1 00:00:04,504 --> 00:00:06,339 Haló? Haló? 2 00:00:08,591 --> 00:00:10,969 - Ahoj, Jerry. - Babčo! 3 00:00:10,969 --> 00:00:12,887 Připravený jít za světlem? 4 00:00:13,513 --> 00:00:15,557 To nevím jistě. Kde je dědula? 5 00:00:15,932 --> 00:00:17,976 Už sem za tebou chodit nebude, 6 00:00:17,976 --> 00:00:20,979 protože to upřímně, Jerry, začíná být otravné. 7 00:00:20,979 --> 00:00:22,063 Není to moje chyba! 8 00:00:22,063 --> 00:00:25,024 Můj tchán mě poprosil, ať nasbírám data a... 9 00:00:25,024 --> 00:00:26,901 Znovu ne! 10 00:00:28,153 --> 00:00:29,571 Fajn, spusť diagnostiku. 11 00:00:31,531 --> 00:00:34,743 Zatraceně, tohle je konzistentní. Je to skutečný. 12 00:00:34,743 --> 00:00:37,162 Kvůli tobě jsou na mě mí prarodiče naštvaní. 13 00:00:37,162 --> 00:00:39,831 Odpustěj ti, protože to jsou... 14 00:00:39,831 --> 00:00:41,666 pole vědomí s nulovým objemem 15 00:00:41,666 --> 00:00:45,170 zachovaný paradimenzionální vrstvou nekonečný energie. 16 00:00:45,170 --> 00:00:47,255 Morty, ono existuje něco tak trochu jako nebe. 17 00:00:47,255 --> 00:00:49,966 Pro neurotypický osoby, jako je tvůj otec, existuje stoprocentně. 18 00:00:49,966 --> 00:00:53,470 Jeho vědomý spojení s lokalizovaným kulturním modelem nekonečna 19 00:00:53,470 --> 00:00:56,014 funguje jako knot. Táhne jeho pidimysl přímo je zdroji energie 20 00:00:56,014 --> 00:00:58,433 kterej je dost silnej, aby podpořil kolektivní projekci. 21 00:00:58,433 --> 00:00:59,809 Super, takže nebe je. 22 00:00:59,809 --> 00:01:02,604 Jsem rád, že jste to zjistili tím, že jste mě osmkrát zabili. 23 00:01:02,604 --> 00:01:04,147 Něco na tom bude, Ricku. 24 00:01:04,147 --> 00:01:06,775 Jestli se chceš dostat do nebe, nestačí přestat bejt pitomec? 25 00:01:06,775 --> 00:01:09,527 Tak zaprvý, já se nechci "dostat do" nikam. 26 00:01:09,527 --> 00:01:11,488 Chci tuhle paradimenzionální energii využít. 27 00:01:11,488 --> 00:01:13,281 A zadruhý, radši zhebnu, než abych skončil 28 00:01:13,281 --> 00:01:16,451 v Jerryho typickým nebem z osmdesátek z betonu a s výrobníkem mlhy. 29 00:01:16,451 --> 00:01:18,787 Hádej co? Nejsi tam vítaný. 30 00:01:18,787 --> 00:01:21,498 Dobrej postřeh, Jerry, Očividně náhodou. 31 00:01:21,498 --> 00:01:24,959 Moje nedotčený vědomí je moc ateistický, aby se dostalo do posmrtnýho života, 32 00:01:24,959 --> 00:01:27,295 kterej stojí za to vykrást. Je to paradox. 33 00:01:27,796 --> 00:01:28,880 Ledaže... 34 00:01:30,381 --> 00:01:33,301 Morty, sbal si parku. Jedem do Norska. 35 00:01:34,511 --> 00:01:36,846 Nebo ti můžu rozšířit kůži o podkožní ohřívače. 36 00:01:36,846 --> 00:01:37,889 Zabalím si tu parku. 37 00:02:05,959 --> 00:02:08,878 RICK A MORTY 38 00:02:09,921 --> 00:02:12,841 {\an8}Nekonečná energie, Morty. Ty ji ani neumíš ocenit, 39 00:02:12,841 --> 00:02:14,509 {\an8}protože nezažils enegetickej dluh. 40 00:02:14,509 --> 00:02:15,844 Trhni si. Unavenej jsem už byl. 41 00:02:16,302 --> 00:02:18,555 {\an8}Perfektní! Vzhůru do Valhally, Morty! 42 00:02:18,555 --> 00:02:21,975 {\an8}Tvůj děda bude první Valhallanaut! Cítíš to vzrušení! 43 00:02:22,600 --> 00:02:23,935 {\an8}Dostat se zpátky bude snadný. 44 00:02:23,935 --> 00:02:27,063 {\an8}Jakmile se přístroj zapne, nastaví se druhá strana vysílače. 45 00:02:27,063 --> 00:02:28,982 {\an8}Protokol Phoenix zahájen. 46 00:02:28,982 --> 00:02:31,442 {\an8}Zmáčkneš ten červenej knoflík a vtáhneš mě do tohohle těla. 47 00:02:31,442 --> 00:02:34,654 {\an8}Ale jak se tam dostaneš? Odmítám tě znovu zabít. 48 00:02:34,654 --> 00:02:36,281 Jsem znecitlivělej, Ricku. 49 00:02:36,281 --> 00:02:37,907 {\an8}Ve škole jsem dělal nějakej test 50 00:02:37,907 --> 00:02:40,577 {\an8}a poradce musel zavolat lidi z vnitřní bezpečnosti. 51 00:02:40,577 --> 00:02:43,079 {\an8}To není tvoje starost, Morty. Musím umřít ve velkolepý bitvě 52 00:02:43,079 --> 00:02:44,539 proti mocnýmu nepříteli. 53 00:02:44,539 --> 00:02:46,833 {\an8}Proto mám Bigfoota v tomhle pokéballu. 54 00:02:46,833 --> 00:02:48,167 Bigfoot je tvůj nepřítel? 55 00:02:48,167 --> 00:02:50,461 {\an8}Můj fanda asi nebude, když jsem ho nacpal do míčku. 56 00:02:50,461 --> 00:02:52,171 {\an8}Pořád si s ním hraju. 57 00:02:52,171 --> 00:02:54,340 Tihle Vikingové nemaj moc přísný směrnice, Morty. 58 00:02:54,340 --> 00:02:57,844 {\an8}Tohle je v podstatě ekvivalent indiánskýho pohřebiště. 59 00:02:57,844 --> 00:03:00,096 {\an8}Bigfoot je blbej, takže zaútočí na to, co je před ním. 60 00:03:00,096 --> 00:03:01,890 A já musím jen umřít. 61 00:03:01,890 --> 00:03:04,058 Co se stane s tím Bigfootem pak? 62 00:03:04,058 --> 00:03:05,810 {\an8}Morty, Bigfoot je příběh B. 63 00:03:05,810 --> 00:03:08,897 {\an8}Příběh A je, že mě zabije a ty zmáčkneš to tlačítko. Jasný? 64 00:03:08,897 --> 00:03:09,981 Jasný. 65 00:03:11,149 --> 00:03:12,567 Fajn, jdem na to. 66 00:03:38,092 --> 00:03:40,720 {\an8}Safra, dokázal jsem to! Valhalla baby! 67 00:03:40,720 --> 00:03:42,013 Jsem Mrtvej Rick! 68 00:03:44,807 --> 00:03:46,309 Do háje, jsem mrtvej Rick. 69 00:03:51,314 --> 00:03:55,360 {\an8}Vítej ve Valhalle, bratře. My mysleli, že všichni Vikingové zahynuli. 70 00:03:55,818 --> 00:03:59,405 {\an8}Ne, byl jsem opozdilec. Jakže to tu funguje? 71 00:03:59,405 --> 00:04:01,574 {\an8}Bojujem! Umřem! Hodujem! 72 00:04:01,574 --> 00:04:03,743 A pak bojujem znovu! 73 00:04:04,077 --> 00:04:05,828 Na zdraví, lidi! 74 00:04:07,163 --> 00:04:11,334 Je mezi bitvama nějaký časový okno, kdy si může dát člověk voraz 75 00:04:11,334 --> 00:04:13,586 a třeba nasbírat nějaký zásoby? 76 00:04:13,586 --> 00:04:16,047 Ano. Teď dostaneš výstroj. 77 00:04:17,840 --> 00:04:18,841 Ťuk ťuk. No páni! 78 00:04:20,093 --> 00:04:22,637 Jsi nově příchozí. Co požaduješ? 79 00:04:22,637 --> 00:04:25,098 Upřímně, rád bych si vzal většinu tvýho nářadí. 80 00:04:25,098 --> 00:04:27,266 Měl jsem v plánu začít od nuly, 81 00:04:27,266 --> 00:04:29,978 ale jste tu hodně za dobou železnou. Ušetří mi to spoustu času. 82 00:04:29,978 --> 00:04:32,313 Pro Valhallu vyrábím jen to nejlepší. 83 00:04:32,689 --> 00:04:33,731 Krásný kladivo. 84 00:04:33,731 --> 00:04:36,901 Hele, a co se stane ve Valhalle, když nás někdo složí? 85 00:04:36,901 --> 00:04:39,278 - Tak jsme prostě k.o. - Hustý. 86 00:04:39,278 --> 00:04:41,864 Je to ta věc, co Vikingové milujou? 87 00:04:50,498 --> 00:04:51,833 Bože, brutální! 88 00:04:58,840 --> 00:04:59,757 Počkat, co? 89 00:05:00,258 --> 00:05:02,593 Bigfoote, ty máš nějaký náboženství? 90 00:05:03,302 --> 00:05:05,972 Rozumíš mi, že jo? 91 00:05:05,972 --> 00:05:08,057 Dělá ti tohle Rick pořád? 92 00:05:09,976 --> 00:05:11,561 Se mnou taky blbne. 93 00:05:13,021 --> 00:05:15,523 Klídek, chlapáku. Klídek. 94 00:05:36,961 --> 00:05:38,421 Kurva! 95 00:05:42,425 --> 00:05:44,093 Podívejte na tohohle prcka. 96 00:05:44,093 --> 00:05:47,930 Ty musíš bejt ze chcánek a dračích koulí, že ses dostal do Valhally tak mladej. 97 00:05:47,930 --> 00:05:51,768 Jo, kámo. Dračí koule, ty já žeru. 98 00:05:51,768 --> 00:05:54,896 Hele, neviděli jste tu takovýho starýho hubeňoura? 99 00:05:54,896 --> 00:05:56,272 No jistě! 100 00:05:56,272 --> 00:05:59,108 Počkat, kam se poděl? Už by měl mít svou výstroj. 101 00:06:01,027 --> 00:06:04,238 Co se to tu u dřevěnýho péra mocný velryby děje? 102 00:06:04,238 --> 00:06:07,241 Ten stařec! Je to nějakej čaroděj! 103 00:06:07,241 --> 00:06:09,285 Tvůj přítel?! 104 00:06:09,285 --> 00:06:11,120 Co? Proč bych se bavil s čarodějem? 105 00:06:11,120 --> 00:06:13,915 - Jen jsem se ptal! - Je to fakt urážlivý, kámo. 106 00:06:13,915 --> 00:06:15,666 Co tohle je? Soudímhalla? 107 00:06:15,666 --> 00:06:17,668 Dokud se nezeptám, nevím. Dobře? 108 00:06:17,668 --> 00:06:19,420 Udělá mi tady někdo nějaký kalhoty, 109 00:06:19,420 --> 00:06:21,214 nebo na vás musím zavolat federály? 110 00:06:22,298 --> 00:06:25,468 Vzdej se, čaroději! 111 00:06:26,511 --> 00:06:29,222 Klídek, lidi. To všechno byl test a vy jste prošli. 112 00:06:29,222 --> 00:06:31,390 - Ve skutečnosti jsem Odin. - Odin? 113 00:06:31,390 --> 00:06:33,601 Jo, Thorův otec, Spidermanův táta a tak dále. 114 00:06:33,601 --> 00:06:35,561 Přišel jsem jako takovej šéf v utajení. 115 00:06:35,561 --> 00:06:37,313 Abych se ujistil, že to ve Valhalle šlape. 116 00:06:37,313 --> 00:06:39,023 Což šlape, takže jako odměnu 117 00:06:39,023 --> 00:06:42,068 pro vás stavím tenhle majestátní transdimenzionální energetickej vysílač, 118 00:06:42,068 --> 00:06:43,569 na kterej byste nikdy neměli šahat, 119 00:06:43,569 --> 00:06:47,615 jinak budou mít vaše kozy hemeroidy. Rozumíte? 120 00:06:47,615 --> 00:06:49,700 A od nás nic nepotřebuješ? 121 00:06:49,700 --> 00:06:51,619 Jsem tu jen na pár hodin, ale když už se ptáš, 122 00:06:51,619 --> 00:06:53,412 pro pivo a sendvič bych zabíjel. 123 00:06:53,412 --> 00:06:56,082 Hovězí, sejra, bez cibule. Píše si to někdo? 124 00:06:56,082 --> 00:06:57,750 Moje koule! 125 00:06:57,750 --> 00:06:59,377 Morty? Proč seš tady? 126 00:06:59,377 --> 00:07:01,921 Takže seš přítel čaroděje! 127 00:07:03,589 --> 00:07:05,466 Co to kurva je, Morty? Seš moje jízdenka domů! 128 00:07:05,466 --> 00:07:07,218 Bigfoot mě zabil! Zabil tebe, 129 00:07:07,218 --> 00:07:09,262 zabil mě a chystal se zabít tvůj klon! 130 00:07:09,262 --> 00:07:11,305 Ne, ne! Morty, ne! 131 00:07:11,305 --> 00:07:14,392 Otevřel jsem tu klec. Bigfoot pohřbíval tvý tělo. 132 00:07:14,392 --> 00:07:16,394 - Oplakával tě. - To on dělává. 133 00:07:16,394 --> 00:07:19,272 Morty, každej velkej idiot může předstírat, že věří na posmrtnej život. 134 00:07:19,272 --> 00:07:21,149 Proto tu máme tyhle zmrdy. 135 00:07:21,149 --> 00:07:22,775 Jsou to jenom norští Bigfooti. 136 00:07:22,775 --> 00:07:25,278 Kriste, natáhni tenhle kabel tam. Nemáme moc času. 137 00:07:35,830 --> 00:07:39,750 Hrozí narušení trupu! Zahajuji protokol přežití! 138 00:08:14,911 --> 00:08:19,624 - Odtud to převezmeme. - A kdo jste? CIA? Interpol? 139 00:08:19,624 --> 00:08:22,043 Pracujeme pro toho nahoře. 140 00:08:25,129 --> 00:08:28,090 Ahoj, Bigfoote. Já jsem papež. 141 00:08:28,090 --> 00:08:30,426 Určitě nevíš, co to znamená. 142 00:08:30,426 --> 00:08:33,596 Proto jsem chtěl tak získat. 143 00:08:33,596 --> 00:08:38,226 Církev má mnoho nepřátel, ale také mnoho pravidel. 144 00:08:38,226 --> 00:08:41,187 Nemůžeme zabít. Nemůžeme člověku přikázat zabít. 145 00:08:41,187 --> 00:08:43,189 Ale ty nejsi člověk. 146 00:08:43,189 --> 00:08:46,442 Jsi myslící netvor mimo doménu Boha, 147 00:08:46,859 --> 00:08:50,446 což z tebe udělá největší zbraň Vatikánu. 148 00:08:50,446 --> 00:08:53,074 Vaše svatosti. Je divoký. Nedá se ovládat. 149 00:08:54,033 --> 00:08:55,826 Ale my víme, co chce. 150 00:08:58,996 --> 00:09:01,082 Ano, mé dítě. Ano. 151 00:09:01,499 --> 00:09:07,255 Dostaneš svého nahého imbecila, ale nejdřív budeš pracovat pro mě. 152 00:09:11,342 --> 00:09:12,885 Morty! Pozor! Blíží se vlna! 153 00:09:19,850 --> 00:09:20,810 Čisto! 154 00:09:21,727 --> 00:09:23,145 Pokaždý jich posílaj víc. 155 00:09:23,145 --> 00:09:24,981 V pohodě. Zvýším rychlost střelby z věže. 156 00:09:24,981 --> 00:09:26,607 ale musím dokončit tenhle vysílač. 157 00:09:26,607 --> 00:09:28,859 Musíš vymyslet, jak nás dostat zpátky do života! 158 00:09:28,859 --> 00:09:30,069 Bez mojí nekonečný energie? 159 00:09:30,069 --> 00:09:31,904 Ty to nejspíš nedomýšlíš do konce, Morty. 160 00:09:31,904 --> 00:09:34,365 Jestli se nám podaří dostat domů, další pokus mít nebudem. 161 00:09:34,365 --> 00:09:37,034 Myslíš, že když ti idioti uvidí naháče na bitevním poli příště, 162 00:09:37,034 --> 00:09:38,369 že ho pozvou na pivo? 163 00:09:38,369 --> 00:09:42,164 Radši zůstaneš mrtvej, dokud nevyhraješ, než abys žil jako poraženej? 164 00:09:42,164 --> 00:09:43,958 Možná že mezi tyhle idioty patříš. 165 00:09:43,958 --> 00:09:46,544 Jo, možná bych je mohl naučit, jak zmáčknout červený tlačítko. 166 00:09:46,544 --> 00:09:47,628 Už jsem se omluvil. 167 00:09:47,628 --> 00:09:51,424 A já řekl zabíjej je, dokud nedodělám ten vysílač. 168 00:09:51,424 --> 00:09:53,759 A dostanu nás zpátky domů. Jasný? 169 00:09:54,343 --> 00:09:55,344 Jasný. 170 00:10:25,166 --> 00:10:27,585 Fajn, jsem hotovej. Připravenej vrátit se do života? 171 00:10:27,585 --> 00:10:28,669 Jo, ale jak? 172 00:10:28,669 --> 00:10:30,796 Morty, nekonečná energie znamená nekonečná energie. 173 00:10:30,796 --> 00:10:33,758 Stačí zatáhnout za páčku a pošlu nás domů do novejch těl. 174 00:10:33,758 --> 00:10:35,843 A pak voila, už nepotřebujem žádný krystaly. 175 00:10:35,843 --> 00:10:37,219 Jakmile je přestanem hlídat, 176 00:10:37,219 --> 00:10:39,263 tak tohle místo rozcupujou. 177 00:10:39,263 --> 00:10:41,265 Ou, Morty. Tys, kdož nevěříš. 178 00:10:42,391 --> 00:10:44,518 Musíme na něho vůbec útočit? 179 00:10:57,615 --> 00:11:00,284 Říkal jsem vám, že jsem Odin, vy bezvěrní kacíři! 180 00:11:00,284 --> 00:11:02,328 Budu vás v týhle jámě bombardovat už navždycky, 181 00:11:02,328 --> 00:11:04,872 pokud nebudete dodržovat těchhle deset přikázání. Spidermane? 182 00:11:05,831 --> 00:11:07,500 Je jich deset, 183 00:11:07,500 --> 00:11:10,753 ale v podstatě se točí kolem toho, že se nepřibližujete k vysílači energie. 184 00:11:10,753 --> 00:11:13,673 Přiblíží se někdo k tomu vysílači energie? 185 00:11:14,799 --> 00:11:16,842 Dobře. Potěšili jste mě. 186 00:11:16,842 --> 00:11:19,720 Seženu vám nějakej žebřík. 187 00:11:21,180 --> 00:11:22,807 Cíl na dohled. 188 00:11:22,807 --> 00:11:25,184 Výborně. Vypusťte návnadu. 189 00:11:28,062 --> 00:11:30,856 Já prostě miluju uctívat s váma ďábla. 190 00:11:47,289 --> 00:11:51,127 Kdo jsi? Jenom papež nás chce zabít, ale nemůže zabít... 191 00:11:54,338 --> 00:11:56,507 Ano. Výborná práce. 192 00:11:56,924 --> 00:11:59,593 Ale zvládneme to ještě lépe. 193 00:12:02,805 --> 00:12:08,185 Pracuješ pro Vatikán! Naši nepřátelé jsou tví nepřátelé! 194 00:12:10,479 --> 00:12:12,314 GAJUNGAS SVĚTSKÝ ČASOPIS S NAHOTINKAMI 195 00:12:15,734 --> 00:12:17,736 Ano! Ano! 196 00:12:17,736 --> 00:12:20,114 NEDENOMINAČNÍ TOVÁRNA NA SVÍČKY 197 00:12:22,783 --> 00:12:26,287 Tady, můj drahý. To nám pomůže komunikovat. 198 00:12:26,787 --> 00:12:29,457 Vyměnil jsem to s Predátorem za tři muškety. 199 00:12:29,457 --> 00:12:31,417 Takže je to jejich měna? 200 00:12:32,126 --> 00:12:34,211 Dej mi, cos mi slíbil. 201 00:12:34,211 --> 00:12:36,797 Ano, dítě, zasloužil sis to. 202 00:12:37,339 --> 00:12:39,717 Fajn, Morty, chceš si dát medovinu na cestu? 203 00:12:39,717 --> 00:12:42,178 - Ne, dobrý. - Tak jdem na to! 204 00:12:48,851 --> 00:12:51,854 Beru zpátky všechno, co jsem řekl o nádržích pro s klony. 205 00:12:51,854 --> 00:12:53,564 V tomhle šílenství je metoda, Morty. 206 00:12:55,983 --> 00:12:58,235 A teď nekonečná energie, baby! 207 00:13:00,529 --> 00:13:01,614 Co to... 208 00:13:02,031 --> 00:13:04,450 Někdo se napíchl na pozemskou stranu mýho vysílače. 209 00:13:04,450 --> 00:13:07,828 Dost šílený. Musel by za tím stát duchovní vůdce s neomezenýma zdrojema. 210 00:13:07,828 --> 00:13:10,873 Vlastně existuje asi jen jeden... 211 00:13:15,336 --> 00:13:16,754 Jste v hajzlu. 212 00:13:19,757 --> 00:13:22,927 - Kurva! - Je konec. Tímhle moje mučení končí. 213 00:13:26,096 --> 00:13:29,266 Co to do háje je?! Vážně pracuješ pro papeže? 214 00:13:29,266 --> 00:13:33,479 Papež viděl můj potenciál. Připrav se na rozdrcení Bigfootem. 215 00:13:38,067 --> 00:13:40,236 Žádnej strach, Morty. Mám to pod kontrolou. 216 00:13:42,488 --> 00:13:44,740 Ježíšikriste, Morty, prostě se omluv. 217 00:13:44,740 --> 00:13:47,451 Předpokládals, že je Bigfoot hloupej. Což bylo hloupý od tebe. 218 00:13:47,451 --> 00:13:50,996 Máš pravdu, Morty. Podceňováním získávaj lidi navrch. 219 00:13:50,996 --> 00:13:52,790 Přiznej, proč jsi mě šikanoval. 220 00:13:53,332 --> 00:13:55,668 Protože mi přišlo vtipný, že seš hloupej. 221 00:13:55,668 --> 00:13:58,671 Lidé jsou inteligentní různými způsoby. 222 00:13:58,671 --> 00:14:02,591 Já vím. Očividně jsem hloupej v tom, že nepoznám, kdy jsou jiní chytrý. 223 00:14:04,677 --> 00:14:07,054 Poslyš, vím, že teď nemůžeš psát na rukavici, 224 00:14:07,054 --> 00:14:08,931 ale tipnu si, co říkáš. 225 00:14:08,931 --> 00:14:11,267 Nenávidíš mě, protože jsem tě mučil, abych dostal, co chci. 226 00:14:11,934 --> 00:14:14,478 - Ricku! - Ale využil jsem tě, jen abych zabil sebe! 227 00:14:14,478 --> 00:14:16,981 Kolik lidí zabils pro papeže? 228 00:14:17,982 --> 00:14:20,276 Pomoz mi ho zastavit a já to napravím. 229 00:14:20,776 --> 00:14:22,403 Pro začátek tady. 230 00:14:23,571 --> 00:14:25,656 Au, to bolelo. Počkat... 231 00:14:25,656 --> 00:14:28,450 Jo, handsfree. A taky jsem upgradoval ten hlas. 232 00:14:28,450 --> 00:14:33,080 Děkuju. Ve světě, kde čas opravdu znamená peníze... 233 00:14:33,080 --> 00:14:34,498 Myslím, že tenhle film znám. 234 00:14:34,498 --> 00:14:36,542 Tohle si můžete dohrát ve Vatikánu. Jdem. 235 00:14:38,544 --> 00:14:41,088 Hej, Bigfoote, co to tam vzadu vezeš? 236 00:14:41,088 --> 00:14:42,631 Ricka a Mortyho. 237 00:14:44,174 --> 00:14:45,801 Mrtvé. Pro papeže. 238 00:14:45,801 --> 00:14:47,469 Jo, to jsou oni. 239 00:14:48,679 --> 00:14:53,434 Ještě poslední věc. Musím vzít ostré kopí a oba je probodnut. 240 00:14:53,934 --> 00:14:55,144 Taková jsou pravidla. 241 00:14:59,732 --> 00:15:01,984 Sorry, Morty, tímhle naše nenápadně končí. 242 00:15:01,984 --> 00:15:04,278 - Oceňuju, že jsme to zkusili. - Je to pravidlo na hovno. 243 00:15:11,327 --> 00:15:14,163 Papeži! 244 00:15:17,416 --> 00:15:19,460 Je konec, papeži, dostali jsme tě. 245 00:15:24,298 --> 00:15:25,883 Proto stojí náboženství za prd. 246 00:15:25,883 --> 00:15:29,053 Nekonečná energie a papež ji používá, aby se vznášel jako Criss Angel. 247 00:15:32,431 --> 00:15:35,142 Fajn. Páni. Takhle jsem si to nepředstavoval. 248 00:15:35,142 --> 00:15:38,812 Když nás zabila ta energie, nejspíš nás to hodilo k jejímu zdroji. 249 00:15:39,521 --> 00:15:41,482 - Hej, lidi. - Kurva! 250 00:15:41,815 --> 00:15:44,985 Ne, ne, jen potřebujem nějaký hadry a koně. 251 00:15:44,985 --> 00:15:47,905 Možná ne pro Bigfootu. Teda pokud oblečení nechce? 252 00:15:51,075 --> 00:15:54,828 Promiňte, lorde Odine. Je tohle zkouška? 253 00:15:54,828 --> 00:15:56,705 Jo. A prošli jste. 254 00:16:04,797 --> 00:16:06,924 Chodidla tak malý. 255 00:16:06,924 --> 00:16:08,133 Proč je v klonu Summer? 256 00:16:08,133 --> 00:16:10,969 Z hlediska statistiky je třetí v pořadí pravděpodobnosti úmrtí. 257 00:16:10,969 --> 00:16:12,846 Fajn, pojďme zabít toho zkurvysyna. 258 00:16:12,846 --> 00:16:14,890 Zadrž. Vidím, kam tohle směřuje. 259 00:16:23,899 --> 00:16:26,276 Papeži! 260 00:16:50,884 --> 00:16:52,970 Musím přiznat, Morty, že jsem moc nebojoval. 261 00:16:52,970 --> 00:16:54,638 Chtěl jsem se ujistit, že to funguje. 262 00:16:54,638 --> 00:16:57,391 - Krasavec. - Jo, líbí se ti to? Větší chodidla. 263 00:16:57,391 --> 00:16:59,852 Dokonce jsem dal tvýmu mozku větší lalok. 264 00:16:59,852 --> 00:17:01,270 Děkuju! Já milovat to. 265 00:17:01,270 --> 00:17:03,856 Hele, uber trochu. Nechceš působit jako ňouma. 266 00:17:08,569 --> 00:17:10,154 Papeži! 267 00:17:21,498 --> 00:17:23,333 Co se prostě přenýst blíž k němu 268 00:17:23,333 --> 00:17:25,294 a nedělat pokaždý ty stráže? 269 00:17:25,294 --> 00:17:26,295 Jo, jo. 270 00:17:36,889 --> 00:17:38,974 - Možná větší brada? - Vidíš to? 271 00:17:38,974 --> 00:17:40,851 - Ještě si vymýšlí. - No tak, Bigfoote. 272 00:17:40,851 --> 00:17:42,770 Musíš trochu víc bojovat. 273 00:17:42,770 --> 00:17:45,439 Jestli potřebovat pomoc, Bigfoot znát pár lidí. 274 00:17:45,439 --> 00:17:48,484 Papež mít v zajetí další monstra. 275 00:17:49,234 --> 00:17:52,488 Vy se vážně nevzdáváte. Můžu to dělat celý den. 276 00:17:52,488 --> 00:17:54,281 Jo, ale tihle to můžou dělat... 277 00:17:55,741 --> 00:17:57,242 Celou noc! 278 00:18:06,418 --> 00:18:08,504 Páni, velké zklamání. 279 00:18:09,254 --> 00:18:13,091 - Mumie, vypadáš dobře. - Tenhle posmrtný život je cítit po pivě. 280 00:18:13,091 --> 00:18:16,095 Takhle asi vypadá nekonečná energie. Do hajzlu! 281 00:18:16,095 --> 00:18:19,515 Škoda, že jsme před tímhle nestihli vybalit všechny části Frankensteina. 282 00:18:19,515 --> 00:18:22,017 Bigfoote, odveď je k vysílači a připravte se na obklíčení. 283 00:18:22,392 --> 00:18:23,769 Co chceš dělat, Ricku? 284 00:18:23,769 --> 00:18:26,063 Poslyšte, vlastně nejsem váš bůh. 285 00:18:26,063 --> 00:18:28,190 Jen starej chlap, co chtěl podfouknout váš systém. 286 00:18:28,190 --> 00:18:31,276 Lidi jako já si myslí, že to můžem víst, protože jsou všichni tak hloupí. 287 00:18:31,276 --> 00:18:33,821 Ale je to hloupej vesmír. Já pracuju pro vás. 288 00:18:33,821 --> 00:18:34,947 Zákazník má vždycky pravdu. 289 00:18:35,280 --> 00:18:37,157 Až odejdem, dejte mi deset vikingskejch minut 290 00:18:37,157 --> 00:18:40,035 a pak zničte ten větrnej mlýn, co jsme támhle postavili. 291 00:18:40,035 --> 00:18:42,371 A tohle není trik? 292 00:18:42,371 --> 00:18:43,997 Je frnda tvojí mámy trik? 293 00:18:44,540 --> 00:18:45,999 - Nakopejte mu zadek! - Utíkej, Morty! 294 00:18:47,209 --> 00:18:48,627 Proč jsi to do háje udělal?! 295 00:18:48,627 --> 00:18:51,255 Tohle ukončíme jedině tak, že vypnem tu energii, Morty. 296 00:18:51,255 --> 00:18:53,715 - Ale musíme se dostat domů! - Od toho jsou tady tihle! 297 00:18:53,715 --> 00:18:56,885 Monstra, braňte linii! Všichni kromě Bigfoota! 298 00:19:01,515 --> 00:19:05,602 - Neodešli teď, že ne? - Určitě ne. To by bylo chladnokrevné. 299 00:19:06,645 --> 00:19:09,481 Papeži! 300 00:19:09,940 --> 00:19:13,527 Co nám nesete tentokrát? Harlemský Globetrottery? 301 00:19:13,527 --> 00:19:14,987 Vlastně dobrej nápad. 302 00:19:14,987 --> 00:19:18,657 - Tohle je tvůj konec, papeži. - Čas pykat za své hříchy. 303 00:19:18,657 --> 00:19:22,411 Bigfoote, byl jsi největší zabiják Boží. A podívej se na sebe teď. 304 00:19:22,411 --> 00:19:24,413 Žádné chlupy a normální chodidla. 305 00:19:24,413 --> 00:19:25,497 Ano! 306 00:19:26,540 --> 00:19:28,792 Ricku, vysílač energie pořád běží. 307 00:19:28,792 --> 00:19:31,086 Sakra, počítal jsem, že ty monstra prohrajou rychlejc. 308 00:19:33,422 --> 00:19:35,632 To je už lepší. Připijme si na Vlkodlaka. 309 00:19:35,632 --> 00:19:37,134 Já to nechápu. 310 00:19:37,134 --> 00:19:40,804 Víš, co se říká. Když Bůh zavře vysílač nekonečný energie... 311 00:19:40,804 --> 00:19:43,849 Ne! Zatraceně! 312 00:19:52,441 --> 00:19:54,985 Fajn, řeknu to, ať to nemusí říkat nikdo jinej. 313 00:19:54,985 --> 00:19:57,738 - Papežiball. Tak. - Dobře. 314 00:19:57,738 --> 00:19:59,823 Kdybych nic neřekl, někdo by hned začal: 315 00:19:59,823 --> 00:20:02,075 "Utekl ti papežiball. Měls ho přímo pod nosem." 316 00:20:02,075 --> 00:20:04,661 Přemejšlel jsem, že kvůli tomu pokeball nepoužiju, 317 00:20:04,661 --> 00:20:06,914 ale na tuhle práci je tohle to pravý. 318 00:20:06,914 --> 00:20:10,250 To jsem ho jako neměl použít a střelit papeže do hlavy? 319 00:20:11,209 --> 00:20:12,419 Chtěl jsem to říct. 320 00:20:14,588 --> 00:20:16,465 Proč jsme v lese? 321 00:20:16,924 --> 00:20:18,967 Je čas jít domů, velkej brácho. 322 00:20:20,510 --> 00:20:22,721 - Dobře. - Seš volnej. Prostě běž. 323 00:20:22,721 --> 00:20:23,972 Chováte se divně. 324 00:20:23,972 --> 00:20:26,224 Přestaň nám to tak ztěžovat. 325 00:20:26,224 --> 00:20:28,477 Proč se nemůžeš vrátit tam, odkud jsi přišel? 326 00:20:28,477 --> 00:20:31,063 Nemusíte po mně házet věci, když se chcete rozloučit. 327 00:20:31,063 --> 00:20:32,314 Prostě běž! 328 00:20:32,314 --> 00:20:34,191 Už nejsem zvíře. 329 00:20:35,025 --> 00:20:37,402 Doufal jsem, že bych si mohl najít práci a... 330 00:20:38,278 --> 00:20:39,571 - Běž! - Vypadni odsud! 331 00:20:39,988 --> 00:20:43,825 Vždyť už jdu, dobře? Au! Přestaňte po mně házet věci. 332 00:20:45,118 --> 00:20:47,996 - Fajn, už jdu. - Padej odsud! 333 00:21:40,132 --> 00:21:41,800 Co je to za zvrácený parchanty? 334 00:21:41,800 --> 00:21:43,385 Tyhle věci jsou na boj trénovaný. 335 00:21:43,385 --> 00:21:45,220 Nechci to slyšet, Hendersone. 336 00:21:45,220 --> 00:21:47,806 Jaký je rok? Kdo je papež? 337 00:21:47,806 --> 00:21:50,142 - Jak to mám kurva vědět? - Mrknu se. 338 00:21:50,976 --> 00:21:52,894 Zřejmě tenhle týpek. 339 00:21:53,687 --> 00:21:56,606 Ne!