1 00:00:10,009 --> 00:00:13,888 {\an8}Нормална амајлија, проколната амајлија 2 00:00:13,888 --> 00:00:15,974 Сасгламон глаби бла! 3 00:00:30,238 --> 00:00:34,200 Плати. -Што? -Плати, старо. Ги завршив домаќинските работи кај тебе. 4 00:00:34,200 --> 00:00:38,037 Ти ја надградив косата со опавче. А очилата за духови се во автоматот. 5 00:00:38,037 --> 00:00:40,039 Лизгач на атрибути. -Срање. 6 00:00:40,039 --> 00:00:42,792 Да. Вечерва е фролф забавата на Џими Хадикер, 7 00:00:42,792 --> 00:00:45,795 сакам да лизга по сите овие атрибути. 8 00:00:49,340 --> 00:00:51,593 Ау! -Имаш осетлива коскена срж? 9 00:00:51,593 --> 00:00:53,428 Што засилуваме, што намалуваме? 10 00:00:53,428 --> 00:00:56,765 Засили ме, сакам спортско тело. Намали на интелигенција. 11 00:00:56,765 --> 00:01:00,018 Четири приспособливи статистики благодарение на генетскиот секвенцер... 12 00:01:00,018 --> 00:01:02,020 Дојди ваму, морону. -Не! 13 00:01:02,604 --> 00:01:04,481 Самер! Буквално ќе те убијам! 14 00:01:04,939 --> 00:01:08,401 Боже, премногу си глупава за да знаеш дека сум сериозен. -Еј, Рик, што... 15 00:01:08,401 --> 00:01:12,447 Чекај, лизгач за атрибути? Си зголемуваш статистика за забава? 16 00:01:12,447 --> 00:01:16,451 Ќе ми го расипеш ова? - Што? Не. И јас сакам еден. 17 00:01:16,451 --> 00:01:20,246 Направи ми услуга. -Ти помогнав да го убиеш непријателот? 18 00:01:20,246 --> 00:01:24,793 Го најдовте? -Денес ги кршам правилата, се отстранувам од разговоров. 19 00:01:25,710 --> 00:01:28,922 Не ми се верува дека ти го дал. Со години го молам. 20 00:01:28,922 --> 00:01:31,800 Зашто ти си паразит, Морти. Просиш и јадеш отпадоци. 21 00:01:31,800 --> 00:01:34,177 Јас сум независна жена која го јаде она што ќе го убие. 22 00:01:34,177 --> 00:01:37,931 Аман, Самер! Јас сум ти помал брат, мораш да се грижиш за мене. 23 00:01:37,931 --> 00:01:39,849 Погрижи се за ова. 24 00:01:40,809 --> 00:01:43,311 Се криеш каде било, а? - Среди го, Самер! 25 00:02:10,630 --> 00:02:14,843 РИК И МОРТИ 26 00:02:18,471 --> 00:02:22,100 О, Боже, кој си ти? - Да, а што велиш на ова? 27 00:02:22,100 --> 00:02:24,769 Заќути! -Таа жонглира! - Со топчиња! 28 00:02:24,769 --> 00:02:27,981 {\an8}Брат, ова е сестра ти? Опасна е! 29 00:02:27,981 --> 00:02:31,818 {\an8}Да, мислам. Бред, ти беше по фудбалот? 30 00:02:31,818 --> 00:02:35,572 {\an8}Секако, Морти. Но оф сезоната е фролф сезона. 31 00:02:35,572 --> 00:02:38,324 {\an8}Самер! Дојди ваму и запознај го капитенот на тимот. 32 00:02:39,409 --> 00:02:41,161 {\an8}ХАРИЗМА 33 00:02:41,536 --> 00:02:44,122 {\an8}Здраво дечки, не очекував дека ќе ве сретнам овде. 34 00:02:44,122 --> 00:02:47,667 {\an8}Супер ја вртиш паричката. Си размислувала за поголем диск? 35 00:02:47,667 --> 00:02:50,003 {\an8}Косата ти е поинаква? - Не знам, 36 00:02:50,003 --> 00:02:53,506 {\an8}почнав да користам регенератор што не се мие. -Супер е. 37 00:02:53,506 --> 00:02:56,551 {\an8}А да го измиеш твојот број во мојот мобилен? 38 00:02:56,551 --> 00:03:00,054 {\an8}Многу е харизматична. Изгледа најдовме нов централен бек. 39 00:03:00,054 --> 00:03:03,933 {\an8}Грозно! Само користи технологија да се снаоѓа во социјални ситуации! 40 00:03:03,933 --> 00:03:06,853 {\an8}Брат, може треба и ти. Расипуваш атмосфера. 41 00:03:06,853 --> 00:03:08,855 {\an8}Дај ни секунда. -Ау! Еј! 42 00:03:09,772 --> 00:03:13,192 {\an8}Се срамотиш. Оди си или ќе те натерам да си одиш. 43 00:03:13,192 --> 00:03:16,613 {\an8}Позајми ми го за кратко и си одам. -Што ќе ти е? 44 00:03:16,613 --> 00:03:19,616 {\an8}Сакам да сум со мускули и да ја соблечам маицата пред Триша! 45 00:03:19,616 --> 00:03:23,578 {\an8}Црву еден! Таа ми е најдобрата пријателка! Не е во твоето одделение! 46 00:03:23,578 --> 00:03:26,247 {\an8}Домино ефект. Ќе ме види и ќе им каже на сите! 47 00:03:26,247 --> 00:03:27,916 {\an8}Време е да си одиш. 48 00:03:27,916 --> 00:03:30,752 {\an8}Јуху! Да! -Тоа, Самер! Исфрли го серкото! 49 00:03:30,752 --> 00:03:33,379 {\an8}Зема допинг! Апаратот ја прави кул! 50 00:03:33,379 --> 00:03:36,049 {\an8}Тоа, Самер! -Терај! 51 00:03:38,968 --> 00:03:41,471 {\an8}Веќе не си толку силна. Среќно со... 52 00:03:41,846 --> 00:03:43,431 {\an8}Ха! Интелигенција. 53 00:03:43,431 --> 00:03:45,266 {\an8}Мене ми е редот. Леле! 54 00:03:45,266 --> 00:03:47,018 {\an8}СИЛА 55 00:03:47,018 --> 00:03:48,811 {\an8}Опа! -Е, вака е подобро. 56 00:03:48,811 --> 00:03:51,147 {\an8}Морти. Чекај девојките да чујат за ова. 57 00:03:51,147 --> 00:03:53,733 Да видиме дали стомачниве се водоотпорни. 58 00:04:06,663 --> 00:04:09,499 Паметен удар. - Да, навистина промислено. 59 00:04:09,499 --> 00:04:12,543 Ова е опасно. - За тоа е фролфот, брат! 60 00:04:12,543 --> 00:04:15,463 Ти мал пубертетски мајмуну, ќе те отепам. 61 00:04:18,383 --> 00:04:19,300 Тепачка! 62 00:04:32,772 --> 00:04:35,024 Во ред, не, фролфот не е за ова. 63 00:04:35,984 --> 00:04:38,486 Отвори го умот! 64 00:04:38,820 --> 00:04:40,488 Боже, што е ова? 65 00:04:40,488 --> 00:04:42,156 Не, фала. 66 00:04:42,156 --> 00:04:45,368 {\an8}Човеку, нема шанси. Самер доби куато! -Што? 67 00:04:45,368 --> 00:04:49,288 Куато? -О, Боже, таа не знае што е куато! 68 00:04:49,288 --> 00:04:51,332 {\an8}Знам што е, јас сум кул! 69 00:04:51,332 --> 00:04:54,335 {\an8}Џими, твојот регенератор што не се мие! 70 00:04:54,335 --> 00:04:56,963 {\an8}Видете ја колку е очајна! Бууу! 71 00:04:56,963 --> 00:04:59,090 {\an8}Ајде, луѓе: исвиркајте ја! 72 00:04:59,090 --> 00:05:01,259 {\an8}Бууу! -Тапа си! 73 00:05:02,010 --> 00:05:04,470 {\an8}Расипа се. - Тапа си, Самер. 74 00:05:05,096 --> 00:05:07,598 Да се вратиме на "Торта или измама?". 75 00:05:07,598 --> 00:05:12,562 Ве молам! Аман, сигурно знаете! Зар не дишам? Зар не зборувам?! 76 00:05:12,562 --> 00:05:16,232 Дајте ми нож. -Не! Боже! Ве молам! Не сум торта! 77 00:05:16,232 --> 00:05:20,611 Дедо! Буквално сум чудовиште! - И ми стоиш пред телевизорот. Што е? 78 00:05:20,987 --> 00:05:23,656 Отвори го умот! 79 00:05:23,656 --> 00:05:27,618 Леле! Куато?! Опа! Па, како тоа? 80 00:05:27,618 --> 00:05:30,705 Морти плеткаше со мојот лизгач, паднавме во базен и сите не исвиркаа. 81 00:05:30,705 --> 00:05:33,458 Мислев лизгачот ќе биде се за неделава. Опа! 82 00:05:33,458 --> 00:05:37,336 Не е "опа", кисел еден. -Ти е гајле за средношколците, ова е куато! 83 00:05:37,336 --> 00:05:40,423 Од "Тотален отповик"? Крунски дијамант на телепатските мутанти. 84 00:05:40,423 --> 00:05:44,802 Да, сите знаат освен мене! Ме исмеваа за тоа! 85 00:05:44,802 --> 00:05:47,305 Водата го изгорела секвенцерот за гени. 86 00:05:47,305 --> 00:05:49,766 Кичмите ви се испреплетени? Исусе, каков неред. 87 00:05:49,766 --> 00:05:51,601 Поправи го ова, дедо! 88 00:05:51,601 --> 00:05:53,352 Во ред, плати. - Молам? 89 00:05:53,352 --> 00:05:55,688 Плати. Мислев дека убиваш што јадеш. 90 00:05:55,688 --> 00:05:58,608 Тркалото на задолженија е празно. Ако си брза, ќе ти го поправам тоа наутро. 91 00:05:58,608 --> 00:06:01,736 Отвори го умот! - Гледаш, Морти сфаќа. 92 00:06:01,736 --> 00:06:03,654 Полош си од него! 93 00:06:05,448 --> 00:06:07,658 Отвори го умот! 94 00:06:07,658 --> 00:06:09,285 Леле, заќути! 95 00:06:11,287 --> 00:06:13,873 Отвори го умот! 96 00:06:13,873 --> 00:06:15,541 {\an8}САМ-САМ СЕ НАБИЛДАЛА 97 00:06:15,541 --> 00:06:17,376 {\an8}ВИДЕН ВИСТИНСКИ КУАТО 98 00:06:18,836 --> 00:06:20,880 {\an8}ИГРАЈ КАКО ДА СИ ПОСЕБЕН 99 00:06:21,214 --> 00:06:22,673 {\an8}ЗАТОА ШТО СИ - Кој ѓавол? 100 00:06:22,673 --> 00:06:25,093 {\an8}Отвори го умот. - ОТВОРАЧИ ЗА УМОВИ 101 00:06:25,093 --> 00:06:28,471 Бестрага, Морти, ми ги измести огласите. 102 00:06:28,471 --> 00:06:29,889 {\an8}ПРОДОЛЖИ ДА ГЛЕДАШ 103 00:06:30,973 --> 00:06:33,893 Се журкав со други куатоси и лудо си поминав. 104 00:06:33,893 --> 00:06:35,311 Куато се закон! 105 00:06:36,145 --> 00:06:37,355 {\an8}ГЛЕДАЈ УШТЕ КЛИПОВИ 106 00:06:37,355 --> 00:06:38,606 Што и да е. 107 00:06:39,774 --> 00:06:41,526 {\an8}КАКО ПОЧНА... КАКО ОДИ... 108 00:06:43,653 --> 00:06:45,488 Знаеш што? Заеби го ова. 109 00:06:49,158 --> 00:06:52,662 ОТВОРАЧИ НА УМОВИ 110 00:06:53,538 --> 00:06:56,833 Убав куато. - Отвори го умот! 111 00:06:56,833 --> 00:06:59,335 Не мораш да ми кажуваш мене. Забавувајте се. 112 00:07:04,465 --> 00:07:07,969 О, леле, твојата комбинација фризура-куато е феноменална! 113 00:07:08,970 --> 00:07:12,682 Ми се допаѓатвојот тумор со лице. 114 00:07:12,682 --> 00:07:14,308 Урнебесна си. 115 00:07:17,645 --> 00:07:20,690 Што пиеш? -Отвори го умот! 116 00:07:20,690 --> 00:07:22,066 Сега веднаш. 117 00:07:29,115 --> 00:07:33,161 Еј, извини, не можев да не го забележам твојот куато.Огромен е! 118 00:07:33,161 --> 00:07:35,371 Фала? 119 00:07:35,371 --> 00:07:38,124 Јас сум Квајат. А ова е Годива. 120 00:07:38,124 --> 00:07:41,627 Самер. А малиов е Морти. 121 00:07:41,627 --> 00:07:45,339 Отвори го умот! - Отвори го умот! 122 00:07:45,339 --> 00:07:47,216 Изгледа сите кажуваат исто. 123 00:07:48,968 --> 00:07:53,973 Славите нешто? -Да, тоа што сме куатоси. Ние тука сме ВИП личности. 124 00:07:53,973 --> 00:07:58,019 Која ти е новата пријателка? Слатка е. - Ова се Самер и Морти. 125 00:07:58,019 --> 00:08:00,146 Придружете ни се на нашата маса. 126 00:08:02,940 --> 00:08:07,486 Ако можеш да поднесеш весели куатоси, дојди да се дружиме. 127 00:08:07,486 --> 00:08:11,073 Отвори го умот! -Изгледа дека сме расположени за тоа. 128 00:08:17,371 --> 00:08:21,167 Ова стално го правите? - Тесно поврзана заедница. 129 00:08:21,167 --> 00:08:26,172 Се чини како да сме дел од индината. -Да, да си мутант е финта. 130 00:08:26,172 --> 00:08:28,883 Отвори го умот. -Што? 131 00:08:28,883 --> 00:08:33,763 Отвори! Го! Умот! -Тотално. 132 00:08:33,763 --> 00:08:36,432 Сакам што сум куато! 133 00:08:37,892 --> 00:08:41,145 Кој е оној тип? -Кенет. Тој го финансира сето ова. 134 00:08:41,145 --> 00:08:43,105 Сакаш да го запознаеш? -Очигледно. 135 00:08:43,105 --> 00:08:47,985 Кен! Ова се Самер и Морти. Нови се, ама се добри. 136 00:08:47,985 --> 00:08:49,904 Нови пријатели! Шампањско! 137 00:08:49,904 --> 00:08:53,241 Баш си со отворен ум. - Ние сме ретка сорта. 138 00:08:53,241 --> 00:08:56,202 Отвори го умот! -Што? 139 00:08:56,202 --> 00:08:58,913 Отвори! Го! Умот! 140 00:08:58,913 --> 00:09:02,333 Боже, твојот куато е смешен. 141 00:09:02,333 --> 00:09:04,919 За куатосите! За иднината! 142 00:09:26,274 --> 00:09:29,443 Сакаш да излеземе одовде? -Да, може. 143 00:09:30,903 --> 00:09:33,864 Ова ми е најдобрата ноќ во последно време. 144 00:09:33,864 --> 00:09:36,993 Добре дојде во животот како куато. -Отвори го умот! 145 00:09:36,993 --> 00:09:40,204 Цело време мислев дека брат ми е сидро кое ме кочи, 146 00:09:40,204 --> 00:09:43,082 но тој е клучот за нешто што не сум го ни помислувала. 147 00:09:43,082 --> 00:09:45,543 Звучи како да... ти го отворил умот. 148 00:09:45,543 --> 00:09:47,128 Исто и ти. 149 00:09:47,128 --> 00:09:50,798 Што не е во ред? - Јас сум... Жал ми е. 150 00:09:50,798 --> 00:09:55,636 Чекај, жал ти е зашто имаш девојка или нешто полошо? 151 00:09:56,137 --> 00:09:59,765 Кој кур?! Квајат?! Пуштете ме! 152 00:10:01,267 --> 00:10:03,644 Држи ја цврсто! - Отвори го умот! 153 00:10:03,644 --> 00:10:06,147 Држете го цврсто и него! - Отвори го умот... 154 00:10:07,523 --> 00:10:09,608 Отвори го умот... 155 00:10:13,738 --> 00:10:15,781 Што... каде...? 156 00:10:16,407 --> 00:10:18,117 Морти? 157 00:10:18,534 --> 00:10:22,580 Срање, срање. Како гласи фразата за активирање? "Коњско опавче, состави!" 158 00:10:23,247 --> 00:10:25,750 "Вклучи го опавчето за обивање брави!" 159 00:10:25,750 --> 00:10:27,960 "Не му давам на дедо доволно признание?" 160 00:10:34,258 --> 00:10:37,928 Печката е главно за тела, но овде печам и пици. 161 00:10:41,223 --> 00:10:43,476 "Ариведерчи", кучко. 162 00:10:45,061 --> 00:10:48,564 Извини, не можам повеќе да те спасувам, мора да го најдам брат ми! 163 00:10:53,527 --> 00:10:55,988 Исусе, срање! -Кој ѓавол, Бет? - Ќе платиш за тоа. 164 00:10:55,988 --> 00:10:58,449 Викни го моето име како нормална. -Така направив. 165 00:10:58,449 --> 00:11:03,371 Зошто мислиш дека ризикував со клешти? -Синоќа се напив. 166 00:11:03,371 --> 00:11:07,708 Маратон "Торта или измама?". Те држат во неизвесност. 167 00:11:07,708 --> 00:11:09,919 Каде ми се децата? - Споени се. 168 00:11:09,919 --> 00:11:14,215 Тоа не одговара на моето прашање и отвора неколку други. 169 00:11:14,215 --> 00:11:18,260 Смири се. Самер работи домаќински работи. Ќе проверам. Сам. 170 00:11:18,260 --> 00:11:20,471 Без твоите клешти. 171 00:11:20,930 --> 00:11:22,515 Самер? 172 00:11:23,391 --> 00:11:25,976 Самер! 173 00:11:25,976 --> 00:11:30,231 Самер? Проклетство! Си ги оставила да огладнат! 174 00:11:41,492 --> 00:11:44,620 Чекај, зошто ова е црно-бело? - Да биде подраматично. 175 00:11:44,620 --> 00:11:48,582 Не те дизајнирав за ефекти. - Звучам како твојата мртва жена. 176 00:11:48,582 --> 00:11:50,584 Обои ја ебената слика. 177 00:11:50,584 --> 00:11:52,503 Ние тука сме ВИП личности. 178 00:11:52,503 --> 00:11:55,965 Ако може да поднесеш весели куатоси, ќе ни се придружиш? 179 00:11:55,965 --> 00:11:58,676 Сигурно им го кажуваш тоа на сите мутанти. 180 00:11:59,510 --> 00:12:01,971 Им кажува. -Леле, јас сум само убава фаца! 181 00:12:02,346 --> 00:12:05,891 Убав дечко! -Каде е Морти? - На добро место! Среќен е. 182 00:12:05,891 --> 00:12:07,601 Убаво му е. 183 00:12:07,601 --> 00:12:11,647 Во Куќата на грабнатите! Ќе го продадеме на кој ќе понуди најмногу. 184 00:12:11,647 --> 00:12:13,691 Одведи ме кај него! - Ќе ме убијат! 185 00:12:13,691 --> 00:12:15,818 Во ред, извини, ќе те одведам. 186 00:12:19,947 --> 00:12:22,992 Значи, не му се допаднав? 187 00:12:23,993 --> 00:12:26,954 Отвори го... 188 00:12:26,954 --> 00:12:29,039 Еве го. Главната ѕвезда. 189 00:12:29,039 --> 00:12:32,168 Како е нашето големо момче? - Најпосле стабилен. 190 00:12:32,168 --> 00:12:35,546 Ќе биде спремен за пресадување за неколку часа. -Добро. 191 00:12:35,546 --> 00:12:38,841 Отвори го умот...? - Зошто го правам ова? 192 00:12:38,841 --> 00:12:42,011 куатосите отсекогаш имале револуционерен дух. 193 00:12:42,011 --> 00:12:46,056 А нема ништо пореволуционерно од тоа јас да сум богат. 194 00:12:46,056 --> 00:12:49,977 Мислиш дека некој во ВИП секцијата се родил како куато? 195 00:12:50,728 --> 00:12:55,816 Ти си редок вид, Морти. И ќе те ставиме на некој што ќе го цени тоа. 196 00:12:57,693 --> 00:13:01,363 Каде е таа? -Ми плати! Користеше апликација за такси! 197 00:13:01,363 --> 00:13:04,241 Заработувам помалку од минималец и имам пет деца! 198 00:13:04,241 --> 00:13:08,329 Извини. Се возбудив од изнудување информации со тепање. 199 00:13:09,121 --> 00:13:10,748 Каде ја однесе? 200 00:13:12,333 --> 00:13:14,668 Каде е таа? - Само нарача пиење! 201 00:13:14,668 --> 00:13:17,630 Долго време го мешав, не ми даде ни бакшиш! 202 00:13:17,630 --> 00:13:20,549 Срање, извини. Пак згрешив. Мислев поарно ќе ми оди. 203 00:13:20,549 --> 00:13:23,928 Како ќе кажеш! Само немој пак да ме удриш! -Со кого отиде? 204 00:13:26,180 --> 00:13:30,976 Каде е таа? -Никогаш нема да ти кажам! -Стварно не знаеш? 205 00:13:30,976 --> 00:13:33,687 Зар не му удираш затоа? - Сега да. 206 00:13:34,021 --> 00:13:35,481 Што и направи? 207 00:13:37,358 --> 00:13:40,027 Каде е? -Срање, човеку! Точно таму! 208 00:13:40,027 --> 00:13:43,072 Дедо? -Самер. Во ред, одлично. 209 00:13:44,073 --> 00:13:46,951 Кој е ова, твојот згоден макро? - Јас сум Квајат. 210 00:13:46,951 --> 00:13:50,287 Ми тргна, може ли... - О, Боже, не, не! 211 00:13:50,287 --> 00:13:53,624 Како стигна овде прв? - Добар сум дури и кога сум лош. 212 00:13:53,624 --> 00:13:57,461 Што ти кажува Морти? Каде е ? - Откај да знам? 213 00:13:57,461 --> 00:14:01,465 Не воспоставивте телепатска врска? - Не, кој кур е тоа? 214 00:14:01,465 --> 00:14:05,386 Во тоа е работата! Крунскиот дијамант на телепатските мутанти. 215 00:14:05,386 --> 00:14:08,556 Го искористи да се дружиш со кул дечки, а не си ги активира моќите? 216 00:14:08,556 --> 00:14:12,101 Куатосите се за тоа. Извини. 217 00:14:12,101 --> 00:14:17,022 Добро, како да го чујам? - Отвори го умот, Самер? Боже. 218 00:14:20,776 --> 00:14:23,571 Ме слуша некој? Морти? 219 00:14:23,571 --> 00:14:28,200 Морти! -Самер! Ти си? 220 00:14:28,200 --> 00:14:32,288 Морти, те слушам! -Фала Богу, кучко! Врескам со саати! 221 00:14:32,288 --> 00:14:36,667 Добро, не морам да те слушам. - Извини! Жал ми е и за забавата. 222 00:14:36,667 --> 00:14:40,504 Мислам дека ме продаваат, Самер! Побрзај! -Го продаваат, дедо! 223 00:14:40,504 --> 00:14:42,631 Па, очигледно. 224 00:14:43,507 --> 00:14:46,677 Не мора да го правиш ова! Она што го имавме беше вистинско! 225 00:14:48,554 --> 00:14:51,181 Подгответе се да бидете распорени! -Не пукајте! 226 00:14:51,181 --> 00:14:53,851 Не им кажав ништо! Освен каде и како да ве најдат! 227 00:14:53,851 --> 00:14:56,854 Ја надживеа својата корисност. Убијте го! 228 00:15:00,065 --> 00:15:02,610 О срање, психолошко војување! - Што? -Чекај. 229 00:15:02,610 --> 00:15:04,320 Дедо ќе го реши ова. 230 00:15:04,320 --> 00:15:06,363 Срање! Да бегаме! 231 00:15:07,281 --> 00:15:09,491 Ау, телепатски дедо. - Не, гледај. 232 00:15:09,491 --> 00:15:13,037 Лажна слепоочница која генерира висок звук. Бегај пред да сфатат! 233 00:15:13,037 --> 00:15:16,749 Измамник е, морони! Како и сите јасновидци! Убијте ги! 234 00:15:17,583 --> 00:15:19,918 Самер! - Доаѓам, Морти! Каде си? 235 00:15:19,918 --> 00:15:22,713 Не знам! Ме преместуваат! Во движење сум! 236 00:15:23,088 --> 00:15:26,550 Овој следниов има и шешир. Срање! 237 00:15:31,680 --> 00:15:34,224 Фролфот е за тоа, кучко! 238 00:15:34,224 --> 00:15:36,977 Фризби плус голф. Сега ми е јасно. 239 00:15:36,977 --> 00:15:38,729 Самер, побрзај! 240 00:15:41,565 --> 00:15:44,026 Отвори го умот! 241 00:15:44,026 --> 00:15:46,737 Кај го најдоа овој? Чии гради се толку големи? 242 00:15:46,737 --> 00:15:50,574 Немаме време за ова. -Зошто секогаш ти ги кршиш вратите? Сакам и јас. 243 00:15:50,574 --> 00:15:53,118 Ау, срање! Заклучено е! Мојот глужд. 244 00:15:53,118 --> 00:15:55,746 Што е ова, твоите први "96 часа"? 245 00:15:55,746 --> 00:15:59,041 Еби се, Самер! Го спасувам Морти седумпати во сезона! 246 00:15:59,041 --> 00:16:02,503 Самер! Бродот! - Морти! Го гледам! 247 00:16:02,878 --> 00:16:05,047 Самер, пази на ова. 248 00:16:07,341 --> 00:16:11,553 "Пази на ова?" -Да, скок низ џамот. Кажи сега дека ми е првпат. 249 00:16:12,638 --> 00:16:14,973 Првпат ти е. - Пак се враќам во форма! 250 00:16:14,973 --> 00:16:17,267 Го чувте, убијте го пред да се врати. 251 00:16:23,232 --> 00:16:27,319 Уф! -До ова немаше да дојде ако не раздвоеше кога ти барав. 252 00:16:27,319 --> 00:16:30,698 Морти добива се бесплатно! - Морти е куче! 253 00:16:30,698 --> 00:16:33,325 Луѓето имаат мачки зашто нивната љубов се заслужува. 254 00:16:33,325 --> 00:16:37,538 Те третирам како рамноправна зашто те почитувам, ме потсетуваш на баба ти. 255 00:16:37,538 --> 00:16:40,916 Што? -Што? - Не. Реков, што? 256 00:16:40,916 --> 00:16:43,752 Те дават. Направи го тајниот потег со опавчето! 257 00:16:44,169 --> 00:16:47,089 Боже, што? Косо моја, престани! 258 00:16:47,631 --> 00:16:50,217 Треба да ми го отстраниш. - Неблагодарна. 259 00:16:50,843 --> 00:16:54,722 Како е Морти? -Морти, добро си? Извини, само што убив еден со косата. 260 00:16:54,722 --> 00:16:57,808 Не сум добро! Уште сум на бродот! Побрзај! 261 00:16:58,308 --> 00:17:00,978 Отвори го умот! - Смири го. 262 00:17:00,978 --> 00:17:03,647 Се наоѓаме со купувачот за еден час. 263 00:17:06,400 --> 00:17:08,861 Аууу! -Отвори го умот! 264 00:17:08,861 --> 00:17:11,488 Мирен. Наскоро се ќе биде готово. 265 00:17:11,989 --> 00:17:15,367 Срање! Ме гризна двапати, срам да ми е! 266 00:17:16,368 --> 00:17:20,372 Човеку... инјектирај ми еднаш... 267 00:17:25,502 --> 00:17:28,756 Господине! Доаѓаат, што да правиме? - Убиј ги, идиоте! 268 00:17:31,759 --> 00:17:34,720 Има лоши денови, а има и полоши. 269 00:17:34,720 --> 00:17:37,848 Кенет, ти си крунскиот дијамант на телепатските шупци. 270 00:17:37,848 --> 00:17:41,268 Импресивно влегување. Сега мене ми е редот. 271 00:17:44,188 --> 00:17:48,567 Тоа е откритието? Слизна од него? - Мислиш завршив со откривања? 272 00:17:50,152 --> 00:17:53,489 Така е, тоа сум јас! Помал куато. 273 00:17:53,489 --> 00:17:59,036 Мозокот кој стои зад се. Го продадов својот вид, и би го повторил тоа! 274 00:17:59,036 --> 00:18:03,248 Кој можеше да предвиди? - Зборува. Тоа малку изненадува. 275 00:18:03,248 --> 00:18:07,127 Да. Сите мислеа дека шармантниот Кенет е мозокот. 276 00:18:07,127 --> 00:18:11,215 Или можеби неговиот куато. Но јас имав контрола! 277 00:18:12,257 --> 00:18:14,676 Морти! -Проклетство, Морти, каков скок! 278 00:18:16,136 --> 00:18:18,347 Еј! Престани! 279 00:18:23,143 --> 00:18:25,979 Отвори го умот. - Сакаш да умреш? 280 00:18:31,485 --> 00:18:33,320 Гомце едно! 281 00:18:33,821 --> 00:18:36,949 Леле, има нож! - Не кој било нож. 282 00:18:38,200 --> 00:18:41,787 Куато нож! - Еј, застани! Тоа е мое! 283 00:18:42,412 --> 00:18:44,373 Срање! Еби се! 284 00:18:44,748 --> 00:18:47,543 Срање! Има проектили! 285 00:18:48,085 --> 00:18:50,337 Мислите ова е шега? 286 00:18:54,550 --> 00:18:58,220 Ќе умрете. Затоа ќе ви ја откријам мојата тајна: 287 00:18:59,972 --> 00:19:04,434 Последните три типа се шупци. Јас сум вистинската топ фаца. 288 00:19:04,434 --> 00:19:07,855 Срање, тоа се три или четири? Се збркав. 289 00:19:07,855 --> 00:19:12,401 Но чекајте, ако сега сте вчудовидени... - Во ред. Гледам каде води ова. 290 00:19:15,028 --> 00:19:17,906 Не! Оф! 291 00:19:18,782 --> 00:19:21,577 Што? Не! Не! 292 00:19:26,498 --> 00:19:30,127 Човеку, штета. Апаратчето во форма на пајак беше доста кул. 293 00:19:30,127 --> 00:19:32,838 Да. Ја сакав за себе. - Морти вели ја поскувал. 294 00:19:32,838 --> 00:19:35,090 Во ред. Еве. 295 00:19:38,468 --> 00:19:41,638 Упс. -Мора појако да тресеш. 296 00:19:41,638 --> 00:19:44,141 Го тресам, Самер! - Не е доволно јако. 297 00:19:44,141 --> 00:19:46,143 Морти вели: "Не е доволно јако." 298 00:19:46,143 --> 00:19:49,897 Белки го поставив на мирно движење. Ќе ја зголемам брзината. 299 00:19:54,318 --> 00:19:57,738 Исусе, што си ти, спасител? Само протреси го! 300 00:19:57,738 --> 00:19:59,448 Жив сум! Жив сум! 301 00:19:59,448 --> 00:20:02,993 Не! Чекај! Имам уште многу за откривање! 302 00:20:03,577 --> 00:20:05,037 Не! 303 00:20:05,704 --> 00:20:07,956 Еве го. 304 00:20:11,126 --> 00:20:14,004 О да, ова е одлично. - Добро изгледаш, Морти. 305 00:20:14,004 --> 00:20:17,633 Брат, па ти си ебен фраер. Може тоа да скокне? 306 00:20:18,592 --> 00:20:20,427 О, Боже! Брат! 307 00:20:20,427 --> 00:20:24,014 Фролф! Фролф! Фролф! Фролф! 308 00:20:32,356 --> 00:20:35,192 "Хари Хемпсонс" победуваат! 309 00:20:35,192 --> 00:20:38,153 Тоа, Морти! Така треба! 310 00:20:40,572 --> 00:20:42,532 Отвори го умот! 311 00:20:47,329 --> 00:20:49,998 Го виде ова? Морти растура! 312 00:20:49,998 --> 00:20:52,751 Да. И тоа без да користи проектили. 313 00:20:52,751 --> 00:20:56,922 Кога сме кај тоа, ми треба нова девојка да се муваме во вторниците? 314 00:20:56,922 --> 00:21:00,342 Не, фала. -Еј, да одиме одовде? - Скроз. 315 00:21:00,342 --> 00:21:04,721 Самер ме спаси да не ме продадат и жива да ме запалат. -Што и да е. 316 00:21:05,597 --> 00:21:09,601 Бестрага, Самер Смит. И нема крај на твојата комплексност. 317 00:21:11,937 --> 00:21:16,817 Еве ги проектилите. - Отвори го умот! Отвори го умот! 318 00:21:48,432 --> 00:21:54,062 Да, мојот нов куато се викаше Морти, но јас ќе го викам 69. 319 00:21:56,148 --> 00:22:00,610 Кенет малку доцни со пратката, нели? - Ќе се појави. 320 00:22:00,610 --> 00:22:04,531 Знаете колку платив? 69 милиони флурба. 321 00:22:06,658 --> 00:22:09,828 Имав 70, се разбира, но... 69. 322 00:22:12,330 --> 00:22:14,708 Имам 69 кредитни картички. 323 00:22:16,209 --> 00:22:20,547 Жена ми сакаше да се секса, ама и реков не сакам, ако не е 69-ка. 324 00:22:23,216 --> 00:22:26,136 Премногу информации. - Имаш жена? 325 00:22:26,470 --> 00:22:29,264 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС