,100 --> 00:02:24,769 Začepi! -Ona žonglira! - S lopticama! 28 00:02:24,769 --> 00:02:27,981 {\an8}Buraz, je li to tvoja sestra? Ludo je spretna! 29 00:02:27,981 --> 00:02:31,818 {\an8}Valjda. Brad, zar ti ne igraš američki nogomet? 30 00:02:31,818 --> 00:02:35,572 {\an8}Naravno, Morty. Ali izvan sezone sezona je frolfa. 31 00:02:35,572 --> 00:02:38,324 {\an8}Summer! Dođi ovamo i upoznaj kapetana ekipe. 32 00:02:39,409 --> 00:02:41,161 {\an8}KARIZMATIČNOST 33 00:02:41,536 --> 00:02:44,122 {\an8}Bok, dečki, nisam vas očekivala sresti. 34 00:02:44,122 --> 00:02:47,667 {\an8}Sviđa mi se kako premećeš novčić. Jesi li razmišljala o većem disku? 35 00:02:47,667 --> 00:02:50,003 {\an8}Je li ti kosa drukčija? -Ne znam, 36 00:02:50,003 --> 00:02:53,506 {\an8}počeo sam rabiti regenerator koji se ne ispire. -Super je. 37 00:02:53,506 --> 00:02:56,551 {\an8}A da ispereš svoj broj u moj mobitel? 38 00:02:56,551 --> 00:03:00,054 {\an8}Tako karizmatična. Čini se da smo pronašli novog središnjeg napadača. 39 00:03:00,054 --> 00:03:03,933 {\an8}Grozno! Samo se koristi tehnologijom da se prilagodi društvenim situacijama! 40 00:03:03,933 --> 00:03:06,853 {\an8}Možda bi i ti trebao. Kvariš vibru. 41 00:03:06,853 --> 00:03:08,855 {\an8}Daj nam sekundu. -Joj! Hej! 42 00:03:09,772 --> 00:03:13,192 {\an8}Sramotiš se. Odlazi ili ću te natjerati da odeš. 43 00:03:13,192 --> 00:03:16,613 {\an8}Posudi mi ga na trenutak pa idem. -Što će ti uopće? 44 00:03:16,613 --> 00:03:19,616 {\an8}Želim biti mišićav i skinuti majicu pred Triciom! 45 00:03:19,616 --> 00:03:23,578 {\an8}Fuj! Ti, crve! Ona je moja najbolja prijateljica! Nije ni u tvom razredu! 46 00:03:23,578 --> 00:03:26,247 {\an8}Domino-efekt. Vidjet će me i reći svima! 47 00:03:26,247 --> 00:03:27,916 {\an8}Vrijeme je da odeš. 48 00:03:27,916 --> 00:03:30,752 {\an8}Juhu! Da! -To, Summer! Izbaci seronju! 49 00:03:30,752 --> 00:03:33,379 {\an8}Dopingira se! Uređaj je čini cool! 50 00:03:33,379 --> 00:03:36,049 {\an8}To, Summer! -Raspali! 51 00:03:38,968 --> 00:03:41,471 {\an8}Više nisi tako jaka. Sretno s... 52 00:03:41,846 --> 00:03:43,431 {\an8}Ha! Inteligencijom. 53 00:03:43,431 --> 00:03:45,266 {\an8}Na meni je red. Joj! 54 00:03:45,266 --> 00:03:47,018 {\an8}SNAGA 55 00:03:47,018 --> 00:03:48,811 {\an8}Opa! -To je već bolje. 56 00:03:48,811 --> 00:03:51,147 {\an8}Morty. Čekaj da cure ovo čuju. 57 00:03:51,147 --> 00:03:53,733 Da vidimo jesu li ovi trbušnjaci vodootporni. 58 00:04:06,663 --> 00:04:09,499 Pametan hitac. - Da, stvarno promišljen. 59 00:04:09,499 --> 00:04:12,543 Ovo je opako. - To je bit frolfa, buraz! 60 00:04:12,543 --> 00:04:15,463 Pubertetski mali majmune, okončat ću te. 61 00:04:18,383 --> 00:04:19,300 Tučnjava! 62 00:04:32,772 --> 00:04:35,024 U redu, ovo nije bit frolfa. 63 00:04:35,984 --> 00:04:38,486 Otvori svoj um! 64 00:04:38,820 --> 00:04:40,488 Zaboga, koji kurac? 65 00:04:40,488 --> 00:04:42,156 Ne, hvala. 66 00:04:42,156 --> 00:04:45,368 {\an8}Čovječe, nema šanse. Summer je dobila kuata! -Koga? 67 00:04:45,368 --> 00:04:49,288 Kuata? -Moj Bože, ona uopće ne zna što je kuato! 68 00:04:49,288 --> 00:04:51,332 {\an8}Znam što je to, ja sam cool! 69 00:04:51,332 --> 00:04:54,335 {\an8}Jimmy, tvoj regenerator koji se ne ispire! 70 00:04:54,335 --> 00:04:56,963 {\an8}Pogledajte kako je očajna! Buuu! 71 00:04:56,963 --> 00:04:59,090 {\an8}Hajde, ljudi, izviždite je! 72 00:04:59,090 --> 00:05:01,259 {\an8}Buuu! -Ti si pljuga! 73 00:05:02,010 --> 00:05:04,470 {\an8}Sve si pokvarila. - Pljuga si, Summer. 74 00:05:05,096 --> 00:05:07,598 Vratimo se emisiji "Kolač ili lažnjak?". 75 00:05:07,598 --> 00:05:12,562 Molim vas! Ma dajte, sigurno znate! Zar ne dišem?! Zar ne govorim?! 76 00:05:12,562 --> 00:05:16,232 Dajte mi nož. -Ne! Moj Bože! Molim vas! Nisam kolač! 77 00:05:16,232 --> 00:05:20,611 Djede! Ja sam doslovno čudovište! - I zagradila si mi TV. Što je? 78 00:05:20,987 --> 00:05:23,656 Otvori svoj um! 79 00:05:23,656 --> 00:05:27,618 Isusa ti! Kuato?! Opa! Kako, jebote? 80 00:05:27,618 --> 00:05:30,705 Morty je petljao s mojim klizačem, pali smo u bazen i svi su nas izviždali! 81 00:05:30,705 --> 00:05:33,458 Mislio sam da će klizač biti jedina stvar ovaj tjedan. Opa! 82 00:05:33,458 --> 00:05:37,336 Nije "opa", Grinchu! -Što te briga za srednjoškolce, ovo je kuato! 83 00:05:37,336 --> 00:05:40,423 Iz "Totalnog opoziva"? Krunski dragulj telepatskih mutanata. 84 00:05:40,423 --> 00:05:44,802 Da, svi znaju osim mene! Ismijali su me zbog toga! 85 00:05:44,802 --> 00:05:47,305 Voda je zacijelo spržila sekvencer gena. 86 00:05:47,305 --> 00:05:49,766 Kralježnice su vam isprepletene? Kriste, kakav nered. 87 00:05:49,766 --> 00:05:51,601 Popravi ovo, djede! 88 00:05:51,601 --> 00:05:53,352 U redu, plati. -Molim? 89 00:05:53,352 --> 00:05:55,688 Plati. Mislio sam da ubijaš što jedeš. 90 00:05:55,688 --> 00:05:58,608 Kotač zaduženja je prazan. Ako budeš brza, popravit ću to ujutro. 91 00:05:58,608 --> 00:06:01,736 Otvori svoj um! - Vidiš, Morty kopča. 92 00:06:01,736 --> 00:06:03,654 Gori si od njega! 93 00:06:05,448 --> 00:06:07,658 Otvori svoj um! 94 00:06:07,658 --> 00:06:09,285 Bože, začepi! 95 00:06:11,287 --> 00:06:13,873 Otvori svoj um! 96 00:06:13,873 --> 00:06:15,541 {\an8}SUM-SUM SE NABILDALA 97 00:06:15,541 --> 00:06:17,376 {\an8}VIÐEN PRAVI KUATO 98 00:06:18,836 --> 00:06:20,880 {\an8}PARTIJAJ KAO DA SI POSEBAN 99 00:06:21,214 --> 00:06:22,673 {\an8}JER JESI - Koji vrag? 100 00:06:22,673 --> 00:06:25,093 {\an8}Otvori svoj um. - OTVARAČI UMOVA 101 00:06:25,093 --> 00:06:28,471 Kvragu, Morty, pošemerio si čak i moje ciljane oglase. 102 00:06:28,471 --> 00:06:29,889 {\an8}NASTAVI GLEDATI 103 00:06:30,973 --> 00:06:33,893 Partijala sam s drugim kuatoima i ludo sam se provela. 104 00:06:33,893 --> 00:06:35,311 Kuatoi su zakon! 105 00:06:36,145 --> 00:06:37,355 {\an8}GLEDAJ JOŠ REELOVA 106 00:06:37,355 --> 00:06:38,606 Što god. 107 00:06:39,774 --> 00:06:41,526 {\an8}KAKO JE POČELO... KAKO IDE... 108 00:06:43,653 --> 00:06:45,488 Znaš što? Jebeš ovo. 109 00:06:49,158 --> 00:06:52,662 OTVARAČI UMOVA 110 00:06:53,538 --> 00:06:56,833 Zgodan kuato. - Otvori svoj um! 111 00:06:56,833 --> 00:06:59,335 Ne moraš to govoriti meni. Zabavite se. 112 00:07:04,465 --> 00:07:07,969 Izrasline mi, tvoja je frizura-kuato kombinacija fenomenalna! 113 00:07:08,970 --> 00:07:12,682 Sviđa mi se tvoj tumor s licem. 114 00:07:12,682 --> 00:07:14,308 Urnebesna si. 115 00:07:17,645 --> 00:07:20,690 Što piješ? -Otvori svoj um! 116 00:07:20,690 --> 00:07:22,066 Stiže. 117 00:07:29,115 --> 00:07:33,161 Hej, oprosti, nisam mogao ne primijetiti tvoj kuato. Golem je! 118 00:07:33,161 --> 00:07:35,371 Hvala? 119 00:07:35,371 --> 00:07:38,124 Ja sam Kwyatt. A ovo je Godiva. 120 00:07:38,124 --> 00:07:41,627 Summer. A ovaj je mališan Morty. 121 00:07:41,627 --> 00:07:45,339 Otvori svoj um! - Otvori svoj um! 122 00:07:45,339 --> 00:07:47,216 Izgleda da svi to govore. 123 00:07:48,968 --> 00:07:53,973 Slavite nešto? -Da, to što smo kuatoi. Mi smo ovdje VIP osobe. 124 00:07:53,973 --> 00:07:58,019 Tko je tvoja nova prijateljica? Slatka je. -Ovo su Summer i Morty. 125 00:07:58,019 --> 00:08:00,146 Pridružite nam se za našim stolom! 126 00:08:02,940 --> 00:08:07,486 Ako možeš podnijeti razularene kuatoe, nedvojbeno se podruži s nama. 127 00:08:07,486 --> 00:08:11,073 Otvori svoj um! -Izgleda da smo raspoloženi za to. 128 00:08:17,371 --> 00:08:21,167 Vi ovo stalno radite? - Ovo je usko povezana zajednica. 129 00:08:21,167 --> 00:08:26,172 Čini se kao da smo dio budućnosti. -Da, biti mutant je fora. 130 00:08:26,172 --> 00:08:28,883 Otvori svoj um. -Što? 131 00:08:28,883 --> 00:08:33,763 Otvori! Svoj! Um! -Totalno. 132 00:08:33,763 --> 00:08:36,432 Volim biti kuato! 133 00:08:37,892 --> 00:08:41,145 Tko je taj tip? -Kenneth. On financira sve ovo. 134 00:08:41,145 --> 00:08:43,105 Želiš ga upoznati? -Naravno. 135 00:08:43,105 --> 00:08:47,985 Ken! Ovo su Summer i Morty. Novi su, ali prava su stvar. 136 00:08:47,985 --> 00:08:49,904 Novi prijatelji! Šampanjac! 137 00:08:49,904 --> 00:08:53,241 Baš si otvorenog uma. - Mi smo rijetka sorta. 138 00:08:53,241 --> 00:08:56,202 Otvori svoj um! -Što? 139 00:08:56,202 --> 00:08:58,913 Otvori! Svoj! Um! 140 00:08:58,913 --> 00:09:02,333 Bože, tvoj je kuato tako smiješan. 141 00:09:02,333 --> 00:09:04,919 Za kuatoe! Za budućnost! 142 00:09:26,274 --> 00:09:29,443 Da odemo odavde? -Može. 143 00:09:30,903 --> 00:09:33,864 Ovo mi je najbolja noć u zadnje vrijeme. 144 00:09:33,864 --> 00:09:36,993 Dobro došla u život kuatoa. -Otvori svoj um! 145 00:09:36,993 --> 00:09:40,204 Cijelo ovo vrijeme mislila sam da je moj brat sidro koje me koči, 146 00:09:40,204 --> 00:09:43,082 ali on je ključ nečega što nisam ni zamišljala. 147 00:09:43,082 --> 00:09:45,543 Zvuči kao da ti je... otvorio um. 148 00:09:45,543 --> 00:09:47,128 I ti si. 149 00:09:47,128 --> 00:09:50,798 Što nije u redu? - Ja sam... Žao mi je. 150 00:09:50,798 --> 00:09:55,636 Čekaj, žao ti je jer imaš djevojku ili nešto puno gore? 151 00:09:56,137 --> 00:09:59,765 Koji kurac?! Kwyatt!?! Pustite me! 152 00:10:01,267 --> 00:10:03,644 Drži je čvrsto! - Otvori svoj um! 153 00:10:03,644 --> 00:10:06,147 Držite i njega čvrsto! - Otvori svoj um... 154 00:10:07,523 --> 00:10:09,608 Otvori svoj um... 155 00:10:13,738 --> 00:10:15,781 Što... gdje... 156 00:10:16,407 --> 00:10:18,117 Morty? 157 00:10:18,534 --> 00:10:22,580 Sranje, sranje. Kako glasi aktivacijska fraza? "Konjski repe, sastavi!" 158 00:10:23,247 --> 00:10:25,750 "Uključi konjski rep za obijanje brava!" 159 00:10:25,750 --> 00:10:27,960 "Ne odajem djedu dovoljno priznanja?" 160 00:10:34,258 --> 00:10:37,928 Pećnica je uglavnom za tijela, ali ovdje radim i pizze. 161 00:10:41,223 --> 00:10:43,476 "Arrivederci", kujo. 162 00:10:45,061 --> 00:10:48,564 Oprosti, ne stignem te još više spasiti, moram pronaći brata! 163 00:10:53,527 --> 00:10:55,988 Isuse, sranje! -Koji vrag, Beth? -Platit ćeš za to. 164 00:10:55,988 --> 00:10:58,449 Vikni moje ime kao normalni ljudi. -Jesam. 165 00:10:58,449 --> 00:11:03,371 Zašto misliš da sam riskirala s kliještima? -Sinoć sam se napio. 166 00:11:03,371 --> 00:11:07,708 Maraton "Kolač ili lažnjak?". Drže te u neizvjesnosti. 167 00:11:07,708 --> 00:11:09,919 Gdje su moja djeca? - Spojena su. 168 00:11:09,919 --> 00:11:14,215 To ne odgovara na moje pitanje i otvara nekoliko drugih. 169 00:11:14,215 --> 00:11:18,260 Smiri se. Summer radi kućanske poslove. Što ću provjeriti. Sam. 170 00:11:18,260 --> 00:11:20,471 Bez tvojih kliješta. 171 00:11:20,930 --> 00:11:22,515 Summer? 172 00:11:23,391 --> 00:11:25,976 Summer! 173 00:11:25,976 --> 00:11:30,231 Summer? Kvragu! Pustila si ih da ogladne! 174 00:11:41,492 --> 00:11:44,620 Čekaj, zašto je ovo crno-bijelo? - Da bude dramatičnije. 175 00:11:44,620 --> 00:11:48,582 Nisam te zato dizajnirao. - Zvučim kao tvoja mrtva žena. 176 00:11:48,582 --> 00:11:50,584 Oboji jebenu sliku. 177 00:11:50,584 --> 00:11:52,503 Mi smo ovdje VIP osobe. 178 00:11:52,503 --> 00:11:55,965 Ako možeš podnijeti razuzdane kuatoe, možeš li nam se pridružiti? 179 00:11:55,965 --> 00:11:58,676 Kladim se da to kažeš svim mutanticama. 180 00:11:59,510 --> 00:12:01,971 Kaže. -Isuse, ja sam samo lijepa njuška! 181 00:12:02,346 --> 00:12:05,891 Zgodan dečko! -Gdje je Morty? - Na dobrome mjestu! Sretan je. 182 00:12:05,891 --> 00:12:07,601 Lijepo mu je. 183 00:12:07,601 --> 00:12:11,647 U Kući je Otetih! Prodat ćemo ga onomu tko ponudi najviše! 184 00:12:11,647 --> 00:12:13,691 Odvedi me k njemu! - Ubit će me! 185 00:12:13,691 --> 00:12:15,818 U redu, oprosti, odvest ću te. 186 00:12:19,947 --> 00:12:22,992 Dakle, nisam mu se svidjela? 187 00:12:23,993 --> 00:12:26,954 Otvori svoj... 188 00:12:26,954 --> 00:12:29,039 Evo ga. Glavna zvijezda. 189 00:12:29,039 --> 00:12:32,168 Kako je naš veliki dečko? - Napokon stabilno. 190 00:12:32,168 --> 00:12:35,546 Bit će spreman za presađivanje za nekoliko sati. -Dobro. 191 00:12:35,546 --> 00:12:38,841 Otvori svoj um... - Zašto to radim? 192 00:12:38,841 --> 00:12:42,011 Kuatoi su uvijek imali revolucionarni duh. 193 00:12:42,011 --> 00:12:46,056 A nema ništa revolucionarnije od toga da sam ja bogat. 194 00:12:46,056 --> 00:12:49,977 Misliš li da se itko u onom VIP dijelu rodio kao kuato? 195 00:12:50,728 --> 00:12:55,816 Ti si rijetka vrsta, Morty. I stavit ćemo te na nekoga tko to cijeni. 196 00:12:57,693 --> 00:13:01,363 Gdje je ona? -Platila mi je! Koristila se aplikacijom za taksi! 197 00:13:01,363 --> 00:13:04,241 Zarađujem manje od minimalca i imam petero djece! 198 00:13:04,241 --> 00:13:08,329 Oprosti. Uzbudio sam se zbog izvlačenja informacija batinama. 199 00:13:09,121 --> 00:13:10,748 Kamo si je odveo? 200 00:13:12,333 --> 00:13:14,668 Gdje je ona? - Samo je naručila piće! 201 00:13:14,668 --> 00:13:17,630 Dugo sam ga miješao, nije dala ni napojnicu! 202 00:13:17,630 --> 00:13:20,549 Sranje, oprosti. Opet sam pogriješio. Mislio sam da će mi bolje ići. 203 00:13:20,549 --> 00:13:23,928 Kako god kažeš! Samo me nemoj ponovno udariti! -S kim je otišla? 204 00:13:26,180 --> 00:13:30,976 Gdje je ona? -Nikad ti neću reći! -Stvarno znaš? 205 00:13:30,976 --> 00:13:33,687 Zar me zato ne udaraš? -Sada da! 206 00:13:34,021 --> 00:13:35,481 Što si joj učinio? 207 00:13:37,358 --> 00:13:40,027 Gdje je ona? -Sranje, čovječe! Točno ondje! 208 00:13:40,027 --> 00:13:43,072 Djede? -Summer. U redu, super. 209 00:13:44,073 --> 00:13:46,951 Tko je ovo, tvoj zgodni svodnik? -Ja sam Kwyatt. 210 00:13:46,951 --> 00:13:50,287 Krenulo me, mogu li... - O, Bože, ne, ne! 211 00:13:50,287 --> 00:13:53,624 Kako si došao ovamo prvi? - Dobar sam čak i kad sam loš. 212 00:13:53,624 --> 00:13:57,461 Što ti Morty govori? Gdje je on? -Otkud ja znam? 213 00:13:57,461 --> 00:14:01,465 Niste uspostavili telepatsku vezu? - Nismo, koji je to kurac? 214 00:14:01,465 --> 00:14:05,386 U tome je poanta! Krunski dragulj telepatskih mutanata. 215 00:14:05,386 --> 00:14:08,556 Iskoristila si ga da se družiš s kul klincima, a nisi aktivirala svoje moći? 216 00:14:08,556 --> 00:14:12,101 Tomu kuatoi i služe. Oprosti. 217 00:14:12,101 --> 00:14:17,022 Dobro, kako da ga čujem? - Otvori svoj um, Summer? Kriste. 218 00:14:20,776 --> 00:14:23,571 Čuje li me tko? Morty? 219 00:14:23,571 --> 00:14:28,200 Morty! -Summer! Jesi li to ti? 220 00:14:28,200 --> 00:14:32,288 Morty, čujem te! -Hvala jebenom Kristu, kujo! Vrištim satima! 221 00:14:32,288 --> 00:14:36,667 Dobro, ne moram te čuti. - Oprosti! Žao mi je i zbog zabave. 222 00:14:36,667 --> 00:14:40,504 Mislim da me prodaju, Summer! Požuri se! -Prodaju ga, djede! 223 00:14:40,504 --> 00:14:42,631 Pa, očito. 224 00:14:43,507 --> 00:14:46,677 Ne moraš ovo raditi! Ono što smo imali bilo je stvarno! 225 00:14:48,554 --> 00:14:51,181 Pripremite se da budete rasporeni. -Ne pucajte! 226 00:14:51,181 --> 00:14:53,851 Nisam im ništa rekao! Osim gdje i kako da vas nađu! 227 00:14:53,851 --> 00:14:56,854 Nadživio je svoju korisnost. Ubijte ga. 228 00:15:00,065 --> 00:15:02,610 O, sranje, psihološko ratovanje! -Što? -Čekaj. 229 00:15:02,610 --> 00:15:04,320 Djed će ovo riješiti. 230 00:15:04,320 --> 00:15:06,363 Sranje! Bjež'mo! 231 00:15:07,281 --> 00:15:09,491 Opa, telepatski djed. - Ne, gledaj. 232 00:15:09,491 --> 00:15:13,037 Lažna sljepoočnica koja generira visoki zvuk. Bježi prije negoli shvate! 233 00:15:13,037 --> 00:15:16,749 Lažnjak je, debili! Kao i većina vidovnjaka! Ubijte ih! 234 00:15:17,583 --> 00:15:19,918 Summer! -Dolazim, Morty! Gdje si? 235 00:15:19,918 --> 00:15:22,713 Ne znam! Premještaju me! U pokretu sam! 236 00:15:23,088 --> 00:15:26,550 Ovaj sljedeći ima i šešir. Sranje! 237 00:15:31,680 --> 00:15:34,224 To je bit frolfa, kujo! 238 00:15:34,224 --> 00:15:36,977 Frizbi plus golf. Sad mi je jasno. 239 00:15:36,977 --> 00:15:38,729 Summer, požuri se! 240 00:15:41,565 --> 00:15:44,026 Otvori svoj um! 241 00:15:44,026 --> 00:15:46,737 Gdje su njega nabavili? Čija su prsa tako velika? 242 00:15:46,737 --> 00:15:50,574 Nemamo vremena za ovo. -Zašto uvijek ti razvališ vrata? Želim i ja. 243 00:15:50,574 --> 00:15:53,118 Joj, sranje! Zaključano je! Moj gležanj! 244 00:15:53,118 --> 00:15:55,746 Što je ovo, tvojih prvih "96 sati"? 245 00:15:55,746 --> 00:15:59,041 Jebi se, Summer! Spašavam Mortyja sedam puta u sezoni! 246 00:15:59,041 --> 00:16:02,503 Summer! Brod! - Morty! Vidim ga! 247 00:16:02,878 --> 00:16:05,047 Summer, pazi ovo. 248 00:16:07,341 --> 00:16:11,553 "Pazi ovo"? -Da, skok kroz prozor. Pokušaj sada reći da mi je prvi put. 249 00:16:12,638 --> 00:16:14,973 Prvi ti je put. - Opet ulazim u štos! 250 00:16:14,973 --> 00:16:17,267 Čuli ste ga, ubijte ga prije toga. 251 00:16:23,232 --> 00:16:27,319 Jebemu! -Ovo se ne bi dogodilo da si nas razdvojio kad sam tražila. 252 00:16:27,319 --> 00:16:30,698 Morty sve dobiva besplatno! -Morty je pas! 253 00:16:30,698 --> 00:16:33,325 Ljudi imaju mačke jer se njihova naklonost zaslužuje. 254 00:16:33,325 --> 00:16:37,538 Tretiram te kao ravnopravnu jer te poštujem, podsjećaš me na svoju baku. 255 00:16:37,538 --> 00:16:40,916 Što? -Što? - Ne. Rekla sam: "Što?" 256 00:16:40,916 --> 00:16:43,752 Dave te. Pokreni tajni potez konjskog repa! 257 00:16:44,169 --> 00:16:47,089 Moj Bože, što? Koso, stani! 258 00:16:47,631 --> 00:16:50,217 Ukloni to. - Nezahvalnice. 259 00:16:50,843 --> 00:16:54,722 Kako je Morty? -Morty, jesi li dobro? Oprosti, upravo sam ubila tipa kosom. 260 00:16:54,722 --> 00:16:57,808 Nisam dobro! Još sam na brodu! Požuri se! 261 00:16:58,308 --> 00:17:00,978 Otvori svoj um! - Sediraj ga. 262 00:17:00,978 --> 00:17:03,647 Nalazimo se s kupcem za sat vremena. 263 00:17:06,400 --> 00:17:08,861 Joj! -Otvori svoj um! 264 00:17:08,861 --> 00:17:11,488 Mir. Sve će uskoro biti gotovo. 265 00:17:11,989 --> 00:17:15,367 Sranje! Ugrizao me dvaput, sram me bilo! 266 00:17:16,368 --> 00:17:20,372 Čovječe... ubrizgaj mi jedanput... 267 00:17:25,502 --> 00:17:28,756 Gospodine! Dolaze, što da radimo? -Ubij ih, idiote! 268 00:17:31,759 --> 00:17:34,720 Ima loših dana, a ima i gorih. 269 00:17:34,720 --> 00:17:37,848 Kenneth, ti si krunski dragulj telepatskih seronja. 270 00:17:37,848 --> 00:17:41,268 Dojmljiv ulaz. Sada je red na moj. 271 00:17:44,188 --> 00:17:48,567 To je otkriće? Skliznuo si s njega? - Misliš da sam završio s otkrićima? 272 00:17:50,152 --> 00:17:53,489 Tako je, to sam ja! Manji kuato. 273 00:17:53,489 --> 00:17:59,036 Mozak koji stoji iza svega. Prodao sam svoju vrstu, i ponovio bih to! 274 00:17:59,036 --> 00:18:03,248 Tko je to mogao predvidjeti? - Govori. To je pomalo iznenađujuće. 275 00:18:03,248 --> 00:18:07,127 Da. Svi su mislili da je šarmantni Kenneth mozak. 276 00:18:07,127 --> 00:18:11,215 Ili možda njegov kuato. Ali ja sam imao kontrolu! 277 00:18:12,257 --> 00:18:14,676 Morty! -Kvragu, Morty, kakav skok! 278 00:18:16,136 --> 00:18:18,347 Hej! Prestani! 279 00:18:23,143 --> 00:18:25,979 Otvori svoj um. - Želiš umrijeti? 280 00:18:31,485 --> 00:18:33,320 Govno malo! 281 00:18:33,821 --> 00:18:36,949 Ajme, ima nož! - Ne bilo koji nož. 282 00:18:38,200 --> 00:18:41,787 Kuato-nož! - Hej, stani! To je moje! 283 00:18:42,412 --> 00:18:44,373 Sranje! Jebi se! 284 00:18:44,748 --> 00:18:47,543 Sranje! Ima projektile! 285 00:18:48,085 --> 00:18:50,337 Mislite da je ovo šala? 286 00:18:54,550 --> 00:18:58,220 Umrijet ćete. Pa ću vam otkriti svoju pravu tajnu, 287 00:18:59,972 --> 00:19:04,434 posljednja su tri tipa šupci. Ja sam prava glavna faca. 288 00:19:04,434 --> 00:19:07,855 Sranje, jesu li to tri ili četiri? Pogubila sam se. 289 00:19:07,855 --> 00:19:12,401 Ali čekajte, ako ste sada zapanjeni... - U redu. Vidim kamo ovo vodi. 290 00:19:15,028 --> 00:19:17,906 Ne! Joj! 291 00:19:18,782 --> 00:19:21,577 Što? Ne! Ne! 292 00:19:26,498 --> 00:19:30,127 Čovječe, šteta. Ona je spravica u obliku pauka bila prilično cool. 293 00:19:30,127 --> 00:19:32,838 Da. Htio sam je. - Morty kaže da ju je htio. 294 00:19:32,838 --> 00:19:35,090 U redu. Evo. 295 00:19:38,468 --> 00:19:41,638 Ups. -Moraš ga jače tresti. 296 00:19:41,638 --> 00:19:44,141 Tresem ga, Summer! - Nedovoljno jako. 297 00:19:44,141 --> 00:19:46,143 Morty kaže: "Nedovoljno jako." 298 00:19:46,143 --> 00:19:49,897 Valjda sam ga postavio na mirno kretanje. Pojačat ću brzinu odziva. 299 00:19:54,318 --> 00:19:57,738 Isuse, zar si spasilac? Samo ga protresi! 300 00:19:57,738 --> 00:19:59,448 Živ sam! Živ sam! 301 00:19:59,448 --> 00:20:02,993 Ne! Čekaj! Imam još toliko toga za otkrivanje! 302 00:20:03,577 --> 00:20:05,037 Ne! 303 00:20:05,704 --> 00:20:07,956 Eto ga. 304 00:20:11,126 --> 00:20:14,004 O, da, ovo je super. - Morty, dobro izgledaš. 305 00:20:14,004 --> 00:20:17,633 Buraz, pa ti si jebeni frajer. Može li to skočiti? 306 00:20:18,592 --> 00:20:20,427 Moj Bože! Buraz! 307 00:20:20,427 --> 00:20:24,014 Frolf! Frolf! Frolf! Frolf! Frolf! 308 00:20:32,356 --> 00:20:35,192 "Harry Herpsoni" pobjeđuju! 309 00:20:35,192 --> 00:20:38,153 To, Morty! To je par! 310 00:20:40,572 --> 00:20:42,532 Otvori svoj um! 311 00:20:47,329 --> 00:20:49,998 Vidjela si taj par? Morty razvaljuje! 312 00:20:49,998 --> 00:20:52,751 Da. I to bez upotrebe projektila. 313 00:20:52,751 --> 00:20:56,922 Kad smo kod toga, trebam novu curu s kojom bih se spetljao utorkom. 314 00:20:56,922 --> 00:21:00,342 Ne, hvala. -Hej, idemo odavde? -Totalno. 315 00:21:00,342 --> 00:21:04,721 Summer me spasila da me ne prodaju u bijelo roblje i spale. -Što god. 316 00:21:05,597 --> 00:21:09,601 Kvragu, Summer Smith. Tvojoj kompleksnosti nema kraja. 317 00:21:11,937 --> 00:21:16,817 Eto projektila. -Otvori svoj um! Otvori svoj um! 318 00:21:48,432 --> 00:21:54,062 Da, moj novi kuato zvao se Morty, ali ja ću ga zvati Šezdesetdevet. 319 00:21:56,148 --> 00:22:00,610 Kenneth malo kasni s pošiljkom, zar ne? -Pojavit će se. 320 00:22:00,610 --> 00:22:04,531 Znate li koliko sam platio? 69 milijuna flurba. 321 00:22:06,658 --> 00:22:09,828 Imao sam 70, naravno, ali... 69. 322 00:22:12,330 --> 00:22:14,708 Imam 69 kreditnih kartica. 323 00:22:16,209 --> 00:22:20,547 Moja se žena željela seksati, ali rekao sam da neću ako nije 69-ka. 324 00:22:23,216 --> 00:22:26,136 Previše informacija. - Imaš ženu? 325 00:22:26,470 --> 00:22:29,264 MEDIATRANSLATIONS