1 00:00:09,551 --> 00:00:12,137 {\an8}NORMÁLIS AMULETTEK MEGÁTKOZOTT AMULETTEK 2 00:00:30,238 --> 00:00:31,322 - Tejelj! - Mi? 3 00:00:31,322 --> 00:00:33,908 Tejelj, nagyfater! Végeztem a házimunkáddal. 4 00:00:33,908 --> 00:00:35,618 Nem most frissítettem a lófarkadon? 5 00:00:35,618 --> 00:00:38,079 És a szellemkukker, amit kértél, az automatában van. 6 00:00:38,079 --> 00:00:40,081 - Jellegcsúszka. - Hűha! 7 00:00:40,081 --> 00:00:42,500 Ja, ma van Jimmy Haddicker frizbi-golf partija, 8 00:00:42,500 --> 00:00:45,795 és szeretném, ha minden porcikámra rácsúszna. 9 00:00:49,841 --> 00:00:51,468 Mimóza a csontvelőd? 10 00:00:51,468 --> 00:00:53,511 Oké, min javítunk és mit likvidálunk? 11 00:00:53,511 --> 00:00:56,723 Izmosíts meg! Frolf-testet akarok. Vegyünk vissza az észből! 12 00:00:56,723 --> 00:00:59,976 Négy testre szabható tulajdonság, hála a génszekvencernek... 13 00:00:59,976 --> 00:01:02,520 - Gyere, te gyík! - Ne! 14 00:01:02,520 --> 00:01:04,647 Summer, konkrétan megöllek! 15 00:01:04,647 --> 00:01:06,691 Túl buta vagy, hogy értsd, nem viccelek. 16 00:01:06,691 --> 00:01:08,359 Üdv, Rick, mivel... 17 00:01:08,359 --> 00:01:10,445 Várj, az egy jellemcsúszka? 18 00:01:10,445 --> 00:01:12,405 Felpumpálod magad a frolf-bulira? 19 00:01:12,405 --> 00:01:14,616 - El akarod szúrni nekem? - Mi? Dehogy! 20 00:01:14,616 --> 00:01:16,409 Én is akarok egyet a bulira! 21 00:01:16,409 --> 00:01:17,869 Akkor dolgozz meg érte! 22 00:01:17,869 --> 00:01:20,079 Segítettem megölni az ősellenségedet. 23 00:01:20,079 --> 00:01:21,331 Megtaláltátok? 24 00:01:21,331 --> 00:01:24,709 Ez az érzelmi pihenőnapom. Kiszállok ebből a beszélgetésből. 25 00:01:25,794 --> 00:01:28,963 Nem hiszem el, hogy odaadta neked! Ezer éve könyörgök érte! 26 00:01:28,963 --> 00:01:31,758 Mert tányérnyaló vagy, Morty. Koldulsz és morzsán élsz. 27 00:01:31,758 --> 00:01:34,010 Én önálló nő vagyok, aki azt eszi, amit elejt. 28 00:01:34,010 --> 00:01:37,680 Ne már, Summer! A kisöcséd vagyok, vigyáznod kell rám. 29 00:01:37,680 --> 00:01:39,057 Ezzel vigyázz! 30 00:01:40,517 --> 00:01:43,019 - Inkább bárhova elbújsz, mi? - Moss be neki, Summer! 31 00:02:10,797 --> 00:02:14,843 RICK ÉS MORTY 32 00:02:18,263 --> 00:02:20,139 Úristen! Ki vagy te? 33 00:02:20,139 --> 00:02:21,808 És ehhez mit szóltok? 34 00:02:21,808 --> 00:02:24,519 - Ilyen nincs! - Zsonglőrködik! 35 00:02:24,519 --> 00:02:27,981 {\an8}Öcsi, az a nővéred? Durván technikás! 36 00:02:27,981 --> 00:02:31,609 {\an8}Ja, végül is... Figyu, Brad, te nem focizol véletlenül? 37 00:02:31,609 --> 00:02:33,069 {\an8}Még szép, Morty! 38 00:02:33,069 --> 00:02:35,822 {\an8}De a meccsszezon után frolf-szezon van. 39 00:02:35,822 --> 00:02:38,741 Hé, Summer! Gyere ide, bemutatom a csapatkapitányt! 40 00:02:39,367 --> 00:02:40,577 KARIZMA 41 00:02:41,369 --> 00:02:44,038 {\an8}Sziasztok! Nem is számítottam itt rátok. 42 00:02:44,038 --> 00:02:47,417 {\an8}Tetszett az érmetrükköd. Nem akarsz nagyobb korongra váltani? 43 00:02:47,417 --> 00:02:48,751 Más a hajad? 44 00:02:48,751 --> 00:02:52,338 {\an8}Passz. Elkezdtem használni egy új kondicionálót. 45 00:02:52,338 --> 00:02:56,593 {\an8}Tetszik. Esetleg kondicionáld be a számodat a telómba. 46 00:02:56,593 --> 00:02:59,804 {\an8}Milyen karizmatikus! Megvan az új csatárhátvédünk. 47 00:02:59,804 --> 00:03:03,808 {\an8}Pfuj! Csak felturbózza magát egy kütyüvel a társas helyzetekhez. 48 00:03:03,808 --> 00:03:06,769 {\an8}Tesó, talán neked se ártana. Lehozol minket az életről. 49 00:03:06,769 --> 00:03:08,354 {\an8}Megbocsátasz egy percre? 50 00:03:09,397 --> 00:03:13,026 {\an8}Hülyét csinálsz magadból! Elmész, vagy én raklak ki. 51 00:03:13,026 --> 00:03:14,944 Add kölcsön kicsit, aztán elmegyek! 52 00:03:14,944 --> 00:03:16,571 Minek az neked, kis parazita? 53 00:03:16,571 --> 00:03:19,532 {\an8}Hogy kipattintsam magam és lekapjam a pólómat Tricia előtt. 54 00:03:19,532 --> 00:03:23,286 {\an8}Te hernyó! Ő a legjobb barátnőm. Nem is a te súlycsoportod. 55 00:03:23,286 --> 00:03:26,080 {\an8}Ez a leszivárgó hatás. Meglátja és szétkürtöli. 56 00:03:26,080 --> 00:03:27,582 Jól van, indulás! 57 00:03:28,499 --> 00:03:30,460 Ez az, Summer! Kukázd a mukit! 58 00:03:30,460 --> 00:03:33,338 Cuccozik! A kütyütől ilyen menő! 59 00:03:33,338 --> 00:03:35,924 - Hajrá Summer! - Toljad! 60 00:03:35,924 --> 00:03:37,717 INTELLIGENCIA 61 00:03:38,968 --> 00:03:41,095 Már nem vagy olyan vagány, mi? Sok sikert a... 62 00:03:41,679 --> 00:03:43,806 {\an8}Intelligencia! Most én jövök. 63 00:03:45,183 --> 00:03:46,184 ERŐ 64 00:03:47,393 --> 00:03:48,394 Máris jobb. 65 00:03:48,394 --> 00:03:50,980 {\an8}Morty! Ha ezt a lányok meghallják! 66 00:03:50,980 --> 00:03:52,774 Lássuk, vízálló-e ez a reszelő. 67 00:04:06,663 --> 00:04:09,082 - Szép dobás! - Ja, jól kigondolt. 68 00:04:09,082 --> 00:04:12,335 - Ez nagyot szólt. - Erről szól a frolf, tesó! 69 00:04:12,335 --> 00:04:15,171 Te serdülő emberszabású, most kicsinállak! 70 00:04:32,563 --> 00:04:35,024 Na, jó, nem. A frolf nem erről szól. 71 00:04:35,024 --> 00:04:38,361 Tárd ki a tudatod! 72 00:04:38,361 --> 00:04:40,279 Úristen, mi a túró?! 73 00:04:40,279 --> 00:04:41,906 Nem, köszönöm! 74 00:04:41,906 --> 00:04:44,117 {\an8}Öcsém, Summernek van egy Kuatója! 75 00:04:44,117 --> 00:04:46,619 {\an8}- Egy micsodám? - Egy Kuatód? 76 00:04:46,619 --> 00:04:48,997 Úristen, azt se tudja, mi az a Kuato! 77 00:04:48,997 --> 00:04:51,165 {\an8}De, tudom, mi az. Menő vagyok. 78 00:04:51,165 --> 00:04:52,792 {\an8}Jimmy, a kondicionálód! 79 00:04:54,002 --> 00:04:55,753 {\an8}Nézd, hogy erőlködik! 80 00:04:56,629 --> 00:04:58,840 {\an8}Ez az, emberek, hurrogjátok le! 81 00:04:59,549 --> 00:05:02,927 {\an8}Gáz vagy! Mindent elszúrtál! 82 00:05:04,846 --> 00:05:07,473 És most folytatódik a "Torta vagy nem?"! 83 00:05:07,473 --> 00:05:10,935 Légyszi! Ne már! De hát látod! De hát lélegzem! 84 00:05:10,935 --> 00:05:13,938 - Beszélek! - Kérem a kést! 85 00:05:13,938 --> 00:05:15,898 Jézusom, ne! Nem vagyok torta! 86 00:05:15,898 --> 00:05:18,067 Papa! Szó szerint szörnyeteg vagyok! 87 00:05:18,067 --> 00:05:20,528 És eltakarod a tévét. Mi bajod? 88 00:05:20,528 --> 00:05:23,322 Tárd ki a tudatod! 89 00:05:23,322 --> 00:05:27,201 Azt a rohadt! Egy Kuato? Hogy a vérbe? 90 00:05:27,201 --> 00:05:30,163 Morty hibája, beleestünk a medencébe, és mindenki pfujolt! 91 00:05:30,163 --> 00:05:32,123 Azt hittem, a csúszkával megúszom a hetet. 92 00:05:32,123 --> 00:05:34,250 - Azta! - Ez nem "azta", te grincs! 93 00:05:34,250 --> 00:05:36,878 Mit érdekelnek a gimisek? Ez egy Kuato! 94 00:05:36,878 --> 00:05:40,048 Az "Emlékmásból". Kvázi ők a mentalista mutánsok gyöngyszemei! 95 00:05:40,048 --> 00:05:44,510 Ja, rajtam kívül mindenki vágja. Még ki is gúnyoltak miatta! 96 00:05:44,510 --> 00:05:46,971 A víztől kisülhetett a génszekvencer. 97 00:05:46,971 --> 00:05:49,390 Összefonódott a gerincetek? Kész kupleráj! 98 00:05:49,390 --> 00:05:51,267 Vissza kell csinálnod, papa! 99 00:05:51,267 --> 00:05:53,102 - Oké, tejelj! - Mi? 100 00:05:53,102 --> 00:05:55,438 Tejelj, csajszi! Azt hittem, önálló nő vagy. 101 00:05:55,438 --> 00:05:58,149 Van munka bőven. Ha gyors vagy, reggel visszacsinálom. 102 00:05:58,149 --> 00:06:00,359 Tárd ki a tudatod! 103 00:06:00,359 --> 00:06:03,279 - Látod? Morty felfogta. - Nála is rosszabb vagy! 104 00:06:04,781 --> 00:06:07,366 Tárd ki a tudatod! 105 00:06:07,366 --> 00:06:08,743 Jézusom, kuss már! 106 00:06:10,745 --> 00:06:13,081 Tárd ki a tudatod! 107 00:06:13,081 --> 00:06:14,999 SUM-SUM FESZÍT 108 00:06:14,999 --> 00:06:16,959 KUATO-ÉSZLELÉS 109 00:06:18,544 --> 00:06:21,047 EGY BULI KÜLÖNLEGES EMBEREKNEK 110 00:06:21,047 --> 00:06:23,925 - Mi a franc? - Tárd ki a tudatod! 111 00:06:24,425 --> 00:06:28,054 A szentségit, Morty, belezavartál a célzott hirdetéseimbe! 112 00:06:28,054 --> 00:06:29,055 TOVÁBB 113 00:06:30,973 --> 00:06:33,810 Más Kuatókkal buliztam, és istenien éreztem magam. 114 00:06:33,810 --> 00:06:35,353 Kuato királyság! 115 00:06:36,896 --> 00:06:38,731 Na, persze. 116 00:06:39,232 --> 00:06:41,901 INNEN INDULT MOST ITT TART... 117 00:06:43,778 --> 00:06:45,947 Tudod, mit? Szarok mindenkire! 118 00:06:48,783 --> 00:06:50,493 TUDATTÁRÓK 119 00:06:53,621 --> 00:06:56,833 - Jó a Kuatód. - Tárd ki a tudatod! 120 00:06:56,833 --> 00:06:59,335 Ezen nem veszünk össze. Jó bulit! 121 00:07:04,549 --> 00:07:08,052 Atya-ragya! A frizura-Kuato kombód valami eszméletlen! 122 00:07:09,178 --> 00:07:12,640 Hű, imádom a tumorarcú fickódat. 123 00:07:12,640 --> 00:07:14,225 Jópofa vagy! 124 00:07:17,645 --> 00:07:20,606 - Mit adhatok? - Tárd ki a tudatod! 125 00:07:20,606 --> 00:07:21,649 Máris adom. 126 00:07:28,865 --> 00:07:32,076 Szia! Bocs, nem tudtam nem észrevenni a Kuatódat. 127 00:07:32,076 --> 00:07:33,119 Hatalmas! 128 00:07:34,495 --> 00:07:36,247 - Köszi... - Kwyatt vagyok. 129 00:07:36,247 --> 00:07:37,999 Ő pedig Godiva. 130 00:07:37,999 --> 00:07:41,502 Summer. A kissrác pedig Morty. 131 00:07:41,502 --> 00:07:45,381 - Tárd ki a tudatod! - Tárd ki a tudatod! 132 00:07:45,381 --> 00:07:47,383 Gondolom, mind ezt szajkózzák. 133 00:07:48,885 --> 00:07:52,138 - Ünnepeltek valamit? - Ja, azt, hogy Kuatók vagyunk. 134 00:07:52,138 --> 00:07:53,806 Itt afféle VIP-k vagyunk. 135 00:07:53,806 --> 00:07:56,392 Ki az új barátod, Kwyatt? Cuki! 136 00:07:56,392 --> 00:07:57,810 Ők itt Summer és Morty. 137 00:07:57,810 --> 00:08:00,396 Üljetek le az asztalunkhoz! 138 00:08:02,732 --> 00:08:07,153 Hát, ha elbírsz pár lármás Kuattal, lóghatnátok velünk. 139 00:08:07,153 --> 00:08:09,238 Tárd ki a tudatod! 140 00:08:09,238 --> 00:08:11,324 Úgy fest, ebből buli lesz. 141 00:08:17,246 --> 00:08:21,083 - Azta! És mindig összejártok? - Ez egy összetartó közösség. 142 00:08:21,083 --> 00:08:23,794 Szerintem mi vagyunk a jövő, érted? 143 00:08:23,794 --> 00:08:26,047 Ja, menő mutánsnak lenni. 144 00:08:26,047 --> 00:08:28,132 Tárd ki a tudatod! 145 00:08:28,132 --> 00:08:32,261 - Mi? - Tárd ki a tudatod! 146 00:08:32,261 --> 00:08:33,679 Vágom! 147 00:08:33,679 --> 00:08:36,432 Imádok Kuato lenni! 148 00:08:37,683 --> 00:08:39,477 - Ő meg kicsoda? - Kenneth. 149 00:08:39,477 --> 00:08:41,771 Ő állja ezt az egészet. Bemutassalak neki? 150 00:08:41,771 --> 00:08:43,147 Naná! 151 00:08:43,147 --> 00:08:45,566 Ken, ők itt Summer és Morty. 152 00:08:45,566 --> 00:08:47,818 Újak a szcénában, de hatalmas arcok. 153 00:08:47,818 --> 00:08:49,695 Új spanok! Pezsgőt? 154 00:08:49,695 --> 00:08:53,157 - Nagyon nyitott vagy. - Ritka fajta vagyunk. 155 00:08:53,157 --> 00:08:56,035 - Tárd ki a tudatod! - Mi? 156 00:08:56,035 --> 00:08:58,746 Tárd ki a tudatod! 157 00:08:58,746 --> 00:09:02,083 Úristen! A Kuatód annyira vicces! 158 00:09:02,083 --> 00:09:04,710 A Kuatókra! A jövőre! 159 00:09:26,315 --> 00:09:29,527 - Nem akarsz dobbantani? - Az nem kifejezés. 160 00:09:30,736 --> 00:09:33,698 Régóta nem volt ilyen jó estém. 161 00:09:33,698 --> 00:09:36,826 - Üdv a Kuatók életében! - Tárd ki a tudatod! 162 00:09:36,826 --> 00:09:39,787 Végig azt hittem, hogy az öcsém púp a hátamon, 163 00:09:39,787 --> 00:09:42,915 erre olyan ajtókat nyit meg előttem, amikről nem is tudtam. 164 00:09:42,915 --> 00:09:45,418 Úgy tűnik, kitárta a tudatod. 165 00:09:45,418 --> 00:09:48,004 Ahogy te is. Mi a baj? 166 00:09:49,463 --> 00:09:50,506 Sajnálom. 167 00:09:50,506 --> 00:09:52,842 Várj, úgy érted, barátnőd van, 168 00:09:52,842 --> 00:09:55,344 vagy úgy érted, még ennél is rosszabb? 169 00:09:56,012 --> 00:09:58,889 Mi a franc? Kwyatt! Eressz el! 170 00:10:01,517 --> 00:10:03,477 - Tartsd erősen! - Tárd ki a tudatod! 171 00:10:03,477 --> 00:10:05,896 - Őt is tartsd erősen! - Tárd ki a tudatod! 172 00:10:07,315 --> 00:10:09,317 Tárd ki a tudatod... 173 00:10:13,487 --> 00:10:15,406 Mi? Hol vagyok? 174 00:10:16,198 --> 00:10:17,116 Morty? 175 00:10:18,492 --> 00:10:19,785 Basszus! 176 00:10:19,785 --> 00:10:22,788 Mi az aktivációs jelszó? Lófarok, indulj! 177 00:10:22,788 --> 00:10:24,749 Go-go, zártörő lófarok! 178 00:10:25,416 --> 00:10:27,126 Nem becsülöm meg eléggé a papát? 179 00:10:34,175 --> 00:10:37,762 A kemencében főleg testeket égetek, de ebben sütöm a pizzát is. 180 00:10:39,930 --> 00:10:43,267 - Ne! - "Arrive-hullcsi", csicska. 181 00:10:44,727 --> 00:10:48,272 Bocs, jobban nem tudlak megmenteni, meg kell keresnem az öcsémet. 182 00:10:53,944 --> 00:10:55,446 - Jézusom! - Észnél vagy, Beth? 183 00:10:55,446 --> 00:10:57,782 - Ezt kifizeted! - Csak üvölts rám, ahogy szoktál! 184 00:10:57,782 --> 00:11:00,785 Üvöltöttem. Szerinted miért kockáztattam a csipesszel? 185 00:11:01,452 --> 00:11:03,579 Lehet, hogy sokat ittam az éjjel. 186 00:11:03,579 --> 00:11:05,164 "Torta vagy nem?"-maraton volt. 187 00:11:05,164 --> 00:11:08,042 Az intelligens torták elég megtévesztők. 188 00:11:08,042 --> 00:11:10,211 - Hol vannak a gyerekek? - Összeolvadtak. 189 00:11:10,211 --> 00:11:14,215 Ez nem válasz a kérdésemre, és újabbakat vet fel. 190 00:11:14,215 --> 00:11:16,425 Nyugi, drágám, Summernek házimunkát adtam. 191 00:11:16,425 --> 00:11:20,429 És most rá is nézek, egyedül. A csipeszed nélkül. 192 00:11:21,222 --> 00:11:22,348 Summer? 193 00:11:23,724 --> 00:11:24,975 Summer! 194 00:11:26,519 --> 00:11:27,561 Summer? 195 00:11:27,895 --> 00:11:30,898 A szentségit, Summer! Éhezteted őket! 196 00:11:33,526 --> 00:11:35,027 VISSZATEKERÉS 197 00:11:41,659 --> 00:11:43,244 Várjunk, ez miért fekete-fehér? 198 00:11:43,244 --> 00:11:44,620 A drámai hatás kedvéért. 199 00:11:44,620 --> 00:11:46,664 Nem terveztem beléd drámai hatást. 200 00:11:46,664 --> 00:11:48,791 A halott feleséged hangját adtad nekem. 201 00:11:48,791 --> 00:11:50,000 Színezd ki a képet! 202 00:11:50,668 --> 00:11:52,878 Itt afféle VIP-k vagyunk. 203 00:11:52,878 --> 00:11:56,173 Ha elbírsz pár lármás Kuattal, lóghatnál velünk. 204 00:11:56,173 --> 00:11:59,009 Fogadok, hogy minden mutáns lányt ezzel kábítasz. 205 00:11:59,677 --> 00:12:00,970 - Pontosan! - A rohadt élet! 206 00:12:00,970 --> 00:12:03,806 Én csak egy csini pofa vagyok. Csak egy jóképű srác! 207 00:12:03,806 --> 00:12:04,890 Hol van Morty?! 208 00:12:04,890 --> 00:12:07,601 Jó helyen van. Boldog. Jó neki. 209 00:12:07,601 --> 00:12:09,979 A rejtekhelyen van! 210 00:12:09,979 --> 00:12:11,814 Eladják a győztes licitálónak. 211 00:12:11,814 --> 00:12:13,858 - Vigyél el hozzá! - Engem megölnek! 212 00:12:13,858 --> 00:12:15,985 Jól van, bocsánat! Elviszlek. 213 00:12:20,406 --> 00:12:23,200 Akkor nem is jöttem be neki? 214 00:12:23,534 --> 00:12:26,912 Tárd ki... 215 00:12:26,912 --> 00:12:29,540 Itt is van a nap hőse! 216 00:12:29,540 --> 00:12:31,584 Hogy van a nagyfiúnk? 217 00:12:31,584 --> 00:12:34,670 Végre stabil. Pár óra, és készen áll az átültetésre. 218 00:12:34,670 --> 00:12:37,673 - Helyes. - Tárd ki a tudatod... 219 00:12:37,673 --> 00:12:39,258 Hogy miért csinálom? 220 00:12:39,258 --> 00:12:42,261 A Kuatók mindig is forradalmi szellemmel bírtak. 221 00:12:42,261 --> 00:12:46,474 És semmi sem forradalmibb annál, mint hogy gazdag vagyok. 222 00:12:46,474 --> 00:12:50,394 Szerinted abban a VIP-szektorban bárki is Kuatónak született? 223 00:12:51,145 --> 00:12:52,813 Ritka teremtés vagy, Morty. 224 00:12:52,813 --> 00:12:56,358 Olyasvalakibe ültetünk át, aki ezt értékeli. 225 00:12:57,985 --> 00:12:59,945 - Hol van?! - Kifizetett, ember! 226 00:12:59,945 --> 00:13:01,614 A taxi appot használta. 227 00:13:01,614 --> 00:13:04,241 A minimálbér alatt keresek, és öt gyerekem van. 228 00:13:04,241 --> 00:13:08,579 Bocs, haver. Csak kedvem támadt kiverni valakiből az infót. 229 00:13:09,330 --> 00:13:10,372 Hova vitted? 230 00:13:11,749 --> 00:13:13,292 - Ne már! - Hol van?! 231 00:13:13,292 --> 00:13:14,668 Csak egy italt rendelt! 232 00:13:15,252 --> 00:13:17,838 Sokáig kevertem, és még csak nem is jattolt. 233 00:13:17,838 --> 00:13:20,549 Bocs, újabb tévedés. Azt hittem, jobban megy ez nekem. 234 00:13:20,549 --> 00:13:22,593 Felőlem, ember... Csak ne üss már! 235 00:13:22,593 --> 00:13:23,719 Kivel ment el?! 236 00:13:26,180 --> 00:13:28,349 - Hol van?! - Sose árulom el! 237 00:13:29,266 --> 00:13:30,851 Ja, te tényleg tudod? 238 00:13:30,851 --> 00:13:32,811 Miért, nem ezért püfölsz? 239 00:13:32,811 --> 00:13:34,313 Most már igen! 240 00:13:34,313 --> 00:13:35,314 Mit műveltél vele?! 241 00:13:37,525 --> 00:13:40,152 - Hol van?! - Ember, ott, mögötted! 242 00:13:40,152 --> 00:13:41,320 Papa? 243 00:13:41,320 --> 00:13:43,447 Summer! Oké, király. 244 00:13:44,156 --> 00:13:46,033 Ki ez? A jóképű embercsempész? 245 00:13:46,033 --> 00:13:48,786 - Kwyatt vagyok. - Eléggé belejöttem. Szabad? 246 00:13:48,786 --> 00:13:51,664 - Istenem, ne! - Hogy előztél meg? 247 00:13:51,664 --> 00:13:54,041 Ha bénázok, még akkor is egész jó vagyok. 248 00:13:54,041 --> 00:13:56,001 Szóval, mit súg neked Morty, hol van? 249 00:13:56,001 --> 00:13:58,963 - Mi? Honnan tudnám? - Nincs köztetek mentális kapcsolat? 250 00:13:58,963 --> 00:14:01,715 Nem, nincs köztük mentális kapcsolat. Az meg mi a tököm? 251 00:14:01,715 --> 00:14:05,469 Ez az egész lényege! A mentalista mutánsok ékköve, Summer! 252 00:14:05,469 --> 00:14:08,681 Társaságban menőztél vele, de nem is aktiváltad a képességeidet? 253 00:14:08,681 --> 00:14:10,599 Ez a Kuatók lényege. 254 00:14:10,599 --> 00:14:12,017 Bocsánat! 255 00:14:12,017 --> 00:14:13,894 Oké, hogy hallom meg a hangját? 256 00:14:13,894 --> 00:14:17,064 Kitárod a tudatod, Summer? Jézusom! 257 00:14:21,110 --> 00:14:24,780 Hahó! Morty? Morty! 258 00:14:24,780 --> 00:14:27,241 Summer! 259 00:14:27,241 --> 00:14:29,660 - Te vagy az? - Morty, hallom a hangod! 260 00:14:29,660 --> 00:14:32,371 Végre, hülye ribanc! Órák óta üvöltözöm! 261 00:14:32,371 --> 00:14:34,206 Jó, nem kötelező figyelnem. 262 00:14:34,206 --> 00:14:36,667 Sajnálom! És sajnálom a frolf-partit. 263 00:14:36,667 --> 00:14:39,336 Attól tartok, el akarnak adni, Summer! Siess! 264 00:14:39,336 --> 00:14:42,506 - Eladják őt, papa! - Nyilván! 265 00:14:43,632 --> 00:14:46,802 Erre semmi szükség. Ami köztünk volt, az valódi! 266 00:14:48,470 --> 00:14:50,139 Készülj rá, hogy kitárunk. 267 00:14:50,139 --> 00:14:51,223 Ne lőjetek! 268 00:14:51,223 --> 00:14:53,976 Nem mondtam semmit! Csak azt, hogy hol találnak meg. 269 00:14:53,976 --> 00:14:56,729 Neki már nem vesszük hasznát. Öljétek meg! 270 00:15:00,149 --> 00:15:02,401 - Baszki, mentális hadviselés! - Mi? 271 00:15:02,401 --> 00:15:04,528 Tarts ki, bízd a papára! 272 00:15:04,528 --> 00:15:06,322 Basszus, futás! 273 00:15:07,197 --> 00:15:09,366 - Azta, mentális papa! - Dehogyis! 274 00:15:09,783 --> 00:15:13,078 Álhalánték sípoló zajkeltővel. Fuss, mielőtt rájönnek! 275 00:15:13,078 --> 00:15:14,371 Ez egy csaló, marhák! 276 00:15:14,371 --> 00:15:16,457 Mint a legtöbb mentalista. Megölni őket! 277 00:15:17,708 --> 00:15:20,210 - Summer! - Jövök, Morty! Merre vagy? 278 00:15:20,210 --> 00:15:23,005 Nem tudom, elvisznek! Visznek valahova! 279 00:15:23,005 --> 00:15:26,425 A következőnek kalapja is van. A fenébe! 280 00:15:31,764 --> 00:15:34,308 Erről szól a frolf, ribanc! 281 00:15:34,308 --> 00:15:36,977 Ja! Frizbi plusz golf! Leesett. 282 00:15:36,977 --> 00:15:38,437 Summer, siess! 283 00:15:41,398 --> 00:15:43,859 Tárd ki a tudatod! 284 00:15:43,859 --> 00:15:46,820 Ezt meg honnan szerezték? Kinek van ekkora mellkasa? 285 00:15:46,820 --> 00:15:47,905 Erre most nincs időnk. 286 00:15:47,905 --> 00:15:50,991 Miért te rúgsz be minden ajtót? Ezt most én akarom! 287 00:15:50,991 --> 00:15:53,243 Basszus! Zárva van. A bokám! 288 00:15:53,243 --> 00:15:55,079 Ez az első emberrablásod? 289 00:15:55,621 --> 00:15:59,333 Anyád, Summer! Évadonként hét részben én mentem meg Mortyt! 290 00:15:59,333 --> 00:16:02,252 - Summer, a hajó! - Morty, látom! Látom a hajót! 291 00:16:02,961 --> 00:16:04,797 Nézd, Summer, ezt figyeld! 292 00:16:07,341 --> 00:16:08,425 "Ezt figyeld?" 293 00:16:08,425 --> 00:16:11,804 Ja, ablakugrás. Most mondd, hogy ez az első emberrablásom! 294 00:16:12,846 --> 00:16:15,099 - Igen, ez az első. - Még vissza kell zökkennem. 295 00:16:15,099 --> 00:16:18,018 Hallottátok, fiúk. Öljétek meg, mielőtt visszazökken! 296 00:16:23,023 --> 00:16:24,024 Anyád! 297 00:16:24,024 --> 00:16:27,403 Ez az egész nem történik meg, ha visszacsinálod, amikor kérlek. 298 00:16:27,403 --> 00:16:29,029 Mortynak mindent ingyen adsz. 299 00:16:29,697 --> 00:16:33,325 Morty egy kutya. A macskák szeretetét ellenben ki kell érdemelni. 300 00:16:33,325 --> 00:16:36,203 Egyenlő félként kezellek, mert tisztellek. 301 00:16:36,203 --> 00:16:37,663 A nagyanyádra emlékeztetsz. 302 00:16:37,663 --> 00:16:38,997 - Mi? - Mi? 303 00:16:38,997 --> 00:16:40,874 Nem, úgy értem, mi... 304 00:16:40,874 --> 00:16:44,044 Ja, hogy fojtogatnak. Go-go, titkos lófarok húzás! 305 00:16:44,044 --> 00:16:46,839 Úristen, mi ez? Lófarok, állj! 306 00:16:47,673 --> 00:16:49,925 - Ezt majd iktasd ki! - Hálátlan vagy! 307 00:16:50,718 --> 00:16:51,844 Hogy van Morty? 308 00:16:51,844 --> 00:16:54,596 Morty, jól vagy? Bocs, épp megöltem valakit a hajammal. 309 00:16:54,596 --> 00:16:58,183 Nem, nem vagyok jól! Még mindig a hajón vagyok. Siess! 310 00:16:58,183 --> 00:17:00,310 Tárd ki a tudatod! 311 00:17:00,310 --> 00:17:02,980 Nyugtatózd be! Egy óra múlva találkozunk a vevővel. 312 00:17:07,025 --> 00:17:08,902 Tárd ki a tudatod! 313 00:17:08,902 --> 00:17:11,196 Csigavér! Mindjárt vége. 314 00:17:12,489 --> 00:17:14,658 Basszus! Miért hagyom magam? Én hülye! 315 00:17:16,076 --> 00:17:19,455 Anyám! Csak egy kis szuri... 316 00:17:25,335 --> 00:17:27,171 Uram, erre tartanak. Mit csináljunk? 317 00:17:27,171 --> 00:17:28,797 Öld meg őket, te hülye! 318 00:17:31,800 --> 00:17:34,720 Vannak rossz napok és rosszabbak! 319 00:17:34,720 --> 00:17:37,931 Kenneth, te vagy a mentalista seggfejek ékköve. 320 00:17:37,931 --> 00:17:41,310 Micsoda antré! Akkor most én. 321 00:17:44,062 --> 00:17:45,856 Ez a leleplezés, hogy kicsusszansz? 322 00:17:45,856 --> 00:17:48,734 Azt hiszed, ez a leleplezés vége? 323 00:17:50,235 --> 00:17:53,405 Úgy van, én vagyok az! Egy kisebb Kuato. 324 00:17:53,405 --> 00:17:55,741 Az egészet kiötlő agytröszt. 325 00:17:55,741 --> 00:17:59,161 Eladtam a saját fajtámat, és újra megtenném! 326 00:17:59,161 --> 00:18:00,537 Nahát, erre ki számított? 327 00:18:00,537 --> 00:18:03,040 Végül is beszél. Ez elég meglepő. 328 00:18:03,040 --> 00:18:07,086 Igen. Mindenki azt feltételezte, hogy a sármos Kenneth volt az ész. 329 00:18:07,086 --> 00:18:08,921 Esetleg a Kuatója. 330 00:18:08,921 --> 00:18:10,881 De én irányítok! 331 00:18:12,257 --> 00:18:14,301 - Morty! - Azta, Morty, szép trükk! 332 00:18:16,929 --> 00:18:18,096 Állj le! 333 00:18:23,227 --> 00:18:25,646 - Tárd ki a tudatod! - Meg akarsz halni? 334 00:18:31,235 --> 00:18:32,820 Kis szarzsák! 335 00:18:33,821 --> 00:18:36,865 - Kés van nála! - Nem akármilyen kés. 336 00:18:38,200 --> 00:18:39,243 Kuato-kés! 337 00:18:40,160 --> 00:18:42,037 Állj, az az enyém! 338 00:18:42,412 --> 00:18:43,747 Baszki! Anyád! 339 00:18:44,832 --> 00:18:46,083 Basszus! Rakétái vannak! 340 00:18:47,835 --> 00:18:49,670 Azt hiszitek, ez valami vicc? 341 00:18:54,216 --> 00:18:56,134 Mindjárt meghaltok. 342 00:18:56,134 --> 00:18:58,554 Úgyhogy beavatlak benneteket a valódi titkomba. 343 00:18:59,847 --> 00:19:04,393 A másik három csak csicska volt! Én vagyok az igazi nagykutya. 344 00:19:04,393 --> 00:19:07,563 Bakker, ez a harmadik vagy a negyedik? Nem tudom követni. 345 00:19:07,563 --> 00:19:10,315 Várj, ha ettől elájultál... 346 00:19:10,315 --> 00:19:12,401 Na, jó, látom, hová tart a dolog. 347 00:19:14,820 --> 00:19:17,239 Ne, ne! 348 00:19:18,907 --> 00:19:21,618 Ne, ne! 349 00:19:26,415 --> 00:19:29,793 Hát, kicsit sajnálom. Egész menő volt az a pók izé. 350 00:19:29,793 --> 00:19:32,421 - Ja, kellett volna. - Morty azt mondja, kellett neki. 351 00:19:32,421 --> 00:19:33,714 Oké, várj... 352 00:19:37,801 --> 00:19:39,553 Ó... Hoppá! 353 00:19:40,554 --> 00:19:43,056 - Rázd meg jobban! - Nyilván azt csinálom, Summer. 354 00:19:43,056 --> 00:19:45,601 - De nem eléggé. - Morty azt mondja, nem eléggé. 355 00:19:45,601 --> 00:19:47,561 Biztos mozgáskorrekciót állítottam be. 356 00:19:47,561 --> 00:19:49,396 Növelnem kell a jelsűrűséget. 357 00:19:54,276 --> 00:19:57,112 Jézusom, mit játszol, vízimentőt? Rázd már! 358 00:19:57,529 --> 00:19:59,323 Még élek! 359 00:19:59,323 --> 00:20:02,451 Ne, várj! Még annyi mindent le kell lepleznem! 360 00:20:02,951 --> 00:20:04,036 Ne! 361 00:20:05,495 --> 00:20:07,205 Meg is vagyunk. 362 00:20:10,667 --> 00:20:12,377 Ja, ez pazar! 363 00:20:12,377 --> 00:20:13,795 Azta, Morty, jól nézel ki. 364 00:20:13,795 --> 00:20:16,173 Tesó, nagyon vagányul nézel ki. 365 00:20:16,173 --> 00:20:17,716 Várj, tudsz vele ugrani? 366 00:20:18,258 --> 00:20:19,927 Úristen, tesó! 367 00:20:20,344 --> 00:20:23,055 Frolf! 368 00:20:32,606 --> 00:20:35,192 És a Harry Herpsons nyer! 369 00:20:35,192 --> 00:20:37,277 Ez az, Morty! Betalált! 370 00:20:39,821 --> 00:20:42,199 Tárd ki a tudatod! 371 00:20:47,037 --> 00:20:49,915 Láttad ezt a dobást? Morty lealázta őket. 372 00:20:49,915 --> 00:20:52,334 Ja, és nem is használja a rakétáit. 373 00:20:52,334 --> 00:20:55,754 Apropó... Üresedés van a keddi csajom helyén. 374 00:20:56,463 --> 00:20:57,464 Passzolom. 375 00:20:57,464 --> 00:21:00,092 - Hé, akkor lépünk? - Naná! 376 00:21:00,092 --> 00:21:02,636 Summer megmentett attól, hogy élve elégessenek. 377 00:21:02,636 --> 00:21:04,054 Nem nagy kunszt! 378 00:21:05,013 --> 00:21:09,184 Az anyját, Summer Smith! Végtelenül kifürkészhetetlen vagy. 379 00:21:11,812 --> 00:21:13,313 Ott vannak a rakéták. 380 00:21:13,313 --> 00:21:16,316 Tárd ki a tudatod! 381 00:21:48,140 --> 00:21:51,435 Igen, nos, az új Kuatómat Mortynak hívták, 382 00:21:51,435 --> 00:21:54,104 de én Hatvankilencnek fogom nevezni. 383 00:21:56,189 --> 00:21:58,775 Kenneth kicsit késik az áruval, nem? 384 00:21:58,775 --> 00:22:00,110 Majd megjön. 385 00:22:00,110 --> 00:22:04,281 Tudod, mennyit fizettem érte? Hatvankilenc millió flurbót. 386 00:22:05,991 --> 00:22:09,327 Nyilván volt 70-em, de a 69... 387 00:22:11,663 --> 00:22:13,957 Hatvankilenc hitelkártyám van. 388 00:22:15,834 --> 00:22:20,172 A feleségem szexelni akart, de mondtam neki, csak ha előbb 69-ezünk. 389 00:22:22,966 --> 00:22:25,719 - Túl sok az infó, Michael. - Neked feleséged van? 390 00:22:28,847 --> 00:22:31,641 Magyar szöveg: Csémy András Iyuno