1 00:00:04,546 --> 00:00:07,090 Има ли некој? 2 00:00:08,091 --> 00:00:10,593 Здраво, Џери. -Бабо! 3 00:00:10,593 --> 00:00:15,432 Спремен си да дојдеш во светлината? - Не сум сигурен, каде е дедо? 4 00:00:15,432 --> 00:00:20,603 Веќе нема да ти доаѓа зашто, искрено, Џери, ова станува досадно. 5 00:00:20,603 --> 00:00:24,441 Не е моја грешка! Татко и на жена ми ме замоли да соберам податоци и... 6 00:00:24,774 --> 00:00:27,610 Не пак! 7 00:00:27,610 --> 00:00:29,487 Пушти дијагностика. 8 00:00:31,281 --> 00:00:34,325 Леле, ова е постојано. Ова е вистинско. 9 00:00:34,325 --> 00:00:37,120 Што стори? Баба и дедо ми се лутат. 10 00:00:37,120 --> 00:00:41,124 Ќе ти простат зашто тие се полиња на свест без маса 11 00:00:41,124 --> 00:00:44,753 сочувани со парадимензионален слој на бесконечна енергија. 12 00:00:44,753 --> 00:00:47,130 Морти, постои некаков рај! 13 00:00:47,130 --> 00:00:49,799 Дефинитивно постои за невротични како татко ти. 14 00:00:49,799 --> 00:00:53,762 Неговата поврзаност со локализиран модел на бесконечност е како фитил, 15 00:00:53,762 --> 00:00:56,473 го вшмукува неговиот ум во извор на енергија доволно јак 16 00:00:56,473 --> 00:00:59,517 да поддржи колективна проекција. - Одлично, значи постои рај. 17 00:00:59,517 --> 00:01:02,437 Мило ми е што дозна убивајќи ме осум пати. 18 00:01:02,437 --> 00:01:06,608 Има право, ако сакаш во рајот, не може да престанеш да бидеш серко? 19 00:01:06,608 --> 00:01:09,277 Пред се, не сакам никаде да "влезам", 20 00:01:09,277 --> 00:01:11,488 Сакам да ја искористам енергијата на оваа парадимензија. 21 00:01:11,488 --> 00:01:16,242 Второ, ни мртов не би одел во генеричкиот рај на Џери од 1980-те. 22 00:01:16,242 --> 00:01:18,620 Погоди што, не си ни добредојден! 23 00:01:18,620 --> 00:01:21,372 Добро кажа, Џери, очигледо случајно. 24 00:01:21,372 --> 00:01:23,583 Мојата совест е премногу атеистичка 25 00:01:23,583 --> 00:01:27,545 за да се канализира во задгробен живот вреден за грабеж. Парадокс. 26 00:01:27,545 --> 00:01:29,422 Освен ако... 27 00:01:29,839 --> 00:01:33,259 Морти, земи зимска јакна. Одиме во Норвешка. 28 00:01:34,427 --> 00:01:37,972 Или да ти вградам поткожни греачи... -Ќе ја земам јакната. 29 00:02:05,875 --> 00:02:09,504 РИК И МОРТИ 30 00:02:09,879 --> 00:02:12,465 {\an8}Бескрајна енергија, Морти. Не знаеш да ја цениш 31 00:02:12,465 --> 00:02:15,552 {\an8}зашто никогаш не си бил во енергетски долг. -Еби се, бев уморен. 32 00:02:15,552 --> 00:02:16,594 {\an8}СИГНАЛ 100% 33 00:02:16,594 --> 00:02:18,471 {\an8}Совршено! Одам во Валхала! 34 00:02:18,471 --> 00:02:21,891 {\an8}Дедо ти ќе биде првиот Валхалнаут! Сети ја возбудата! 35 00:02:22,392 --> 00:02:25,103 {\an8}Вреќањето ќе биде лесно. Кога машината ќе се вклучи, 36 00:02:25,103 --> 00:02:28,815 {\an8}ќе ја поставам другата страна од релејот. Протоколот Феникс инициран. 37 00:02:28,815 --> 00:02:32,569 {\an8}Притисни го црвеното копче да ме вовлечеш во телово. -Како ќе одиш таму? 38 00:02:32,569 --> 00:02:36,281 {\an8}Одбивам пак да те убијам. Десензибилиран сум. 39 00:02:36,281 --> 00:02:40,451 {\an8}Пишував тест на школо и советникот повика Државна безбедност. 40 00:02:40,451 --> 00:02:44,289 {\an8}Не е твој проблем. Мора да умрам во битка против моќен непријател. 41 00:02:44,289 --> 00:02:47,959 {\an8}Затоа го имам Бигфут во оваа Поке топка. -Бигфут ти е непријател? 42 00:02:47,959 --> 00:02:52,130 {\an8}Се сомневам дека е фан, го ставив во топка. Стално го зафркавам. 43 00:02:52,130 --> 00:02:54,424 Викинзите немаат баш строги правила. 44 00:02:54,424 --> 00:02:57,552 {\an8}Ова е нивниот еквивалент на индијански гробишта. 45 00:02:57,552 --> 00:03:00,096 {\an8}Бигфут е доволно глупав да нападне се пред себе. 46 00:03:00,096 --> 00:03:03,975 {\an8}Мора само да умрам. -Што ќе биде со Бигфут после? 47 00:03:03,975 --> 00:03:08,646 {\an8}Бигфут е спореден. Главно е да ме убие, а ти го стискаш копчето. Сфаќаш? 48 00:03:08,646 --> 00:03:10,356 {\an8}Сфаќам. 49 00:03:11,024 --> 00:03:12,817 {\an8}Во ред, да го направиме тоа! 50 00:03:38,092 --> 00:03:40,637 {\an8}Опа, успеав! Валхала, бејби! 51 00:03:40,637 --> 00:03:42,513 {\an8}Ја сум мртов Рик! 52 00:03:44,849 --> 00:03:46,601 {\an8}О, срање, јас сум мртов Рик. 53 00:03:51,522 --> 00:03:55,401 {\an8}Добре дојде во Валхала, брат. Мислевме дека сите Викинзи умреле. 54 00:03:55,401 --> 00:03:59,489 {\an8}Не. Јас заостанав. Како функционира тоа овде. 55 00:03:59,489 --> 00:04:03,618 {\an8}Се бориме! Умираме! Славиме! И пак се бориме! 56 00:04:04,160 --> 00:04:05,995 На здравје на сите! 57 00:04:07,121 --> 00:04:09,707 Постои ли временска рамка меѓу битките 58 00:04:09,707 --> 00:04:13,461 во која може да се отиде, и, не знам, да се соберат ресурси. 59 00:04:13,461 --> 00:04:16,214 Да, сега ќе добиеш оклоп. 60 00:04:17,924 --> 00:04:21,427 Чул чук. Опа. -Ти си нов. 61 00:04:21,427 --> 00:04:24,973 Што ти треба? -Искрено, би ти зел многу од алатот. 62 00:04:24,973 --> 00:04:28,935 Планирав да почнам од нула, но ти си далеку од железната доба 63 00:04:28,935 --> 00:04:32,438 што ќе ми заштеди многу време. - Работам се најдобро за Валхала. 64 00:04:32,438 --> 00:04:36,943 Прекрасен чекан. Што се случува во Валхала кога ќе не нокаутираат? 65 00:04:36,943 --> 00:04:39,487 Тогаш сме просто нокаутирани. -"Кул". 66 00:04:39,487 --> 00:04:41,906 Тоа е нешто што Викинзите го сакаат? 67 00:04:50,164 --> 00:04:51,791 О, Боже, брутално. 68 00:04:58,756 --> 00:05:02,468 Чекај, што? Бигфут... имаш религија? 69 00:05:03,302 --> 00:05:06,097 Ме разбираш, нели? 70 00:05:06,097 --> 00:05:08,725 Рик стално ти го прави тоа? 71 00:05:09,976 --> 00:05:11,728 И мене ме зеза. 72 00:05:13,521 --> 00:05:15,398 Полека, момче. Полека. 73 00:05:37,670 --> 00:05:38,921 Срање! 74 00:05:42,467 --> 00:05:46,429 Види го малиот! Сигурно си направен од мочка и змејски муда 75 00:05:46,429 --> 00:05:48,639 кога си стигнал во Валхала на твои години. 76 00:05:48,639 --> 00:05:51,476 Да, човеку! Змејски муда по цел ден! 77 00:05:52,518 --> 00:05:54,729 Виде еден старец коска и кожа? 78 00:05:54,729 --> 00:05:59,150 Секако! Но, каде отиде? Веќе требаше да има свој оклоп. 79 00:06:01,152 --> 00:06:04,155 Кој дрвен кур на моќен кит? 80 00:06:04,155 --> 00:06:07,116 Старецот! Тој е некаков вештер! 81 00:06:07,116 --> 00:06:11,329 Пријател ти е? -Што? Зошто да сум пријател со вештер? 82 00:06:11,329 --> 00:06:14,123 Само прашав! - Навреден сум! 83 00:06:14,123 --> 00:06:17,794 Што е ова, Осудхала? - Не знам дури не прашам, добро? 84 00:06:17,794 --> 00:06:21,214 Ќе ми направи овде некој панталони или да викам ФБИ? 85 00:06:22,507 --> 00:06:25,635 Предај се, вештеру! 86 00:06:26,427 --> 00:06:30,348 Полека, луѓе. Ова беше тест и поминавте. Јас сум всушност Один. 87 00:06:30,348 --> 00:06:33,768 Один? -Да, таткото на Тор, вујко на Спајдермен, итн. 88 00:06:33,768 --> 00:06:38,231 Дојдов овде тајно да видам дали се оди мазно во Валхала. 89 00:06:38,231 --> 00:06:42,276 За награда, составувам величествен трансдимензионален релеј 90 00:06:42,276 --> 00:06:47,740 кој никој не смее да го чепне или козите ќе ви фатат хемороиди, јасно? 91 00:06:47,740 --> 00:06:50,952 Не ти треба ништо од нас? - Овде сум само неколку саати, 92 00:06:50,952 --> 00:06:54,872 а кога веќе прашуваш, би убил за пиво и сендвич. Говедско, сирење, без кромид. 93 00:06:54,872 --> 00:06:58,042 Го запишува некој ова? - О, мадињата, леле мадињата! 94 00:06:58,042 --> 00:07:01,838 Морти? Зошто си овде? - Сепак си пријател со вештерот! 95 00:07:03,589 --> 00:07:05,883 Кој кур? Ти си ми превоз за дома! 96 00:07:05,883 --> 00:07:09,679 Бигфут ме уби! Те уби и тебе и сакаше да го убие твојот клон. 97 00:07:09,679 --> 00:07:13,057 Не, не, не! -Го отворив кафезот. 98 00:07:13,057 --> 00:07:16,602 Бигфут ти го закопа телото. Те оплакуваше! -Знае да го прави тоа. 99 00:07:16,602 --> 00:07:19,105 Секој идиот може да се преправа дека верува во задгробен живот, 100 00:07:19,105 --> 00:07:22,650 затоа си имаме работа со типовиве. Тие се норвешки Бигфути. 101 00:07:22,650 --> 00:07:25,862 Повлечи го овој кабел таму. Немаме многу време. 102 00:07:36,080 --> 00:07:39,834 Неминовен пробив на трупот. Протокол за преживување. 103 00:08:14,994 --> 00:08:19,916 Одовде преземаме ние. - А кои сте вие? ЦИА? Интерпол? 104 00:08:19,916 --> 00:08:22,585 Работиме за оној горе. 105 00:08:25,338 --> 00:08:28,299 Здраво, Бигфут. Јас сум папата. 106 00:08:28,299 --> 00:08:30,676 Сигурен сум дека не знаеш што значи тоа. 107 00:08:30,676 --> 00:08:33,804 Затоа едвај чекав да те набавам. 108 00:08:33,804 --> 00:08:38,434 Црквата, гледаш, има многу непријатели, но и многу правила. 109 00:08:38,434 --> 00:08:41,395 Не можеме да убиеме ни да му наредиме на човек да убие. 110 00:08:41,395 --> 00:08:46,901 А ти не си човек, туку ѕвер кој мисли и надвор си од божјиот домен. 111 00:08:46,901 --> 00:08:50,821 Што ќе те направи најголемо оружје на Ватикан. 112 00:08:50,821 --> 00:08:53,699 Ваша светост, тој е див. Не може да се контролира. 113 00:08:53,699 --> 00:08:56,369 Но, знаеме што сака. 114 00:08:59,288 --> 00:09:01,707 Да, дете мое. Да. 115 00:09:01,707 --> 00:09:07,755 Ќе го добиеш твојот гол имбецил. Но, прво ќе работиш за мене. 116 00:09:11,717 --> 00:09:13,302 Пази! Доаѓа бран. 117 00:09:19,892 --> 00:09:21,310 Чисто! 118 00:09:21,852 --> 00:09:25,189 Секој пат праќаат повеќе. -Во ред, ќе ја подобрам брзината на огнот, 119 00:09:25,189 --> 00:09:28,484 но мора да го довршам релејот. - Мора да смислиш како да не оживееш. 120 00:09:28,484 --> 00:09:31,570 Без мојата бескрајна енергија? Не си размислил добро. 121 00:09:31,570 --> 00:09:34,448 Ако успееме да дојдеме дома, нема да имаме друга шанса. 122 00:09:34,448 --> 00:09:38,286 Следниот пат кога ќе видат гол човек на бојно поле, мислиш ќе му дадат пиво? 123 00:09:38,286 --> 00:09:41,914 Поарно ќе останеш мртов дури не победиш, отколку да живеееш како губитник? 124 00:09:41,914 --> 00:09:43,958 Може ти е местото со ова идиотиве. 125 00:09:43,958 --> 00:09:47,878 Веројатно би ги научил да притиснат црвено копче! -Се извинив. 126 00:09:47,878 --> 00:09:51,465 А јас ти реков да продолжиш да ги убиваш додека не го завршам релејот. 127 00:09:51,465 --> 00:09:55,344 Ќе не вратам дома. Во ред? -Во ред. 128 00:10:25,082 --> 00:10:27,835 Завршив. Спремен си да се вратиш во живот? 129 00:10:27,835 --> 00:10:31,172 Да, ама како? -Бесконечна енергија значи бесконечна енергија. 130 00:10:31,172 --> 00:10:34,300 Само да повлечам рачка и да не испаратам дома во нови тела. 131 00:10:34,300 --> 00:10:39,388 Кристали веќе не ни требаат. -Но штом свртиме грб, ќе го уништат местово. 132 00:10:39,388 --> 00:10:41,349 Морти, ти неверен Томо. 133 00:10:42,350 --> 00:10:44,810 Треба воопшто да го напаѓаме? 134 00:10:57,531 --> 00:11:00,284 Ви реков дека сум Один, безвредни еретици! 135 00:11:00,284 --> 00:11:04,205 Ќе ве кревам во водух во оваа јама засекогаш ако не ги следите заповедите. 136 00:11:04,205 --> 00:11:05,998 Спајдермен? 137 00:11:05,998 --> 00:11:10,586 Ги има десет, но главно не се приближуваат до енергетскиот релеј. 138 00:11:10,586 --> 00:11:13,839 Ќе се приближи некој до енергетскиот релеј? 139 00:11:14,799 --> 00:11:19,887 Во ред. Ми удоволивте. Ќе ви набавам... некој вид скали. 140 00:11:21,305 --> 00:11:25,351 Метата е на видик. - Одлично. Пушти мамка. 141 00:11:28,270 --> 00:11:30,981 Баш сакам да го обожувам ѓаволот со вас, дечки. 142 00:11:47,665 --> 00:11:51,460 Кој си ти? Само Папата сака да не убие, но не може... 143 00:11:54,630 --> 00:11:56,715 Да. Многу добро. 144 00:11:56,715 --> 00:11:59,844 Но, можеме и подобро. 145 00:12:02,972 --> 00:12:08,352 Работиш за Ватикан! Нашите непријатели се и твои непријатели! 146 00:12:10,729 --> 00:12:13,524 {\an8}ЦИЦКИШТА СЕКУЛАРЕН ПОРНО МАГАЗИН 147 00:12:16,152 --> 00:12:17,903 Тоа, тоа! 148 00:12:17,903 --> 00:12:20,573 {\an8}ФАБРИКА ЗА НЕДЕНОМИНАЦИСКИ СВЕЌИ 149 00:12:23,075 --> 00:12:26,328 Еве, мил мој. Ова ќе ти помогне да комуницираш. 150 00:12:27,037 --> 00:12:31,459 Се трампав со Предаторот три мускети за него. -Сепак тоа е нивната валута. 151 00:12:32,293 --> 00:12:37,047 Дајте ми што ми ветивте. - Да, дете. Заслужи. 152 00:12:37,506 --> 00:12:40,759 Морти, ќе земеш нешто за по пат? - Не треба. 153 00:12:40,759 --> 00:12:42,636 Тогаш, одиме! 154 00:12:49,018 --> 00:12:51,937 Повлекувам се што реков против бурињата за клонови. 155 00:12:51,937 --> 00:12:53,939 Во лудилото има логика. 156 00:12:56,108 --> 00:12:58,402 А сега... Бесконечна енергија, бејби. 157 00:13:00,696 --> 00:13:04,617 Што? Некој ја хакира земската страна на мојот релеј. 158 00:13:04,617 --> 00:13:08,954 Прилично лудо, тоа може само духовен водач со неограничени ресурси. 159 00:13:08,954 --> 00:13:11,457 Всушност, има само еден... 160 00:13:15,544 --> 00:13:17,171 Си наебал. 161 00:13:19,131 --> 00:13:23,552 Да го ебам. -Готово е. На моите маки им дојде крајот. 162 00:13:26,096 --> 00:13:29,517 Кој ѓавол? Стварно работиш за папата? 163 00:13:29,517 --> 00:13:33,687 Папата го виде мојот потенцијал. Спреми се да те згази Бигфут. 164 00:13:37,441 --> 00:13:40,861 Ха, ха. -Без гајле, се е под контрола. 165 00:13:42,530 --> 00:13:44,949 Исусе, само извини се. 166 00:13:44,949 --> 00:13:48,077 Претпостави дека Бигфут е глупав. Тоа беше глупаво. 167 00:13:48,077 --> 00:13:51,497 Во право си. Потценувањето само им дава предност на луѓето. 168 00:13:51,497 --> 00:13:53,499 Признај зошто ме малтретираше. 169 00:13:53,499 --> 00:13:55,876 Мислев дека е смешно што си глупав. 170 00:13:55,876 --> 00:13:58,754 Луѓето се интелигентни на разни начини. 171 00:13:58,754 --> 00:14:02,925 Знам, очигледно сум глупав да препознаам кога други луѓе се паметни. 172 00:14:05,261 --> 00:14:09,306 Слушај, знам дека не можеш да типкаш, но ќе погодам што зборуваш. 173 00:14:09,306 --> 00:14:12,184 Ме мразиш дека те мачев за да добијам што сакам. 174 00:14:12,184 --> 00:14:14,812 Рик! -Но те искористив само да се убијам себе. 175 00:14:14,812 --> 00:14:17,064 Колку луѓе ти уби за папата? 176 00:14:18,315 --> 00:14:22,736 Помогни ми да го запрам и се ќе исправам. 177 00:14:23,362 --> 00:14:26,031 Ау, тоа боли. Чекај малку. 178 00:14:26,031 --> 00:14:29,618 Да, без раце. Ти го надградив и гласот. -Фала. 179 00:14:29,618 --> 00:14:33,289 Во светот каде времето навистина е пари... 180 00:14:33,289 --> 00:14:36,792 Мислам дека го знам филмов. - Тоа можете во Ватикан, да одиме. 181 00:14:38,836 --> 00:14:41,297 Здраво, Бигфут. Што имаш назад. 182 00:14:41,297 --> 00:14:43,716 Рик и Морти. 183 00:14:44,550 --> 00:14:46,427 Мртви, за папата. 184 00:14:46,427 --> 00:14:48,262 Да, тие се. 185 00:14:49,096 --> 00:14:53,767 Последна работа, само морам да земам остар стап и да ги забодам. 186 00:14:54,310 --> 00:14:56,061 Такви се правилата. 187 00:15:00,149 --> 00:15:03,611 Извини, Морти. Толку од тивкото упаѓање. -Ценам што пробавме. 188 00:15:03,611 --> 00:15:05,237 Заебано правило. 189 00:15:11,827 --> 00:15:14,455 Папо! 190 00:15:17,708 --> 00:15:20,044 Готово е, папа, те имаме. 191 00:15:24,423 --> 00:15:26,675 Затоа религијата е срање. Бесконечна енергија, 192 00:15:26,675 --> 00:15:29,428 а папата ја користи да левитира како Крис Ејнџел. 193 00:15:32,556 --> 00:15:34,850 Не мислев дека вака ќе заврши. 194 00:15:35,267 --> 00:15:38,771 Енергијата која не уби не испрати до својот извор. 195 00:15:39,688 --> 00:15:41,732 Здраво, луѓе. - О, да го ебам. 196 00:15:41,732 --> 00:15:44,610 Не, ми треба само облека и коњи. 197 00:15:44,610 --> 00:15:48,113 Можеби не за Бигфут. Осван ако не сака облека? 198 00:15:51,200 --> 00:15:54,662 Извинете, господару Один... Ова е тест? 199 00:15:54,662 --> 00:15:56,914 Да, да, поминавте! 200 00:16:04,588 --> 00:16:06,757 О, стапала... толку мали. 201 00:16:06,757 --> 00:16:08,509 Зошто е во клонот на Самер? 202 00:16:08,509 --> 00:16:11,428 Статистички, нејзината смрт е трета најчеста. 203 00:16:11,428 --> 00:16:14,973 Да го убиеме курвиниот син. - Чекај, гледам каде води ова. 204 00:16:23,732 --> 00:16:26,443 Папо! 205 00:16:50,634 --> 00:16:53,178 Мора да признаам, тој пат баш не се борев, 206 00:16:53,178 --> 00:16:56,056 сакав да бидам сигурен дека ова ќе успее. -Убав! 207 00:16:56,056 --> 00:16:59,309 Ти се допаѓа? Поголеми стапала! Дури и на мозокот му дадов малку повеќе режен. 208 00:16:59,309 --> 00:17:01,687 Фала. Одушевен сум! Јас... 209 00:17:01,687 --> 00:17:05,065 Смали доживување, да не испаднеш тапак. 210 00:17:08,652 --> 00:17:10,446 Папо! 211 00:17:21,498 --> 00:17:25,669 Да отвориме портал до него, место стално да ја поминуваме стражата? 212 00:17:25,669 --> 00:17:27,004 Да, да, да. 213 00:17:36,930 --> 00:17:39,808 Можеби поголема брада? - Почна да дава упатства. 214 00:17:39,808 --> 00:17:42,728 Бигфут, ни треба малку пожестоко да се бориш! 215 00:17:42,728 --> 00:17:45,272 Ако треба помош, Бигфут знае некого. 216 00:17:45,272 --> 00:17:48,525 Папата се уште држи чудовишта во заробеништво. 217 00:17:49,318 --> 00:17:52,613 Вие стварно не се откажувате. Можам да го правам ова цел ден. 218 00:17:52,613 --> 00:17:54,740 Да, но момциве го можат тоа... 219 00:17:55,824 --> 00:17:57,743 Цела ноќ! 220 00:18:06,293 --> 00:18:08,420 Голем антиклимакс! 221 00:18:09,171 --> 00:18:13,050 Мумијо, добро изгледаш! - Задгробниов живот смрди на пиво. 222 00:18:13,050 --> 00:18:16,011 Вака изгледа бесконечната енергија. Ебате. 223 00:18:16,011 --> 00:18:19,556 Бар да имаме време да сфатиме како сите делови на Франкештајн се овде. 224 00:18:19,556 --> 00:18:23,727 Бигфут, води ги до релејот и подготви се за опсада. -Што ќе направиш? 225 00:18:23,727 --> 00:18:28,273 Не сум ваш бог, само старец што сакаше да ви го измами системот. 226 00:18:28,273 --> 00:18:31,276 Ваквите како мене мислат дека можеме да владееме зашто сите се многу глупи. 227 00:18:31,276 --> 00:18:35,155 Но, вселената е глупа. Работам за вас. Муштеријата е секогаш во право. 228 00:18:35,155 --> 00:18:37,491 Дајте ми десет викиншки минути кога ќе заминеме, 229 00:18:37,491 --> 00:18:39,368 а потоа да ја исклучиме онаа ветерница. 230 00:18:40,035 --> 00:18:42,329 Ова не е трик? 231 00:18:42,329 --> 00:18:45,374 Дундата на мајка ти е трик? - Еј! -Растури го! 232 00:18:45,374 --> 00:18:46,917 Трк, Морти! 233 00:18:47,251 --> 00:18:50,963 Зошто направи така? -Ова ќе го завршиме само ако го исклучиме напојувањето. 234 00:18:50,963 --> 00:18:53,549 Но, мораме дома! - За тоа се тие! 235 00:18:53,549 --> 00:18:57,219 Чудовишта, на линијата! Сите, освен Бигфут! 236 00:18:57,219 --> 00:18:58,679 Ура! 237 00:19:01,640 --> 00:19:05,686 Белки не си отидоа? -Нема шанси. Тоа би било ладнокрвно. 238 00:19:06,520 --> 00:19:09,439 Папо! 239 00:19:09,940 --> 00:19:13,402 Кого носиш сега? Харлем Глобтротерс? 240 00:19:13,402 --> 00:19:16,238 Добар предлог. - Готов си, папо! 241 00:19:16,238 --> 00:19:18,574 Време е да се покаеш за своите гревови. 242 00:19:18,574 --> 00:19:22,452 Бигфут, ти си најголемиот Божји убиец, види се сега. 243 00:19:22,452 --> 00:19:24,496 Без влакна. Со нормални стапала. 244 00:19:25,038 --> 00:19:26,707 Да! 245 00:19:26,707 --> 00:19:28,709 Енергетскиот релеј се уште работи! 246 00:19:28,709 --> 00:19:31,587 Срање, мислев дека чудовиштата побрзо ќе загубат. 247 00:19:33,213 --> 00:19:35,632 Тоа е веќе подобро. Да живее врколакот. 248 00:19:35,632 --> 00:19:38,176 Не разбирам. - Знаеш како велат, 249 00:19:38,176 --> 00:19:42,180 кога Бог ќе го затвори релејот на бесконечна енергија... -Нееее! 250 00:19:42,180 --> 00:19:43,932 Проклетство! 251 00:19:52,274 --> 00:19:57,154 Ќе го кажам тоа да не мора никој друг. Покакмон. Ете. 252 00:19:57,154 --> 00:20:01,658 Во ред. -Да не речев ништо, некој ќе мрчеше, каде ти е Покакамон? 253 00:20:02,201 --> 00:20:06,788 Затоа не сакав Поке топка, но тоа е вистински алат за вистинска работа. 254 00:20:07,122 --> 00:20:09,958 Зарем требаше да го застрелам папата во глава? 255 00:20:11,084 --> 00:20:12,878 Сакав да го кажам тоа. 256 00:20:14,463 --> 00:20:16,548 Чекај, зошто сме во шума? 257 00:20:16,924 --> 00:20:21,261 Време е да си одиш дома, голем. - Добро. 258 00:20:21,261 --> 00:20:23,931 Слободен си. Само оди! - Чудни сте. 259 00:20:23,931 --> 00:20:27,935 Престани да ни отежнуваш. -Зошто не можеш да се вратиш откај што си дошол? 260 00:20:27,935 --> 00:20:32,397 Ау! Не мора да ме гаѓате за да се збогувате со мене. -Само оди. 261 00:20:32,397 --> 00:20:37,778 Веќе не сум животно. Се надевав да најдам работа и... 262 00:20:37,778 --> 00:20:40,113 Ау! -Заминувај! - Губи се! 263 00:20:40,113 --> 00:20:42,741 Одам, во ред? Леле! 264 00:20:42,741 --> 00:20:44,993 Престанете да ме гаѓате! 265 00:20:44,993 --> 00:20:48,497 Добро,си одам! - Губи се одовде! -Марш! 266 00:21:30,622 --> 00:21:32,040 Што? 267 00:21:40,215 --> 00:21:43,385 Какви болни курвини синови... - Тренирани се за борба. 268 00:21:43,385 --> 00:21:47,889 Не ме интересира, Хендерсон. - Која година е? Кој е папа? 269 00:21:47,889 --> 00:21:50,142 Откај да знам. Да видам. 270 00:21:51,226 --> 00:21:52,853 Овој тип, наводно. 271 00:21:54,104 --> 00:21:57,065 Не! 272 00:21:58,317 --> 00:22:00,444 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС