1 00:00:19,728 --> 00:00:20,729 BLESTEMATE 2 00:00:30,238 --> 00:00:31,322 - Banii jos! - Ce? 3 00:00:31,322 --> 00:00:33,992 Banii jos, Bu-Ni! Am făcut ce mi-ai cerut. 4 00:00:33,992 --> 00:00:35,618 Nu ţi-am făcut upgrade la coadă? 5 00:00:35,618 --> 00:00:38,204 Iar ochelarii pentru fantome sunt în distribuitorul automat. 6 00:00:38,204 --> 00:00:40,081 - Vreau modificatorul de calităţi. - Fir-ar! 7 00:00:40,081 --> 00:00:42,500 Jimmy Haddicker dă diseară un chef cu tema frisbee-golf. 8 00:00:42,500 --> 00:00:45,712 Vreau să-mi admire toate calităţile. 9 00:00:49,841 --> 00:00:53,511 Ţi-a expirat măduva osoasă? Ce mărim, ce micşorăm? 10 00:00:53,511 --> 00:00:57,140 Măreşte-mi forţa, gagiule, vreau un trup beton. Scade-mi inteligenţa. 11 00:00:57,140 --> 00:01:00,143 Modificatorul genetic îţi permite să schimbi patru calităţi. 12 00:01:00,143 --> 00:01:02,687 - Treci încoace, tocilarule! - Nu! 13 00:01:02,687 --> 00:01:04,898 Summer! O să te omor, la propriu! 14 00:01:04,898 --> 00:01:08,359 - Eşti prea proastă ca să înţelegi... - Salut, Rick! Ce zici? 15 00:01:08,359 --> 00:01:10,487 Ăla-i un modificator de calităţi? 16 00:01:10,487 --> 00:01:12,739 Îţi modifici calităţile pentru chef? 17 00:01:12,739 --> 00:01:14,616 - O să-mi strici seara? - Ce? Nu! 18 00:01:14,616 --> 00:01:17,911 - Vreau şi eu unul pentru chef. - Ajută-mă cu nişte treburi, frăţică. 19 00:01:17,911 --> 00:01:20,121 Te-am ajutat să-ţi omori duşmanul de moarte. 20 00:01:20,121 --> 00:01:21,331 L-aţi găsit? 21 00:01:21,331 --> 00:01:25,168 Azi ţin post emoţional. Mă exclud din discuţia asta. 22 00:01:25,835 --> 00:01:29,005 Nu pot crede că ţi l-a dat! I-am tot cerut o drăcia d-asta! 23 00:01:29,005 --> 00:01:31,800 Tu eşti un vierme, Morty. Te mulţumeşti cu ce primeşti. 24 00:01:31,800 --> 00:01:34,511 Eu sunt o femeie independentă, care mănâncă ceea ce omoară. 25 00:01:34,511 --> 00:01:37,806 Summer, sunt frăţiorul tău! Tre' să ai grijă de mine. 26 00:01:37,806 --> 00:01:39,015 Ia d-aici! 27 00:01:40,558 --> 00:01:43,019 - Tu te ascunzi oriunde apuci... - Fă-l praf, Summer! 28 00:02:10,964 --> 00:02:13,883 RICK ŞI MORTY 29 00:02:18,304 --> 00:02:20,181 Doamne! Cine eşti? 30 00:02:20,181 --> 00:02:21,599 Fiţi atenţi aici! 31 00:02:22,100 --> 00:02:24,561 - Nu cred! - Jonglează cu fructe! 32 00:02:24,561 --> 00:02:28,022 {\an8}Frăţică, aia-i sora ta? Are foarte multă dexteritate. 33 00:02:28,022 --> 00:02:31,985 {\an8}Aşa o fi. Salut, Brad! Tu nu eşti cu fotbalul? 34 00:02:31,985 --> 00:02:33,111 Desigur, Morty. 35 00:02:33,111 --> 00:02:35,446 {\an8}Dar joc frolf în pauza competiţională. 36 00:02:35,822 --> 00:02:38,032 Summer, hai să ţi-l prezint pe căpitanul echipei! 37 00:02:39,409 --> 00:02:40,577 MĂRIRE CARISMĂ 38 00:02:41,411 --> 00:02:44,080 {\an8}Salut, băieţi! Nu mă aşteptam să vă văd aici. 39 00:02:44,080 --> 00:02:47,458 {\an8}Mângâi frumos moneda. Te-ai gândit să treci la un disc mai mare? 40 00:02:47,458 --> 00:02:48,668 Ţi-ai schimbat frizura? 41 00:02:49,419 --> 00:02:52,380 {\an8}Nu, dar acum folosesc balsam fără clătire. 42 00:02:52,380 --> 00:02:56,634 {\an8}Îmi place mult. Lasă-ţi numărul în telefonul meu, nu-l clăti. 43 00:02:56,634 --> 00:02:59,846 {\an8}Ce carismatică eşti! O luăm în echipă! 44 00:02:59,846 --> 00:03:03,850 {\an8}Scârbos! Foloseşte un dispozitiv ca să îşi schimbe calităţile. 45 00:03:03,850 --> 00:03:06,811 {\an8}Frăţioare, urmează-i exemplul. Îmi strici starea. 46 00:03:06,811 --> 00:03:08,021 Ne puteţi scuza puţin? 47 00:03:09,439 --> 00:03:13,067 {\an8}Te faci de râs! De nu pleci, îţi fac eu vânt! 48 00:03:13,067 --> 00:03:14,986 Dă-mi-l şi mie puţin şi plec! 49 00:03:14,986 --> 00:03:16,613 {\an8}De ce-ţi trebuie, gândacule? 50 00:03:16,613 --> 00:03:19,324 {\an8}Vreau să-mi etalez muşchii în faţa Trishei. 51 00:03:19,657 --> 00:03:23,328 {\an8}Vierme! E cea mai bună prietenă a mea! Şi e mai mare decât tine! 52 00:03:23,328 --> 00:03:26,122 {\an8}De mă vede, o să mă laude la toată lumea. 53 00:03:26,122 --> 00:03:27,206 E vremea să te cari. 54 00:03:28,541 --> 00:03:30,877 Da, Summer! Scapă de spartul ăla! 55 00:03:30,877 --> 00:03:33,379 Trişează! Dispozitivul o face marfă! 56 00:03:33,379 --> 00:03:35,840 - Hai, Summer! - Fă spectacol! 57 00:03:39,177 --> 00:03:41,638 {\an8}Văd că nu prea mai ai forţă. Succes cu... 58 00:03:41,638 --> 00:03:43,806 {\an8}Acum eşti inteligentă. E rândul meu! 59 00:03:45,224 --> 00:03:46,184 FORŢĂ 60 00:03:47,518 --> 00:03:48,686 Aşa da. 61 00:03:48,686 --> 00:03:51,022 {\an8}Morty... Tre' să le spun gagicilor. 62 00:03:51,022 --> 00:03:52,774 Ia să vedem cum alunecă apa pe abdomenul meu. 63 00:04:06,871 --> 00:04:09,123 - Ce aruncare calculată! - A gândit-o bine! 64 00:04:09,123 --> 00:04:12,377 - Asta da mişcare! - Asta-i esenţa frolfului, gagiule! 65 00:04:12,377 --> 00:04:15,213 Simian pubertar! Te voi distruge! 66 00:04:32,605 --> 00:04:35,066 Nu, asta n-are ce căuta în frolf. 67 00:04:35,066 --> 00:04:38,403 Deschideţi-vă mintea! 68 00:04:38,403 --> 00:04:40,321 Dumnezeule! Ce mama dracu'? 69 00:04:40,321 --> 00:04:41,948 Nu, mersi. 70 00:04:41,948 --> 00:04:44,158 {\an8}Nu cred! Summer şi-a tras un kuato! 71 00:04:44,158 --> 00:04:45,535 Ce mi-am tras? 72 00:04:45,535 --> 00:04:46,536 Un kuato... 73 00:04:47,036 --> 00:04:49,288 Doamne, nici măcar nu ştie ce-i ăla! 74 00:04:49,288 --> 00:04:51,207 {\an8}Ştiu ce este! Sunt belea! 75 00:04:51,207 --> 00:04:52,792 {\an8}Jimmy, balsamul tău fără clătire... 76 00:04:54,293 --> 00:04:55,795 {\an8}Ce disperată e! 77 00:04:56,671 --> 00:04:58,881 {\an8}Nebunilor, hai s-o huiduim! 78 00:04:59,590 --> 00:05:03,136 {\an8}Eşti praf! Ai stricat totul! 79 00:05:04,887 --> 00:05:07,557 Ne întoarcem la Prăjitură-sau-Făcătură. 80 00:05:07,557 --> 00:05:12,270 Te rog! N-are cum să nu fie clar! Nu respir? Nu vorbesc? 81 00:05:12,270 --> 00:05:13,438 Dă-mi cuţitul! 82 00:05:13,438 --> 00:05:15,648 Doamne, nu! Nu sunt prăjitură! 83 00:05:15,648 --> 00:05:18,443 Bunicule, sunt un monstru, la propriu! 84 00:05:18,443 --> 00:05:20,486 Nu mai văd televizorul. Care-i treaba? 85 00:05:20,486 --> 00:05:23,698 Deschide-ţi mintea! 86 00:05:23,698 --> 00:05:27,368 Vai de capul meu! Un kuato! Ce naiba ai făcut? 87 00:05:27,368 --> 00:05:30,371 Morty a umblat la modificator, am căzut în piscină şi am fost huiduiţi! 88 00:05:30,371 --> 00:05:32,915 Credeam că tema o să fie modificatorul. 89 00:05:32,915 --> 00:05:34,375 Nu te mai bucura, jigodie! 90 00:05:34,375 --> 00:05:36,919 Ce-ţi pasă de nişte liceeni? Vorbim de un kuato! 91 00:05:36,919 --> 00:05:40,423 Din "Total Recall". Ei reprezintă crema mutanţilor cu puteri psihice. 92 00:05:40,423 --> 00:05:44,552 Da, toată lumea ştia asta! Au râs de mine! 93 00:05:44,552 --> 00:05:47,013 Apa tre' să fi ars secvenţiatorul genetic. 94 00:05:47,013 --> 00:05:49,432 Vi s-au contopit coloanele vertebrale. Ce dezastru! 95 00:05:49,432 --> 00:05:51,309 Tre' să rezolvi problema, bunicule! 96 00:05:51,309 --> 00:05:53,144 - Bine, banii jos. - Ce? 97 00:05:53,144 --> 00:05:55,480 Banii jos, Pierde-Vară. Credeam că omori ca să mănânci. 98 00:05:55,480 --> 00:05:58,191 De termini toate sarcinile, rezolv problema dimineaţă. 99 00:05:58,191 --> 00:06:00,401 Deschide-ţi mintea! 100 00:06:00,401 --> 00:06:01,527 Morty a prins ideea. 101 00:06:01,527 --> 00:06:03,321 Eşti mai rău decât el! 102 00:06:04,822 --> 00:06:08,659 - Deschide-ţi mintea! - Taci! 103 00:06:10,787 --> 00:06:13,748 Deschide-ţi mintea! 104 00:06:13,748 --> 00:06:15,208 Sum-Sum a devenit bestie! 105 00:06:15,208 --> 00:06:16,626 Chiar am văzut un kuato! 106 00:06:18,836 --> 00:06:21,089 Eşti special, distrează-te aşa cum meriţi! 107 00:06:21,089 --> 00:06:23,966 - Ce dracu'? - Deschide-ţi mintea! 108 00:06:24,467 --> 00:06:27,678 Fir-ar să fie, Morty! Mi-ai stricat chiar şi reclamele personalizate! 109 00:06:30,932 --> 00:06:33,935 Am petrecut cu alţi kuaţi şi m-am distrat de minune! 110 00:06:33,935 --> 00:06:35,394 Kuaţii sunt belea! 111 00:06:37,396 --> 00:06:38,439 În fine... 112 00:06:39,273 --> 00:06:41,442 Cum a început, cum a terminat. 113 00:06:43,820 --> 00:06:45,571 Ştii ceva? M-am săturat de mizeriile astea. 114 00:06:49,325 --> 00:06:50,660 DESCHIZĂTORII DE MINŢI 115 00:06:53,663 --> 00:06:56,874 - Marfă kuatoul! - Deschide-ţi mintea! 116 00:06:56,874 --> 00:06:59,043 Ştiu ce zici. Distracţie plăcută! 117 00:07:04,257 --> 00:07:07,969 Vai de capetele mele! Ce combinaţie păr-kuato demenţială! 118 00:07:08,886 --> 00:07:12,682 Îmi place tipul tău cu faţa tumefiată. 119 00:07:12,682 --> 00:07:14,267 Eşti foarte amuzantă! 120 00:07:17,687 --> 00:07:20,398 - Cu ce vă servesc? - Deschide-ţi mintea! 121 00:07:20,731 --> 00:07:21,691 Imediat! 122 00:07:28,906 --> 00:07:33,161 Scuze, dar ţi-am observat kuatoul. E imens! 123 00:07:34,537 --> 00:07:36,289 - Mersi. - Eu sunt Kwyatt. 124 00:07:36,289 --> 00:07:38,040 Iar ea e Godiva. 125 00:07:38,040 --> 00:07:41,544 Summer. Iar el e Morty. 126 00:07:41,544 --> 00:07:45,506 - Deschide-ţi mintea! - Deschide-ţi mintea! 127 00:07:45,506 --> 00:07:47,425 Cu toţii par să spună asta. 128 00:07:48,926 --> 00:07:52,180 - Sărbătoriţi ceva? - Da. Faptul că suntem kuaţi. 129 00:07:52,180 --> 00:07:53,848 Suntem vedete pe aici. 130 00:07:53,848 --> 00:07:56,475 Cine-i gagica, Kwyatt? E simpatică! 131 00:07:56,475 --> 00:07:57,935 Ei sunt Summer şi Morty. 132 00:07:57,935 --> 00:08:00,438 Haideţi la masa noastră! 133 00:08:02,773 --> 00:08:07,195 Dacă nu vă deranjează kuaţii năstruşnici, haideţi cu noi! 134 00:08:07,195 --> 00:08:09,363 Deschide-ţi mintea! 135 00:08:09,363 --> 00:08:10,990 Se pare că vrem să petrecem. 136 00:08:17,288 --> 00:08:21,167 - Veniţi des pe aici? - Comunitatea noastră e foarte unită. 137 00:08:21,167 --> 00:08:23,836 Simţim că reprezentăm viitorul. Ştii ce zic? 138 00:08:23,836 --> 00:08:26,088 Clar. E blană să fii mutant. 139 00:08:26,088 --> 00:08:28,174 Deschide-ţi mintea! 140 00:08:28,174 --> 00:08:32,386 - Ce? - Deschide-ţi mintea! 141 00:08:32,386 --> 00:08:33,721 Clar! 142 00:08:33,721 --> 00:08:36,974 Ador să fiu kuato! 143 00:08:37,725 --> 00:08:39,519 - Cine-i tipul? - Kenneth. 144 00:08:39,519 --> 00:08:41,812 El e omul cu banii. Vrei să-l cunoşti? 145 00:08:41,812 --> 00:08:43,189 Fireşte. 146 00:08:43,189 --> 00:08:45,608 Ken, ei sunt Summer şi Morty. 147 00:08:45,608 --> 00:08:48,027 Au venit aici în premieră, dar sunt de-ai casei. 148 00:08:48,027 --> 00:08:49,820 Prieteni noi! Şampanie? 149 00:08:49,820 --> 00:08:53,199 - Ne-ai primit cu mintea deschisă. - Puţini sunt ca noi. 150 00:08:53,199 --> 00:08:56,077 - Deschide-ţi mintea! - Ce? 151 00:08:56,077 --> 00:08:58,704 Deschide-ţi mintea! 152 00:08:58,704 --> 00:09:02,124 Doamne! Kuatoul tău are glumele la el! 153 00:09:02,124 --> 00:09:04,460 În cinstea kuaţilor şi a viitorului! 154 00:09:26,065 --> 00:09:29,110 - Vrei să mergem în altă parte? - Normal că da. 155 00:09:30,778 --> 00:09:33,739 N-am mai avut de multă vreme o seară aşa reuşită. 156 00:09:33,739 --> 00:09:36,617 - Aşa-i când eşti kuato. - Deschide-ţi mintea! 157 00:09:36,617 --> 00:09:39,829 Mereu am crezut că fratele meu e ancora vieţii mele. 158 00:09:39,829 --> 00:09:42,957 Dar tipul îmi permite să văd o lume nouă. 159 00:09:42,957 --> 00:09:45,459 Se pare că ţi-a deschis mintea. 160 00:09:45,459 --> 00:09:48,421 Ca şi tine. Ce ai păţit? 161 00:09:48,963 --> 00:09:50,548 Îmi pare rău. 162 00:09:50,548 --> 00:09:55,303 Adică ai iubită sau ai secrete mai sumbre? 163 00:09:56,053 --> 00:09:58,931 Ce mama dracu'?! Kwyatt? Dă-mi drumul! 164 00:10:01,559 --> 00:10:02,601 Ţine-o bine! 165 00:10:02,601 --> 00:10:05,062 - Deschide-ţi mintea! - Ţine-l şi pe el! 166 00:10:13,529 --> 00:10:15,448 Ce? Unde sunt? 167 00:10:16,240 --> 00:10:17,616 Morty? 168 00:10:18,534 --> 00:10:19,827 Rahat! 169 00:10:19,827 --> 00:10:22,830 Care era formularea cheie? Coadă, fă minuni! 170 00:10:22,830 --> 00:10:24,749 Coadă, sparge încuietori! 171 00:10:25,458 --> 00:10:27,168 Nu-l apreciez suficient pe bunicu'? 172 00:10:34,216 --> 00:10:37,803 Cuptorul e pentru cadavre, dar mai fac şi câte o pizza. 173 00:10:40,931 --> 00:10:43,309 Te pupă moartea, jigodie! 174 00:10:44,769 --> 00:10:48,314 Scuze, nu te pot ajuta mai mult. Tre' să-l găsesc pe frate-miu. 175 00:10:53,986 --> 00:10:55,571 - Isuse! Rahat! - Ce naiba, Beth? 176 00:10:55,571 --> 00:10:57,907 - Îmi dai banii pe el! - Strigă-mă pe nume! 177 00:10:57,907 --> 00:11:00,826 Te-am strigat! De ce crezi c-am riscat cu cleştele? 178 00:11:01,494 --> 00:11:03,621 Ce-i drept, am băut cam mult aseară. 179 00:11:03,621 --> 00:11:06,540 Maraton Prăjitură-sau-Făcătură, prăjiturile conştiente. 180 00:11:06,540 --> 00:11:08,084 M-au tot ţinut în suspans. 181 00:11:08,084 --> 00:11:10,252 - Unde-mi sunt puradeii? - S-au contopit. 182 00:11:10,252 --> 00:11:14,340 Nu m-ai lămurit, ci ai sporit numărul nelămuririlor mele. 183 00:11:14,340 --> 00:11:16,592 Stai liniştită. Summer mă ajută cu câte ceva. 184 00:11:16,592 --> 00:11:20,429 Mă duc să văd ce face, fără cleştele tău. 185 00:11:21,263 --> 00:11:22,306 Summer? 186 00:11:23,766 --> 00:11:25,017 Summer? 187 00:11:26,560 --> 00:11:27,937 Summer! 188 00:11:27,937 --> 00:11:30,898 Fir-ar să fie! Summer! Le-ai lăsat să moară de foame! 189 00:11:41,700 --> 00:11:44,662 - De ce-i imaginea în alb-negru? - Pentru dramatism. 190 00:11:44,662 --> 00:11:46,705 Nu te-am creat pentru dramatism. 191 00:11:46,705 --> 00:11:50,000 - Mi-ai dat vocea răposatei tale soţii. - Colorează naibii imaginea! 192 00:11:50,709 --> 00:11:52,586 Suntem vedete pe aici. 193 00:11:53,003 --> 00:11:56,215 Dacă faci faţă unor kuaţi năstruşnici, hai cu noi! 194 00:11:56,215 --> 00:11:58,717 Pun pariu că foloseşti replica asta cu toate fetele mutante. 195 00:11:59,718 --> 00:12:01,137 - Aşa e. - Vai de fesul meu! 196 00:12:01,137 --> 00:12:03,848 Sunt un biet băiat frumos! Iartă-mi frumuseţea! 197 00:12:03,848 --> 00:12:04,932 Unde-i Morty?! 198 00:12:04,932 --> 00:12:07,143 E într-un loc bun. E fericit, îi e bine. 199 00:12:08,018 --> 00:12:11,856 E în casa conspirativă Taken. O să-l scoatem la licitaţie. 200 00:12:11,856 --> 00:12:13,607 - Du-mă la el! - Or să mă omoare! 201 00:12:13,983 --> 00:12:16,026 Îmi pare rău, o s-o fac! 202 00:12:20,448 --> 00:12:23,200 Deci nu i-am fost dragă? 203 00:12:23,576 --> 00:12:26,954 Deschide-ţi... 204 00:12:26,954 --> 00:12:29,582 Iată-l pe Sfântul Kuatoţian! 205 00:12:29,582 --> 00:12:31,625 Ce face voinicul? 206 00:12:31,625 --> 00:12:34,712 Starea lui e stabilă. Ar trebui să poată fi mutat în câteva ore. 207 00:12:34,712 --> 00:12:37,715 - Bun. - Deschide-ţi mintea! 208 00:12:37,715 --> 00:12:42,011 De ce fac asta? Kuaţii au fost mereu prieteni cu revoluţia. 209 00:12:42,428 --> 00:12:46,515 Şi nu există scop mai nobil decât îmbogăţirea mea. 210 00:12:46,515 --> 00:12:50,436 Crezi că toţi nebunii din sectorul VIP s-au născut kuaţi? 211 00:12:51,187 --> 00:12:52,855 Eşti o creatură rară, Morty. 212 00:12:52,855 --> 00:12:56,233 Şi-o să te lipim de un om care te preţuieşte cu adevărat. 213 00:12:58,027 --> 00:12:59,987 - Unde e? - M-a plătit, omule! 214 00:12:59,987 --> 00:13:01,155 A folosit aplicaţia! 215 00:13:01,739 --> 00:13:04,283 Am un salariu infect şi cinci copii! 216 00:13:04,283 --> 00:13:08,621 Scuze. Eram nerăbdător să obţin informaţii cu Sfântul Pumn. 217 00:13:09,371 --> 00:13:10,372 Unde ai dus-o? 218 00:13:12,374 --> 00:13:14,460 - Unde e? - A comandat ceva de băut! 219 00:13:15,294 --> 00:13:17,880 Mi-a luat mult să-i prepar cocktailul şi nu mi-a lăsat bacşiş! 220 00:13:17,880 --> 00:13:20,633 Fir-ar! Îmi pare rău. Iar am sfeclit-o. 221 00:13:20,633 --> 00:13:22,259 Cum spui tu! Dar nu mă mai lovi! 222 00:13:22,718 --> 00:13:23,719 Cu cine a plecat? 223 00:13:26,222 --> 00:13:28,349 - Unde e? - N-o să-ţi spun în veci! 224 00:13:29,308 --> 00:13:31,310 Chiar ştii? 225 00:13:31,310 --> 00:13:34,104 - Nu de asta m-ai luat la pumni? - De asta ţi-i dau pe următorii! 226 00:13:34,480 --> 00:13:35,648 Ce i-ai făcut? 227 00:13:37,566 --> 00:13:40,194 - Unde e? - Fir-ar, nebunule! E acolo! 228 00:13:40,194 --> 00:13:41,362 Bunicule? 229 00:13:41,362 --> 00:13:43,364 Summer. Bun. Excelent! 230 00:13:44,198 --> 00:13:46,325 El cine-i, un chipeş traficant de carne vie? 231 00:13:46,325 --> 00:13:48,827 - Kwyatt. - Sunt pe val. Se poate? 232 00:13:48,827 --> 00:13:51,705 - Doamne, nu! - Cum de mi-ai luat-o înainte? 233 00:13:51,705 --> 00:13:54,083 Sunt bunicel şi când nu sunt în formă. 234 00:13:54,083 --> 00:13:56,293 Ce ţi-a zis Morty? Unde e? 235 00:13:56,293 --> 00:13:59,004 - De unde să ştiu? - N-aţi creat o legătură psihică? 236 00:13:59,004 --> 00:14:01,840 Nu, normal că nu! Ce mama dracu' e aia? 237 00:14:01,840 --> 00:14:05,511 E calitatea principală a kuaţilor, crema mutanţilor psihici! 238 00:14:05,511 --> 00:14:08,639 L-ai folosit ca să impresionezi nişte dârlăi, dar nu i-ai folosit puterea? 239 00:14:08,639 --> 00:14:10,724 Asta-i esenţa unui kuato. 240 00:14:10,724 --> 00:14:12,059 Iartă-mă! 241 00:14:12,059 --> 00:14:13,894 Bun. Cum fac să-l aud? 242 00:14:13,894 --> 00:14:17,064 Deschide-ţi mintea, Summer! Isuse! 243 00:14:21,151 --> 00:14:25,072 Alo! Morty! 244 00:14:25,072 --> 00:14:26,323 Summer? 245 00:14:26,323 --> 00:14:28,409 Tu eşti? 246 00:14:28,409 --> 00:14:29,702 Morty, te aud! 247 00:14:29,702 --> 00:14:32,413 Slavă Domnului, spurcato! Te strig de ore întregi! 248 00:14:32,413 --> 00:14:34,248 Nu e musai să te aud. 249 00:14:34,248 --> 00:14:36,709 Iartă-mă! Îmi pare rău pentru ce am făcut la chef. 250 00:14:36,709 --> 00:14:39,378 Cred că vor să mă vândă, Summer! Grăbeşte-te! 251 00:14:39,378 --> 00:14:42,089 - Îl vând, bunicule! - Evident. 252 00:14:43,674 --> 00:14:46,510 Nu trebuie să faci asta! Chiar mi-ai fost dragă! 253 00:14:48,512 --> 00:14:50,222 Vă deschidem ca pe conserve! 254 00:14:50,222 --> 00:14:51,515 Nu trageţi! 255 00:14:51,515 --> 00:14:54,018 Nu le-am zis nimic! Doar unde sunteţi... 256 00:14:54,018 --> 00:14:56,729 Nu ne mai este util. Omorâţi-l! 257 00:15:00,441 --> 00:15:02,443 - Fir-ar! Război psihologic! - Ce? 258 00:15:02,443 --> 00:15:04,570 Stai calmă, bunicu' e pe fir! 259 00:15:04,570 --> 00:15:06,322 Fir-ar! Fugi! 260 00:15:07,239 --> 00:15:09,408 - Bunicu' are puteri psihice! - Nu chiar. 261 00:15:09,825 --> 00:15:11,577 Tâmplă falsă, cu ţiuit integrat. 262 00:15:11,577 --> 00:15:13,120 Fugi până nu se prind! 263 00:15:13,120 --> 00:15:16,457 Minte, cretinilor, ca orice medium. Omorâţi-i! 264 00:15:17,750 --> 00:15:20,252 - Summer! - Vin, Morty! Unde eşti? 265 00:15:20,252 --> 00:15:22,713 Nu ştiu! Mă mută! 266 00:15:23,130 --> 00:15:26,425 Următorul are pălărie. Rahat! 267 00:15:31,805 --> 00:15:34,350 Asta înseamnă frolful, nebuno! 268 00:15:34,350 --> 00:15:37,144 Frisbee plus golf... M-am prins. 269 00:15:37,144 --> 00:15:38,270 Summer, grăbeşte-te! 270 00:15:41,440 --> 00:15:44,276 Deschide-ţi mintea! 271 00:15:44,276 --> 00:15:46,862 De unde l-or fi luat? Cine are pieptul aşa mare? 272 00:15:46,862 --> 00:15:48,155 N-avem timp de aşa ceva. 273 00:15:48,155 --> 00:15:50,532 De ce spargi numai tu uşile? Vreau s-o fac şi eu! 274 00:15:51,116 --> 00:15:53,285 Rahat! E încuiată! Glezna mea! 275 00:15:53,285 --> 00:15:55,120 Ce dracu'? Eşti la prima răpire? 276 00:15:55,663 --> 00:15:58,957 Du-te dracu', Summer! Îl salvez pe Morty de şapte ori pe sezon! 277 00:15:58,957 --> 00:16:02,294 - Summer! Pe vas, Summer! - Morty! Văd vasul! 278 00:16:03,003 --> 00:16:04,672 Summer, fii atentă aici! 279 00:16:07,424 --> 00:16:08,467 La ce să fiu atentă? 280 00:16:08,467 --> 00:16:11,512 Am sărit pe geam. Să te mai aud că mă mai faci începător... 281 00:16:12,888 --> 00:16:15,140 - Eşti începător. - Îmi reintru în mână! 282 00:16:15,140 --> 00:16:17,726 L-aţi auzit! Omorâţi-l până nu îşi intră în mână! 283 00:16:22,898 --> 00:16:24,066 La dracu'! 284 00:16:24,066 --> 00:16:27,444 Nu s-ar fi ajuns aici dacă ne-ai fi ajutat când trebuia. 285 00:16:27,444 --> 00:16:29,655 Morty primeşti totul pe tavă! 286 00:16:29,655 --> 00:16:33,367 Morty e ca un câine. Oamenii ţin pisici fiindcă nu sunt disperate după atenţie. 287 00:16:33,367 --> 00:16:35,953 Te tratez ca pe egala mea pentru că te respect. 288 00:16:36,328 --> 00:16:37,705 Îmi aminteşti de bunica ta. 289 00:16:37,705 --> 00:16:39,039 - Ce? - Ce? 290 00:16:39,039 --> 00:16:41,208 Nu... Am fost surprinsă... 291 00:16:41,208 --> 00:16:44,086 Te strânge de gât... Coadă, hai cu tactica secretă! 292 00:16:44,086 --> 00:16:46,880 Doamne! Părule, termină! 293 00:16:47,715 --> 00:16:49,925 - Vreau să elimini modificările. - Nu apreciezi nimic... 294 00:16:50,759 --> 00:16:51,885 Morty cum se simte? 295 00:16:51,885 --> 00:16:54,638 Morty, eşti bine? Abia ce am omorât un tip cu părul. 296 00:16:54,638 --> 00:16:57,683 Nu sunt bine! Sunt pe vas! Grăbeşte-te! 297 00:16:58,308 --> 00:17:00,352 Deschide-ţi mintea! 298 00:17:00,352 --> 00:17:02,855 Dă-i un sedativ! Ne vedem peste o oră cu clientul. 299 00:17:07,067 --> 00:17:08,944 Deschide-ţi mintea! 300 00:17:08,944 --> 00:17:11,196 Linişteşte-te! Nu mai durează mult. 301 00:17:12,531 --> 00:17:14,825 Rahat! Să-mi fie ruşine c-am picat iar în capcană. 302 00:17:16,118 --> 00:17:19,496 Fir-ar! La prima injecţie... 303 00:17:25,377 --> 00:17:27,296 Domnule, vin la noi. Ce facem? 304 00:17:27,296 --> 00:17:28,672 Omorâţi-i, idiotule! 305 00:17:32,009 --> 00:17:34,762 Unele zile sunt de tot rahatul! 306 00:17:34,762 --> 00:17:37,973 Kenneth, eşti crema jigodiilor cu puteri psihice! 307 00:17:37,973 --> 00:17:41,226 Ce intrare! E rândul meu! 308 00:17:44,104 --> 00:17:45,898 Asta-i marea surpriză, te-ai belit ca o banană? 309 00:17:45,898 --> 00:17:48,776 Crezi c-am terminat cu surprizele? 310 00:17:50,569 --> 00:17:53,447 Da, ochii nu vă păcălesc! Sunt un kuato mai mic! 311 00:17:53,447 --> 00:17:55,783 Eu am orchestrat toate astea! 312 00:17:55,783 --> 00:17:58,744 Mi-am trădat semenii şi nu regret nimic. 313 00:17:59,286 --> 00:18:00,746 Cine s-ar fi aşteptat la asta? 314 00:18:00,746 --> 00:18:03,081 Vorbeşte. Asta e surprinzător. 315 00:18:03,081 --> 00:18:07,169 Da. Toţi au presupus că fermecătorul Kenneth trăgea sforile. 316 00:18:07,169 --> 00:18:08,962 Sau kuatoul lui. 317 00:18:08,962 --> 00:18:10,839 Dar frâiele au fost la mine. 318 00:18:12,049 --> 00:18:14,301 - Morty! - Fir-ar, Morty! Ce intrare! 319 00:18:17,054 --> 00:18:18,388 Termină! 320 00:18:23,018 --> 00:18:25,646 - Deschide-ţi mintea! - Vrei să mori? 321 00:18:31,276 --> 00:18:32,861 Gunoiule! 322 00:18:33,737 --> 00:18:36,990 - A scos cuţitul! - Nu e un cuţit oarecare! 323 00:18:38,242 --> 00:18:39,284 Cuţit kuato! 324 00:18:40,452 --> 00:18:42,079 Termină! E jucăria mea! 325 00:18:42,538 --> 00:18:43,747 Fir-ar! 326 00:18:44,873 --> 00:18:46,542 Rahat! Are rachete! 327 00:18:47,876 --> 00:18:49,711 Credeţi că e o glumă? 328 00:18:54,466 --> 00:18:58,345 Vă bate moartea la uşă. Aşa că vă spun adevăratul meu secret. 329 00:18:59,888 --> 00:19:04,434 Ultimii trei tipi erau găinari. Eu sunt şeful. 330 00:19:04,434 --> 00:19:07,604 Fir-ar! E al treilea sau al patrulea? Le-am pierdut şirul. 331 00:19:07,604 --> 00:19:10,357 Staţi aşa! De v-am şocat deja... 332 00:19:10,357 --> 00:19:12,276 Bun, mi-a ajuns. 333 00:19:15,279 --> 00:19:17,823 Nu, nu! 334 00:19:18,949 --> 00:19:22,119 Nu, nu! 335 00:19:26,456 --> 00:19:29,877 Ce risipă! Păianjenul mecanic era marfă. 336 00:19:29,877 --> 00:19:32,462 - Da, îl voiam. - Morty spune că-l voia. 337 00:19:32,462 --> 00:19:33,630 Bun, rezolv. 338 00:19:40,596 --> 00:19:43,098 - Tre' să tragi mai tare. - Asta fac, Summer! 339 00:19:43,098 --> 00:19:45,684 - Nu tragi suficient de tare. - A zis să tragi mai tare. 340 00:19:45,684 --> 00:19:49,521 Probabil a scăzut sensibilitatea. Tre' să măresc frecvenţa. 341 00:19:53,984 --> 00:19:57,487 Isuse, eşti salvamar? Trage de manetă! 342 00:19:57,487 --> 00:19:59,114 Trăiesc! 343 00:19:59,448 --> 00:20:02,492 Staţi! Mai am surprize mari! 344 00:20:03,201 --> 00:20:04,578 Nu! 345 00:20:05,537 --> 00:20:06,914 Am reuşit. 346 00:20:10,709 --> 00:20:12,419 Da, e marfă! 347 00:20:12,419 --> 00:20:13,879 Morty, arăţi bine! 348 00:20:13,879 --> 00:20:16,214 Frăţioare, zici că eşti barosan! 349 00:20:16,214 --> 00:20:17,591 Poţi să sari? 350 00:20:18,300 --> 00:20:19,968 Doamne, frăţioare! 351 00:20:20,385 --> 00:20:24,264 Frolf! 352 00:20:32,773 --> 00:20:35,233 Herpesonii se impun! 353 00:20:35,233 --> 00:20:37,319 Da, Morty! Ce reuşită! 354 00:20:39,863 --> 00:20:42,324 Deschideţi-vă mintea! 355 00:20:47,079 --> 00:20:49,957 Ai văzut mişcarea? Morty face minuni pe teren! 356 00:20:49,957 --> 00:20:52,376 Da. Şi nici măcar n-a folosit rachete. 357 00:20:52,376 --> 00:20:55,796 Apropo de rachete, vrei să fii iubita mea în zilele de joi? 358 00:20:56,171 --> 00:20:57,506 Nu, mersi. 359 00:20:57,506 --> 00:21:00,133 - Vrei să mergem altundeva? - Sigur. 360 00:21:00,133 --> 00:21:02,761 Summer m-a salvat de traficanţii de carne vie şi de o moarte fierbinte. 361 00:21:02,761 --> 00:21:04,012 Nu-i mare brânză. 362 00:21:05,055 --> 00:21:09,226 Fir-ar, Summer Smith! Eşti infinit de complexă... 363 00:21:11,853 --> 00:21:13,021 Iată şi rachetele! 364 00:21:13,021 --> 00:21:16,316 Deschideţi-vă mintea! 365 00:21:17,734 --> 00:21:20,278 Traducerea şi adaptarea ALEX HANGANU 366 00:21:48,181 --> 00:21:51,476 Pe noul meu kuato îl cheamă Morty, 367 00:21:51,476 --> 00:21:54,104 dar eu o să-i spun Şaiş-Nouă. 368 00:21:55,981 --> 00:21:58,817 Kenneth a întârziat cu marfa, nu? 369 00:21:58,817 --> 00:22:00,152 O să vină? 370 00:22:00,152 --> 00:22:04,281 Ştiţi cât am dat pe el? 69 de milioane de flurbi. 371 00:22:06,033 --> 00:22:09,369 Puteam da 70, dar 69... 372 00:22:11,705 --> 00:22:13,999 Am 69 de cărţi de credit. 373 00:22:15,876 --> 00:22:20,172 Nevastă-mea a vrut să facem sex, dar eu i-am cerut să facem un 69. 374 00:22:23,008 --> 00:22:25,427 - Ai dat prea multe din casă, Michael. - Eşti însurat?