1
00:00:09,551 --> 00:00:12,137
{\an8}NORMÁLIS AMULETTEK
MEGÁTKOZOTT AMULETTEK
2
00:00:30,238 --> 00:00:31,322
- Tejelj!
- Mi?
3
00:00:31,322 --> 00:00:33,908
Tejelj, nagyfater!
Végeztem a házimunkáddal.
4
00:00:33,908 --> 00:00:35,618
Nem most frissítettem a lófarkadon?
5
00:00:35,618 --> 00:00:38,079
És a szellemkukker, amit kértél,
az automatában van.
6
00:00:38,079 --> 00:00:40,081
- Jellegcsúszka.
- Hűha!
7
00:00:40,081 --> 00:00:42,500
Ja, ma van Jimmy Haddicker
frizbi-golf partija,
8
00:00:42,500 --> 00:00:45,795
és szeretném,
ha minden porcikámra rácsúszna.
9
00:00:49,841 --> 00:00:51,468
Mimóza a csontvelőd?
10
00:00:51,468 --> 00:00:53,511
Oké, min javítunk és mit likvidálunk?
11
00:00:53,511 --> 00:00:56,723
Izmosíts meg! Frolf-testet akarok.
Vegyünk vissza az észből!
12
00:00:56,723 --> 00:00:59,976
Négy testre szabható tulajdonság,
hála a génszekvencernek...
13
00:00:59,976 --> 00:01:02,520
- Gyere, te gyík!
- Ne!
14
00:01:02,520 --> 00:01:04,647
Summer, konkrétan megöllek!
15
00:01:04,647 --> 00:01:06,691
Túl buta vagy, hogy értsd,
nem viccelek.
16
00:01:06,691 --> 00:01:08,359
Üdv, Rick, mivel...
17
00:01:08,359 --> 00:01:10,445
Várj, az egy jellemcsúszka?
18
00:01:10,445 --> 00:01:12,405
Felpumpálod magad a frolf-bulira?
19
00:01:12,405 --> 00:01:14,616
- El akarod szúrni nekem?
- Mi? Dehogy!
20
00:01:14,616 --> 00:01:16,409
Én is akarok egyet a bulira!
21
00:01:16,409 --> 00:01:17,869
Akkor dolgozz meg érte!
22
00:01:17,869 --> 00:01:20,079
Segítettem megölni az ősellenségedet.
23
00:01:20,079 --> 00:01:21,331
Megtaláltátok?
24
00:01:21,331 --> 00:01:24,709
Ez az érzelmi pihenőnapom.
Kiszállok ebből a beszélgetésből.
25
00:01:25,794 --> 00:01:28,963
Nem hiszem el, hogy odaadta neked!
Ezer éve könyörgök érte!
26
00:01:28,963 --> 00:01:31,758
Mert tányérnyaló vagy, Morty.
Koldulsz és morzsán élsz.
27
00:01:31,758 --> 00:01:34,010
Én önálló nő vagyok,
aki azt eszi, amit elejt.
28
00:01:34,010 --> 00:01:37,680
Ne már, Summer!
A kisöcséd vagyok, vigyáznod kell rám.
29
00:01:37,680 --> 00:01:39,057
Ezzel vigyázz!
30
00:01:40,517 --> 00:01:43,019
- Inkább bárhova elbújsz, mi?
- Moss be neki, Summer!
31
00:02:10,797 --> 00:02:14,843
RICK ÉS MORTY
32
00:02:18,263 --> 00:02:20,139
Úristen! Ki vagy te?
33
00:02:20,139 --> 00:02:21,808
És ehhez mit szóltok?
34
00:02:21,808 --> 00:02:24,519
- Ilyen nincs!
- Zsonglőrködik!
35
00:02:24,519 --> 00:02:27,981
{\an8}Öcsi, az a nővéred? Durván technikás!
36
00:02:27,981 --> 00:02:31,609
{\an8}Ja, végül is... Figyu, Brad,
te nem focizol véletlenül?
37
00:02:31,609 --> 00:02:33,069
{\an8}Még szép, Morty!
38
00:02:33,069 --> 00:02:35,822
{\an8}De a meccsszezon után
frolf-szezon van.
39
00:02:35,822 --> 00:02:38,741
Hé, Summer! Gyere ide,
bemutatom a csapatkapitányt!
40
00:02:39,367 --> 00:02:40,577
KARIZMA
41
00:02:41,369 --> 00:02:44,038
{\an8}Sziasztok!
Nem is számítottam itt rátok.
42
00:02:44,038 --> 00:02:47,417
{\an8}Tetszett az érmetrükköd.
Nem akarsz nagyobb korongra váltani?
43
00:02:47,417 --> 00:02:48,751
Más a hajad?
44
00:02:48,751 --> 00:02:52,338
{\an8}Passz. Elkezdtem használni
egy új kondicionálót.
45
00:02:52,338 --> 00:02:56,593
{\an8}Tetszik. Esetleg kondicionáld be
a számodat a telómba.
46
00:02:56,593 --> 00:02:59,804
{\an8}Milyen karizmatikus!
Megvan az új csatárhátvédünk.
47
00:02:59,804 --> 00:03:03,808
{\an8}Pfuj! Csak felturbózza magát
egy kütyüvel a társas helyzetekhez.
48
00:03:03,808 --> 00:03:06,769
{\an8}Tesó, talán neked se ártana.
Lehozol minket az életről.
49
00:03:06,769 --> 00:03:08,354
{\an8}Megbocsátasz egy percre?
50
00:03:09,397 --> 00:03:13,026
{\an8}Hülyét csinálsz magadból!
Elmész, vagy én raklak ki.
51
00:03:13,026 --> 00:03:14,944
Add kölcsön kicsit, aztán elmegyek!
52
00:03:14,944 --> 00:03:16,571
Minek az neked, kis parazita?
53
00:03:16,571 --> 00:03:19,532
{\an8}Hogy kipattintsam magam
és lekapjam a pólómat Tricia előtt.
54
00:03:19,532 --> 00:03:23,286
{\an8}Te hernyó! Ő a legjobb barátnőm.
Nem is a te súlycsoportod.
55
00:03:23,286 --> 00:03:26,080
{\an8}Ez a leszivárgó hatás.
Meglátja és szétkürtöli.
56
00:03:26,080 --> 00:03:27,582
Jól van, indulás!
57
00:03:28,499 --> 00:03:30,460
Ez az, Summer! Kukázd a mukit!
58
00:03:30,460 --> 00:03:33,338
Cuccozik! A kütyütől ilyen menő!
59
00:03:33,338 --> 00:03:35,924
- Hajrá Summer!
- Toljad!
60
00:03:35,924 --> 00:03:37,717
INTELLIGENCIA
61
00:03:38,968 --> 00:03:41,095
Már nem vagy olyan vagány, mi?
Sok sikert a...
62
00:03:41,679 --> 00:03:43,806
{\an8}Intelligencia! Most én jövök.
63
00:03:45,183 --> 00:03:46,184
ERŐ
64
00:03:47,393 --> 00:03:48,394
Máris jobb.
65
00:03:48,394 --> 00:03:50,980
{\an8}Morty! Ha ezt a lányok meghallják!
66
00:03:50,980 --> 00:03:52,774
Lássuk, vízálló-e ez a reszelő.
67
00:04:06,663 --> 00:04:09,082
- Szép dobás!
- Ja, jól kigondolt.
68
00:04:09,082 --> 00:04:12,335
- Ez nagyot szólt.
- Erről szól a frolf, tesó!
69
00:04:12,335 --> 00:04:15,171
Te serdülő emberszabású,
most kicsinállak!
70
00:04:32,563 --> 00:04:35,024
Na, jó, nem. A frolf nem erről szól.
71
00:04:35,024 --> 00:04:38,361
Tárd ki a tudatod!
72
00:04:38,361 --> 00:04:40,279
Úristen, mi a túró?!
73
00:04:40,279 --> 00:04:41,906
Nem, köszönöm!
74
00:04:41,906 --> 00:04:44,117
{\an8}Öcsém, Summernek van egy Kuatója!
75
00:04:44,117 --> 00:04:46,619
{\an8}- Egy micsodám?
- Egy Kuatód?
76
00:04:46,619 --> 00:04:48,997
Úristen, azt se tudja, mi az a Kuato!
77
00:04:48,997 --> 00:04:51,165
{\an8}De, tudom, mi az. Menő vagyok.
78
00:04:51,165 --> 00:04:52,792
{\an8}Jimmy, a kondicionálód!
79
00:04:54,002 --> 00:04:55,753
{\an8}Nézd, hogy erőlködik!
80
00:04:56,629 --> 00:04:58,840
{\an8}Ez az, emberek, hurrogjátok le!
81
00:04:59,549 --> 00:05:02,927
{\an8}Gáz vagy! Mindent elszúrtál!
82
00:05:04,846 --> 00:05:07,473
És most folytatódik
a "Torta vagy nem?"!
83
00:05:07,473 --> 00:05:10,935
Légyszi! Ne már! De hát látod!
De hát lélegzem!
84
00:05:10,935 --> 00:05:13,938
- Beszélek!
- Kérem a kést!
85
00:05:13,938 --> 00:05:15,898
Jézusom, ne! Nem vagyok torta!
86
00:05:15,898 --> 00:05:18,067
Papa! Szó szerint szörnyeteg vagyok!
87
00:05:18,067 --> 00:05:20,528
És eltakarod a tévét. Mi bajod?
88
00:05:20,528 --> 00:05:23,322
Tárd ki a tudatod!
89
00:05:23,322 --> 00:05:27,201
Azt a rohadt!
Egy Kuato? Hogy a vérbe?
90
00:05:27,201 --> 00:05:30,163
Morty hibája, beleestünk
a medencébe, és mindenki pfujolt!
91
00:05:30,163 --> 00:05:32,123
Azt hittem,
a csúszkával megúszom a hetet.
92
00:05:32,123 --> 00:05:34,250
- Azta!
- Ez nem "azta", te grincs!
93
00:05:34,250 --> 00:05:36,878
Mit érdekelnek a gimisek?
Ez egy Kuato!
94
00:05:36,878 --> 00:05:40,048
Az "Emlékmásból". Kvázi ők
a mentalista mutánsok gyöngyszemei!
95
00:05:40,048 --> 00:05:44,510
Ja, rajtam kívül mindenki vágja.
Még ki is gúnyoltak miatta!
96
00:05:44,510 --> 00:05:46,971
A víztől kisülhetett a génszekvencer.
97
00:05:46,971 --> 00:05:49,390
Összefonódott a gerincetek?
Kész kupleráj!
98
00:05:49,390 --> 00:05:51,267
Vissza kell csinálnod, papa!
99
00:05:51,267 --> 00:05:53,102
- Oké, tejelj!
- Mi?
100
00:05:53,102 --> 00:05:55,438
Tejelj, csajszi!
Azt hittem, önálló nő vagy.
101
00:05:55,438 --> 00:05:58,149
Van munka bőven.
Ha gyors vagy, reggel visszacsinálom.
102
00:05:58,149 --> 00:06:00,359
Tárd ki a tudatod!
103
00:06:00,359 --> 00:06:03,279
- Látod? Morty felfogta.
- Nála is rosszabb vagy!
104
00:06:04,781 --> 00:06:07,366
Tárd ki a tudatod!
105
00:06:07,366 --> 00:06:08,743
Jézusom, kuss már!
106
00:06:10,745 --> 00:06:13,081
Tárd ki a tudatod!
107
00:06:13,081 --> 00:06:14,999
SUM-SUM FESZÍT
108
00:06:14,999 --> 00:06:16,959
KUATO-ÉSZLELÉS
109
00:06:18,544 --> 00:06:21,047
EGY BULI
KÜLÖNLEGES EMBEREKNEK
110
00:06:21,047 --> 00:06:23,925
- Mi a franc?
- Tárd ki a tudatod!
111
00:06:24,425 --> 00:06:28,054
A szentségit, Morty,
belezavartál a célzott hirdetéseimbe!
112
00:06:28,054 --> 00:06:29,055
TOVÁBB
113
00:06:30,973 --> 00:06:33,810
Más Kuatókkal buliztam,
és istenien éreztem magam.
114
00:06:33,810 --> 00:06:35,353
Kuato királyság!
115
00:06:36,896 --> 00:06:38,731
Na, persze.
116
00:06:39,232 --> 00:06:41,901
INNEN INDULT
MOST ITT TART...
117
00:06:43,778 --> 00:06:45,947
Tudod, mit? Szarok mindenkire!
118
00:06:48,783 --> 00:06:50,493
TUDATTÁRÓK
119
00:06:53,621 --> 00:06:56,833
- Jó a Kuatód.
- Tárd ki a tudatod!
120
00:06:56,833 --> 00:06:59,335
Ezen nem veszünk össze. Jó bulit!
121
00:07:04,549 --> 00:07:08,052
Atya-ragya! A frizura-Kuato kombód
valami eszméletlen!
122
00:07:09,178 --> 00:07:12,640
Hű, imádom a tumorarcú fickódat.
123
00:07:12,640 --> 00:07:14,225
Jópofa vagy!
124
00:07:17,645 --> 00:07:20,606
- Mit adhatok?
- Tárd ki a tudatod!
125
00:07:20,606 --> 00:07:21,649
Máris adom.
126
00:07:28,865 --> 00:07:32,076
Szia! Bocs, nem tudtam
nem észrevenni a Kuatódat.
127
00:07:32,076 --> 00:07:33,119
Hatalmas!
128
00:07:34,495 --> 00:07:36,247
- Köszi...
- Kwyatt vagyok.
129
00:07:36,247 --> 00:07:37,999
Ő pedig Godiva.
130
00:07:37,999 --> 00:07:41,502
Summer. A kissrác pedig Morty.
131
00:07:41,502 --> 00:07:45,381
- Tárd ki a tudatod!
- Tárd ki a tudatod!
132
00:07:45,381 --> 00:07:47,383
Gondolom, mind ezt szajkózzák.
133
00:07:48,885 --> 00:07:52,138
- Ünnepeltek valamit?
- Ja, azt, hogy Kuatók vagyunk.
134
00:07:52,138 --> 00:07:53,806
Itt afféle VIP-k vagyunk.
135
00:07:53,806 --> 00:07:56,392
Ki az új barátod, Kwyatt? Cuki!
136
00:07:56,392 --> 00:07:57,810
Ők itt Summer és Morty.
137
00:07:57,810 --> 00:08:00,396
Üljetek le az asztalunkhoz!
138
00:08:02,732 --> 00:08:07,153
Hát, ha elbírsz pár lármás Kuattal,
lóghatnátok velünk.
139
00:08:07,153 --> 00:08:09,238
Tárd ki a tudatod!
140
00:08:09,238 --> 00:08:11,324
Úgy fest, ebből buli lesz.
141
00:08:17,246 --> 00:08:21,083
- Azta! És mindig összejártok?
- Ez egy összetartó közösség.
142
00:08:21,083 --> 00:08:23,794
Szerintem mi vagyunk a jövő, érted?
143
00:08:23,794 --> 00:08:26,047
Ja, menő mutánsnak lenni.
144
00:08:26,047 --> 00:08:28,132
Tárd ki a tudatod!
145
00:08:28,132 --> 00:08:32,261
- Mi?
- Tárd ki a tudatod!
146
00:08:32,261 --> 00:08:33,679
Vágom!
147
00:08:33,679 --> 00:08:36,432
Imádok Kuato lenni!
148
00:08:37,683 --> 00:08:39,477
- Ő meg kicsoda?
- Kenneth.
149
00:08:39,477 --> 00:08:41,771
Ő állja ezt az egészet.
Bemutassalak neki?
150
00:08:41,771 --> 00:08:43,147
Naná!
151
00:08:43,147 --> 00:08:45,566
Ken, ők itt Summer és Morty.
152
00:08:45,566 --> 00:08:47,818
Újak a szcénában, de hatalmas arcok.
153
00:08:47,818 --> 00:08:49,695
Új spanok! Pezsgőt?
154
00:08:49,695 --> 00:08:53,157
- Nagyon nyitott vagy.
- Ritka fajta vagyunk.
155
00:08:53,157 --> 00:08:56,035
- Tárd ki a tudatod!
- Mi?
156
00:08:56,035 --> 00:08:58,746
Tárd ki a tudatod!
157
00:08:58,746 --> 00:09:02,083
Úristen! A Kuatód annyira vicces!
158
00:09:02,083 --> 00:09:04,710
A Kuatókra! A jövőre!
159
00:09:26,315 --> 00:09:29,527
- Nem akarsz dobbantani?
- Az nem kifejezés.
160
00:09:30,736 --> 00:09:33,698
Régóta nem volt ilyen jó estém.
161
00:09:33,698 --> 00:09:36,826
- Üdv a Kuatók életében!
- Tárd ki a tudatod!
162
00:09:36,826 --> 00:09:39,787
Végig azt hittem,
hogy az öcsém púp a hátamon,
163
00:09:39,787 --> 00:09:42,915
erre olyan ajtókat nyit meg előttem,
amikről nem is tudtam.
164
00:09:42,915 --> 00:09:45,418
Úgy tűnik, kitárta a tudatod.
165
00:09:45,418 --> 00:09:48,004
Ahogy te is. Mi a baj?
166
00:09:49,463 --> 00:09:50,506
Sajnálom.
167
00:09:50,506 --> 00:09:52,842
Várj, úgy érted, barátnőd van,
168
00:09:52,842 --> 00:09:55,344
vagy úgy érted, még ennél is rosszabb?
169
00:09:56,012 --> 00:09:58,889
Mi a franc? Kwyatt! Eressz el!
170
00:10:01,517 --> 00:10:03,477
- Tartsd erősen!
- Tárd ki a tudatod!
171
00:10:03,477 --> 00:10:05,896
- Őt is tartsd erősen!
- Tárd ki a tudatod!
172
00:10:07,315 --> 00:10:09,317
Tárd ki a tudatod...
173
00:10:13,487 --> 00:10:15,406
Mi? Hol vagyok?
174
00:10:16,198 --> 00:10:17,116
Morty?
175
00:10:18,492 --> 00:10:19,785
Basszus!
176
00:10:19,785 --> 00:10:22,788
Mi az aktivációs jelszó?
Lófarok, indulj!
177
00:10:22,788 --> 00:10:24,749
Go-go, zártörő lófarok!
178
00:10:25,416 --> 00:10:27,126
Nem becsülöm meg eléggé a papát?
179
00:10:34,175 --> 00:10:37,762
A kemencében főleg testeket égetek,
de ebben sütöm a pizzát is.
180
00:10:39,930 --> 00:10:43,267
- Ne!
- "Arrive-hullcsi", csicska.
181
00:10:44,727 --> 00:10:48,272
Bocs, jobban nem tudlak megmenteni,
meg kell keresnem az öcsémet.
182
00:10:53,944 --> 00:10:55,446
- Jézusom!
- Észnél vagy, Beth?
183
00:10:55,446 --> 00:10:57,782
- Ezt kifizeted!
- Csak üvölts rám, ahogy szoktál!
184
00:10:57,782 --> 00:11:00,785
Üvöltöttem. Szerinted
miért kockáztattam a csipesszel?
185
00:11:01,452 --> 00:11:03,579
Lehet, hogy sokat ittam az éjjel.
186
00:11:03,579 --> 00:11:05,164
"Torta vagy nem?"-maraton volt.
187
00:11:05,164 --> 00:11:08,042
Az intelligens torták
elég megtévesztők.
188
00:11:08,042 --> 00:11:10,211
- Hol vannak a gyerekek?
- Összeolvadtak.
189
00:11:10,211 --> 00:11:14,215
Ez nem válasz a kérdésemre,
és újabbakat vet fel.
190
00:11:14,215 --> 00:11:16,425
Nyugi, drágám,
Summernek házimunkát adtam.
191
00:11:16,425 --> 00:11:20,429
És most rá is nézek, egyedül.
A csipeszed nélkül.
192
00:11:21,222 --> 00:11:22,348
Summer?
193
00:11:23,724 --> 00:11:24,975
Summer!
194
00:11:26,519 --> 00:11:27,561
Summer?
195
00:11:27,895 --> 00:11:30,898
A szentségit, Summer! Éhezteted őket!
196
00:11:33,526 --> 00:11:35,027
VISSZATEKERÉS
197
00:11:41,659 --> 00:11:43,244
Várjunk, ez miért fekete-fehér?
198
00:11:43,244 --> 00:11:44,620
A drámai hatás kedvéért.
199
00:11:44,620 --> 00:11:46,664
Nem terveztem beléd drámai hatást.
200
00:11:46,664 --> 00:11:48,791
A halott feleséged hangját
adtad nekem.
201
00:11:48,791 --> 00:11:50,000
Színezd ki a képet!
202
00:11:50,668 --> 00:11:52,878
Itt afféle VIP-k vagyunk.
203
00:11:52,878 --> 00:11:56,173
Ha elbírsz pár lármás Kuattal,
lóghatnál velünk.
204
00:11:56,173 --> 00:11:59,009
Fogadok, hogy minden mutáns lányt
ezzel kábítasz.
205
00:11:59,677 --> 00:12:00,970
- Pontosan!
- A rohadt élet!
206
00:12:00,970 --> 00:12:03,806
Én csak egy csini pofa vagyok.
Csak egy jóképű srác!
207
00:12:03,806 --> 00:12:04,890
Hol van Morty?!
208
00:12:04,890 --> 00:12:07,601
Jó helyen van. Boldog. Jó neki.
209
00:12:07,601 --> 00:12:09,979
A rejtekhelyen van!
210
00:12:09,979 --> 00:12:11,814
Eladják a győztes licitálónak.
211
00:12:11,814 --> 00:12:13,858
- Vigyél el hozzá!
- Engem megölnek!
212
00:12:13,858 --> 00:12:15,985
Jól van, bocsánat! Elviszlek.
213
00:12:20,406 --> 00:12:23,200
Akkor nem is jöttem be neki?
214
00:12:23,534 --> 00:12:26,912
Tárd ki...
215
00:12:26,912 --> 00:12:29,540
Itt is van a nap hőse!
216
00:12:29,540 --> 00:12:31,584
Hogy van a nagyfiúnk?
217
00:12:31,584 --> 00:12:34,670
Végre stabil.
Pár óra, és készen áll az átültetésre.
218
00:12:34,670 --> 00:12:37,673
- Helyes.
- Tárd ki a tudatod...
219
00:12:37,673 --> 00:12:39,258
Hogy miért csinálom?
220
00:12:39,258 --> 00:12:42,261
A Kuatók mindig is
forradalmi szellemmel bírtak.
221
00:12:42,261 --> 00:12:46,474
És semmi sem forradalmibb annál,
mint hogy gazdag vagyok.
222
00:12:46,474 --> 00:12:50,394
Szerinted abban a VIP-szektorban
bárki is Kuatónak született?
223
00:12:51,145 --> 00:12:52,813
Ritka teremtés vagy, Morty.
224
00:12:52,813 --> 00:12:56,358
Olyasvalakibe ültetünk át,
aki ezt értékeli.
225
00:12:57,985 --> 00:12:59,945
- Hol van?!
- Kifizetett, ember!
226
00:12:59,945 --> 00:13:01,614
A taxi appot használta.
227
00:13:01,614 --> 00:13:04,241
A minimálbér alatt keresek,
és öt gyerekem van.
228
00:13:04,241 --> 00:13:08,579
Bocs, haver. Csak kedvem támadt
kiverni valakiből az infót.
229
00:13:09,330 --> 00:13:10,372
Hova vitted?
230
00:13:11,749 --> 00:13:13,292
- Ne már!
- Hol van?!
231
00:13:13,292 --> 00:13:14,668
Csak egy italt rendelt!
232
00:13:15,252 --> 00:13:17,838
Sokáig kevertem,
és még csak nem is jattolt.
233
00:13:17,838 --> 00:13:20,549
Bocs, újabb tévedés.
Azt hittem, jobban megy ez nekem.
234
00:13:20,549 --> 00:13:22,593
Felőlem, ember... Csak ne üss már!
235
00:13:22,593 --> 00:13:23,719
Kivel ment el?!
236
00:13:26,180 --> 00:13:28,349
- Hol van?!
- Sose árulom el!
237
00:13:29,266 --> 00:13:30,851
Ja, te tényleg tudod?
238
00:13:30,851 --> 00:13:32,811
Miért, nem ezért püfölsz?
239
00:13:32,811 --> 00:13:34,313
Most már igen!
240
00:13:34,313 --> 00:13:35,314
Mit műveltél vele?!
241
00:13:37,525 --> 00:13:40,152
- Hol van?!
- Ember, ott, mögötted!
242
00:13:40,152 --> 00:13:41,320
Papa?
243
00:13:41,320 --> 00:13:43,447
Summer! Oké, király.
244
00:13:44,156 --> 00:13:46,033
Ki ez? A jóképű embercsempész?
245
00:13:46,033 --> 00:13:48,786
- Kwyatt vagyok.
- Eléggé belejöttem. Szabad?
246
00:13:48,786 --> 00:13:51,664
- Istenem, ne!
- Hogy előztél meg?
247
00:13:51,664 --> 00:13:54,041
Ha bénázok,
még akkor is egész jó vagyok.
248
00:13:54,041 --> 00:13:56,001
Szóval, mit súg neked Morty, hol van?
249
00:13:56,001 --> 00:13:58,963
- Mi? Honnan tudnám?
- Nincs köztetek mentális kapcsolat?
250
00:13:58,963 --> 00:14:01,715
Nem, nincs köztük mentális kapcsolat.
Az meg mi a tököm?
251
00:14:01,715 --> 00:14:05,469
Ez az egész lényege!
A mentalista mutánsok ékköve, Summer!
252
00:14:05,469 --> 00:14:08,681
Társaságban menőztél vele,
de nem is aktiváltad a képességeidet?
253
00:14:08,681 --> 00:14:10,599
Ez a Kuatók lényege.
254
00:14:10,599 --> 00:14:12,017
Bocsánat!
255
00:14:12,017 --> 00:14:13,894
Oké, hogy hallom meg a hangját?
256
00:14:13,894 --> 00:14:17,064
Kitárod a tudatod, Summer? Jézusom!
257
00:14:21,110 --> 00:14:24,780
Hahó! Morty? Morty!
258
00:14:24,780 --> 00:14:27,241
Summer!
259
00:14:27,241 --> 00:14:29,660
- Te vagy az?
- Morty, hallom a hangod!
260
00:14:29,660 --> 00:14:32,371
Végre, hülye ribanc!
Órák óta üvöltözöm!
261
00:14:32,371 --> 00:14:34,206
Jó, nem kötelező figyelnem.
262
00:14:34,206 --> 00:14:36,667
Sajnálom! És sajnálom a frolf-partit.
263
00:14:36,667 --> 00:14:39,336
Attól tartok, el akarnak adni, Summer!
Siess!
264
00:14:39,336 --> 00:14:42,506
- Eladják őt, papa!
- Nyilván!
265
00:14:43,632 --> 00:14:46,802
Erre semmi szükség.
Ami köztünk volt, az valódi!
266
00:14:48,470 --> 00:14:50,139
Készülj rá, hogy kitárunk.
267
00:14:50,139 --> 00:14:51,223
Ne lőjetek!
268
00:14:51,223 --> 00:14:53,976
Nem mondtam semmit!
Csak azt, hogy hol találnak meg.
269
00:14:53,976 --> 00:14:56,729
Neki már nem vesszük hasznát.
Öljétek meg!
270
00:15:00,149 --> 00:15:02,401
- Baszki, mentális hadviselés!
- Mi?
271
00:15:02,401 --> 00:15:04,528
Tarts ki, bízd a papára!
272
00:15:04,528 --> 00:15:06,322
Basszus, futás!
273
00:15:07,197 --> 00:15:09,366
- Azta, mentális papa!
- Dehogyis!
274
00:15:09,783 --> 00:15:13,078
Álhalánték sípoló zajkeltővel.
Fuss, mielőtt rájönnek!
275
00:15:13,078 --> 00:15:14,371
Ez egy csaló, marhák!
276
00:15:14,371 --> 00:15:16,457
Mint a legtöbb mentalista.
Megölni őket!
277
00:15:17,708 --> 00:15:20,210
- Summer!
- Jövök, Morty! Merre vagy?
278
00:15:20,210 --> 00:15:23,005
Nem tudom, elvisznek!
Visznek valahova!
279
00:15:23,005 --> 00:15:26,425
A következőnek kalapja is van.
A fenébe!
280
00:15:31,764 --> 00:15:34,308
Erről szól a frolf, ribanc!
281
00:15:34,308 --> 00:15:36,977
Ja! Frizbi plusz golf! Leesett.
282
00:15:36,977 --> 00:15:38,437
Summer, siess!
283
00:15:41,398 --> 00:15:43,859
Tárd ki a tudatod!
284
00:15:43,859 --> 00:15:46,820
Ezt meg honnan szerezték?
Kinek van ekkora mellkasa?
285
00:15:46,820 --> 00:15:47,905
Erre most nincs időnk.
286
00:15:47,905 --> 00:15:50,991
Miért te rúgsz be minden ajtót?
Ezt most én akarom!
287
00:15:50,991 --> 00:15:53,243
Basszus! Zárva van. A bokám!
288
00:15:53,243 --> 00:15:55,079
Ez az első emberrablásod?
289
00:15:55,621 --> 00:15:59,333
Anyád, Summer! Évadonként
hét részben én mentem meg Mortyt!
290
00:15:59,333 --> 00:16:02,252
- Summer, a hajó!
- Morty, látom! Látom a hajót!
291
00:16:02,961 --> 00:16:04,797
Nézd, Summer, ezt figyeld!
292
00:16:07,341 --> 00:16:08,425
"Ezt figyeld?"
293
00:16:08,425 --> 00:16:11,804
Ja, ablakugrás. Most mondd,
hogy ez az első emberrablásom!
294
00:16:12,846 --> 00:16:15,099
- Igen, ez az első.
- Még vissza kell zökkennem.
295
00:16:15,099 --> 00:16:18,018
Hallottátok, fiúk.
Öljétek meg, mielőtt visszazökken!
296
00:16:23,023 --> 00:16:24,024
Anyád!
297
00:16:24,024 --> 00:16:27,403
Ez az egész nem történik meg,
ha visszacsinálod, amikor kérlek.
298
00:16:27,403 --> 00:16:29,029
Mortynak mindent ingyen adsz.
299
00:16:29,697 --> 00:16:33,325
Morty egy kutya. A macskák szeretetét
ellenben ki kell érdemelni.
300
00:16:33,325 --> 00:16:36,203
Egyenlő félként kezellek,
mert tisztellek.
301
00:16:36,203 --> 00:16:37,663
A nagyanyádra emlékeztetsz.
302
00:16:37,663 --> 00:16:38,997
- Mi?
- Mi?
303
00:16:38,997 --> 00:16:40,874
Nem, úgy értem, mi...
304
00:16:40,874 --> 00:16:44,044
Ja, hogy fojtogatnak.
Go-go, titkos lófarok húzás!
305
00:16:44,044 --> 00:16:46,839
Úristen, mi ez? Lófarok, állj!
306
00:16:47,673 --> 00:16:49,925
- Ezt majd iktasd ki!
- Hálátlan vagy!
307
00:16:50,718 --> 00:16:51,844
Hogy van Morty?
308
00:16:51,844 --> 00:16:54,596
Morty, jól vagy? Bocs,
épp megöltem valakit a hajammal.
309
00:16:54,596 --> 00:16:58,183
Nem, nem vagyok jól!
Még mindig a hajón vagyok. Siess!
310
00:16:58,183 --> 00:17:00,310
Tárd ki a tudatod!
311
00:17:00,310 --> 00:17:02,980
Nyugtatózd be!
Egy óra múlva találkozunk a vevővel.
312
00:17:07,025 --> 00:17:08,902
Tárd ki a tudatod!
313
00:17:08,902 --> 00:17:11,196
Csigavér! Mindjárt vége.
314
00:17:12,489 --> 00:17:14,658
Basszus!
Miért hagyom magam? Én hülye!
315
00:17:16,076 --> 00:17:19,455
Anyám! Csak egy kis szuri...
316
00:17:25,335 --> 00:17:27,171
Uram, erre tartanak. Mit csináljunk?
317
00:17:27,171 --> 00:17:28,797
Öld meg őket, te hülye!
318
00:17:31,800 --> 00:17:34,720
Vannak rossz napok és rosszabbak!
319
00:17:34,720 --> 00:17:37,931
Kenneth,
te vagy a mentalista seggfejek ékköve.
320
00:17:37,931 --> 00:17:41,310
Micsoda antré! Akkor most én.
321
00:17:44,062 --> 00:17:45,856
Ez a leleplezés, hogy kicsusszansz?
322
00:17:45,856 --> 00:17:48,734
Azt hiszed, ez a leleplezés vége?
323
00:17:50,235 --> 00:17:53,405
Úgy van, én vagyok az!
Egy kisebb Kuato.
324
00:17:53,405 --> 00:17:55,741
Az egészet kiötlő agytröszt.
325
00:17:55,741 --> 00:17:59,161
Eladtam a saját fajtámat,
és újra megtenném!
326
00:17:59,161 --> 00:18:00,537
Nahát, erre ki számított?
327
00:18:00,537 --> 00:18:03,040
Végül is beszél. Ez elég meglepő.
328
00:18:03,040 --> 00:18:07,086
Igen. Mindenki azt feltételezte,
hogy a sármos Kenneth volt az ész.
329
00:18:07,086 --> 00:18:08,921
Esetleg a Kuatója.
330
00:18:08,921 --> 00:18:10,881
De én irányítok!
331
00:18:12,257 --> 00:18:14,301
- Morty!
- Azta, Morty, szép trükk!
332
00:18:16,929 --> 00:18:18,096
Állj le!
333
00:18:23,227 --> 00:18:25,646
- Tárd ki a tudatod!
- Meg akarsz halni?
334
00:18:31,235 --> 00:18:32,820
Kis szarzsák!
335
00:18:33,821 --> 00:18:36,865
- Kés van nála!
- Nem akármilyen kés.
336
00:18:38,200 --> 00:18:39,243
Kuato-kés!
337
00:18:40,160 --> 00:18:42,037
Állj, az az enyém!
338
00:18:42,412 --> 00:18:43,747
Baszki! Anyád!
339
00:18:44,832 --> 00:18:46,083
Basszus! Rakétái vannak!
340
00:18:47,835 --> 00:18:49,670
Azt hiszitek, ez valami vicc?
341
00:18:54,216 --> 00:18:56,134
Mindjárt meghaltok.
342
00:18:56,134 --> 00:18:58,554
Úgyhogy beavatlak benneteket
a valódi titkomba.
343
00:18:59,847 --> 00:19:04,393
A másik három csak csicska volt!
Én vagyok az igazi nagykutya.
344
00:19:04,393 --> 00:19:07,563
Bakker, ez a harmadik vagy a negyedik?
Nem tudom követni.
345
00:19:07,563 --> 00:19:10,315
Várj, ha ettől elájultál...
346
00:19:10,315 --> 00:19:12,401
Na, jó, látom, hová tart a dolog.
347
00:19:14,820 --> 00:19:17,239
Ne, ne!
348
00:19:18,907 --> 00:19:21,618
Ne, ne!
349
00:19:26,415 --> 00:19:29,793
Hát, kicsit sajnálom.
Egész menő volt az a pók izé.
350
00:19:29,793 --> 00:19:32,421
- Ja, kellett volna.
- Morty azt mondja, kellett neki.
351
00:19:32,421 --> 00:19:33,714
Oké, várj...
352
00:19:37,801 --> 00:19:39,553
Ó... Hoppá!
353
00:19:40,554 --> 00:19:43,056
- Rázd meg jobban!
- Nyilván azt csinálom, Summer.
354
00:19:43,056 --> 00:19:45,601
- De nem eléggé.
- Morty azt mondja, nem eléggé.
355
00:19:45,601 --> 00:19:47,561
Biztos mozgáskorrekciót állítottam be.
356
00:19:47,561 --> 00:19:49,396
Növelnem kell a jelsűrűséget.
357
00:19:54,276 --> 00:19:57,112
Jézusom, mit játszol, vízimentőt?
Rázd már!
358
00:19:57,529 --> 00:19:59,323
Még élek!
359
00:19:59,323 --> 00:20:02,451
Ne, várj!
Még annyi mindent le kell lepleznem!
360
00:20:02,951 --> 00:20:04,036
Ne!
361
00:20:05,495 --> 00:20:07,205
Meg is vagyunk.
362
00:20:10,667 --> 00:20:12,377
Ja, ez pazar!
363
00:20:12,377 --> 00:20:13,795
Azta, Morty, jól nézel ki.
364
00:20:13,795 --> 00:20:16,173
Tesó, nagyon vagányul nézel ki.
365
00:20:16,173 --> 00:20:17,716
Várj, tudsz vele ugrani?
366
00:20:18,258 --> 00:20:19,927
Úristen, tesó!
367
00:20:20,344 --> 00:20:23,055
Frolf!
368
00:20:32,606 --> 00:20:35,192
És a Harry Herpsons nyer!
369
00:20:35,192 --> 00:20:37,277
Ez az, Morty! Betalált!
370
00:20:39,821 --> 00:20:42,199
Tárd ki a tudatod!
371
00:20:47,037 --> 00:20:49,915
Láttad ezt a dobást?
Morty lealázta őket.
372
00:20:49,915 --> 00:20:52,334
Ja, és nem is használja a rakétáit.
373
00:20:52,334 --> 00:20:55,754
Apropó...
Üresedés van a keddi csajom helyén.
374
00:20:56,463 --> 00:20:57,464
Passzolom.
375
00:20:57,464 --> 00:21:00,092
- Hé, akkor lépünk?
- Naná!
376
00:21:00,092 --> 00:21:02,636
Summer megmentett attól,
hogy élve elégessenek.
377
00:21:02,636 --> 00:21:04,054
Nem nagy kunszt!
378
00:21:05,013 --> 00:21:09,184
Az anyját, Summer Smith!
Végtelenül kifürkészhetetlen vagy.
379
00:21:11,812 --> 00:21:13,313
Ott vannak a rakéták.
380
00:21:13,313 --> 00:21:16,316
Tárd ki a tudatod!
381
00:21:48,140 --> 00:21:51,435
Igen, nos, az új Kuatómat
Mortynak hívták,
382
00:21:51,435 --> 00:21:54,104
de én Hatvankilencnek fogom nevezni.
383
00:21:56,189 --> 00:21:58,775
Kenneth kicsit késik az áruval, nem?
384
00:21:58,775 --> 00:22:00,110
Majd megjön.
385
00:22:00,110 --> 00:22:04,281
Tudod, mennyit fizettem érte?
Hatvankilenc millió flurbót.
386
00:22:05,991 --> 00:22:09,327
Nyilván volt 70-em, de a 69...
387
00:22:11,663 --> 00:22:13,957
Hatvankilenc hitelkártyám van.
388
00:22:15,834 --> 00:22:20,172
A feleségem szexelni akart, de
mondtam neki, csak ha előbb 69-ezünk.
389
00:22:22,966 --> 00:22:25,719
- Túl sok az infó, Michael.
- Neked feleséged van?
390
00:22:28,847 --> 00:22:31,641
Magyar szöveg: Csémy András Iyuno