1 00:00:04,629 --> 00:00:06,423 Olá? 2 00:00:08,717 --> 00:00:10,051 Olá, Jerry. 3 00:00:10,385 --> 00:00:12,804 - Vovó! - Está pronto para vir para a luz? 4 00:00:13,763 --> 00:00:15,849 Não sei. Cadê o vovô? 5 00:00:15,849 --> 00:00:19,436 Ele não vem mais te encontrar porque, francamente, Jerry, 6 00:00:19,436 --> 00:00:22,147 - isso está ficando chato. - Não é culpa minha! 7 00:00:22,147 --> 00:00:24,774 Meu sogro me pediu para ajudá-lo a colher alguns dados e... 8 00:00:25,191 --> 00:00:26,693 De novo não! 9 00:00:28,278 --> 00:00:29,654 Certo, rodar diagnóstico. 10 00:00:31,823 --> 00:00:34,743 Puta merda, isso é consistente, isso é real. 11 00:00:34,743 --> 00:00:37,454 O que você fez? Deixou meus avós irritados comigo! 12 00:00:37,454 --> 00:00:42,125 Eles vão te perdoar porque são campos de consciência com massa zero preservados 13 00:00:42,125 --> 00:00:44,878 por uma camada paradimensional de energia infinita. 14 00:00:45,253 --> 00:00:47,172 Morty, existe algum tipo de céu! Mais ou menos. 15 00:00:47,505 --> 00:00:50,133 Quer dizer, existe para alguém neurotípico como seu pai. 16 00:00:50,133 --> 00:00:53,136 A conexão consciente com modelo cultural de infinito 17 00:00:53,136 --> 00:00:55,305 funciona como pavio, sugando a mente dele 18 00:00:55,305 --> 00:00:58,391 em direção a uma fonte de energia forte que suporta projeções coletivas. 19 00:00:58,725 --> 00:00:59,976 Ótimo, então, existe um céu. 20 00:00:59,976 --> 00:01:02,812 Que bom que aprendeu me assassinando oito vezes. 21 00:01:02,812 --> 00:01:04,314 Ele tem um bom ponto, Rick. 22 00:01:04,314 --> 00:01:06,900 Se quer entrar no céu, não pode só parar de ser cuzão? 23 00:01:06,900 --> 00:01:09,652 Primeiro: Não quero “entrar” em lugar nenhum, 24 00:01:09,652 --> 00:01:11,571 quero acessar essa energia paradimensional. 25 00:01:11,571 --> 00:01:13,239 Segundo: Não me verá morto 26 00:01:13,239 --> 00:01:16,534 num céu genérico anos 80 do Jerry com concreto e máquina de fumaça. 27 00:01:16,534 --> 00:01:18,870 Adivinhe só, você não é bem vindo lá! 28 00:01:18,870 --> 00:01:23,333 Bom ponto, Jerry, obviamente por acaso. Minha consciência intacta é ateia demais 29 00:01:23,333 --> 00:01:25,710 para ser canalizada para um pós-vida que valha a pena roubar. 30 00:01:26,169 --> 00:01:28,922 É um paradoxo. A não ser... 31 00:01:30,590 --> 00:01:33,343 Morty, pegue seu casaco, vamos para Noruega. 32 00:01:34,761 --> 00:01:37,972 - Aprimoro sua pele com aquecedores... - Vou pegar o casaco. 33 00:02:06,125 --> 00:02:09,754 RICK E MORTY 34 00:02:10,088 --> 00:02:11,381 {\an8}Energia infinita Morty. 35 00:02:11,381 --> 00:02:14,717 {\an8}Você não entende porque nunca passou por um déficit de energia. 36 00:02:14,717 --> 00:02:18,471 {\an8}- Vá se foder, já fiquei cansado. - Perfeito. Vou para Valhala, Morty! 37 00:02:18,805 --> 00:02:22,100 {\an8}Seu avô será o primeiro valhalanauta! Sinta a empolgação. 38 00:02:22,809 --> 00:02:25,562 {\an8}Voltar será fácil. Depois que a máquina ligar, 39 00:02:25,562 --> 00:02:27,272 {\an8}terei preparado o lado da retransmissão. 40 00:02:27,272 --> 00:02:29,107 {\an8}Protocolo Fênix ativado. 41 00:02:29,107 --> 00:02:31,401 {\an8}É só apertar o botão para me puxar para esse corpo. 42 00:02:31,401 --> 00:02:34,737 {\an8}Mas como chegará lá? Eu me recuso a matar você de novo. 43 00:02:34,737 --> 00:02:38,199 {\an8}Estou dessensibilizado, Rick. Fiz um teste na escola 44 00:02:38,199 --> 00:02:40,618 {\an8}e o diretor chamou o Departamento de Segurança Interna. 45 00:02:40,618 --> 00:02:43,162 {\an8}Não é problema seu. Preciso morrer numa batalha gloriosa 46 00:02:43,162 --> 00:02:44,289 {\an8}contra um inimigo poderoso. 47 00:02:44,831 --> 00:02:46,916 {\an8}Por isso coloquei o Pé Grande nessa Pokebola. 48 00:02:46,916 --> 00:02:50,587 {\an8}- O Pé Grande é seu inimigo? - Duvido que seja fã, o enfiei numa bola. 49 00:02:50,587 --> 00:02:54,591 {\an8}Mexo com ele toda hora. Vikings não têm leis muito rigorosas. 50 00:02:54,591 --> 00:02:57,886 {\an8}Isso é o equivalente deles de um cemitério de nativos norte-americanos. 51 00:02:57,886 --> 00:03:00,263 {\an8}O Pé Grande é burro e ataca qualquer coisa. 52 00:03:00,263 --> 00:03:01,973 {\an8}E tudo que tenho que fazer é morrer. 53 00:03:01,973 --> 00:03:04,183 {\an8}O que acontece com o Pé Grande depois? 54 00:03:04,183 --> 00:03:07,520 {\an8}O Pé Grande é a história secundária. A principal é ele me matar 55 00:03:07,520 --> 00:03:09,856 {\an8}- e você apertar o botão. Entendeu? - Entendi. 56 00:03:11,357 --> 00:03:12,734 {\an8}Beleza, vamos nessa! 57 00:03:38,343 --> 00:03:41,930 {\an8}Cacete, consegui. Valhala, neném! Sou o Rick Morto! 58 00:03:44,891 --> 00:03:46,351 {\an8}Merda, sou o Rick morto. 59 00:03:51,564 --> 00:03:53,274 {\an8}Bem-vindo a Valhala, irmão. 60 00:03:53,691 --> 00:03:55,443 {\an8}Achávamos que todos os vikings tinham morrido. 61 00:03:56,069 --> 00:03:59,489 {\an8}Não, eu era um estrangulador. Como funciona aqui mesmo? 62 00:03:59,489 --> 00:04:03,534 {\an8}Nós lutamos, morremos, celebramos! E então, lutamos de novo! 63 00:04:04,160 --> 00:04:05,787 Um brinde, galera! Saúde! 64 00:04:07,288 --> 00:04:11,000 Existe alguma janela entre as batalhas em que um cara possa sair e... 65 00:04:11,459 --> 00:04:13,628 Não sei, procurar recursos? 66 00:04:13,628 --> 00:04:16,047 Sim, agora, vai receber sua armadura. 67 00:04:18,049 --> 00:04:20,218 "Toc-toc". Nossa! 68 00:04:20,218 --> 00:04:22,804 Você é o recém-chegado. Do que precisa? 69 00:04:22,804 --> 00:04:25,056 Eu adoraria levar a maioria das suas ferramentas. 70 00:04:25,056 --> 00:04:28,810 Eu tinha planejado começar do zero, mas você já superou muito a Idade do Ferro, 71 00:04:28,810 --> 00:04:30,103 me poupará muito tempo. 72 00:04:30,103 --> 00:04:32,355 Faço apenas o melhor para Valhala. 73 00:04:32,939 --> 00:04:34,023 Lindo martelo. 74 00:04:34,023 --> 00:04:36,818 Em Valhala, o que acontece quando alguém é nocauteado? 75 00:04:37,151 --> 00:04:38,403 Ele está só nocauteado. 76 00:04:38,778 --> 00:04:41,864 Legal. Nossa, aquilo é uma coisa que os vikings adoram? 77 00:04:50,331 --> 00:04:51,666 Meu Deus, brutal. 78 00:04:58,965 --> 00:05:02,468 Espere, o quê? Pé Grande, você tem religião? 79 00:05:03,594 --> 00:05:08,016 Você me entende, não é? Rick faz isso com você o tempo todo? 80 00:05:10,143 --> 00:05:11,602 Ele mexe comigo também. 81 00:05:13,271 --> 00:05:15,356 Calma, grandão, tranquilo. 82 00:05:37,128 --> 00:05:38,296 Merda! 83 00:05:42,592 --> 00:05:44,260 Olhem só esse pequenino. 84 00:05:44,260 --> 00:05:48,097 Deve ser feito de mijo e bolas de dragão para chegar em Valhala na sua idade. 85 00:05:48,097 --> 00:05:51,559 Sim, isso mesmo, cara. Bolas de dragão o dia todo. 86 00:05:53,019 --> 00:05:54,812 Não viram um velhote magrelo por aqui? 87 00:05:54,812 --> 00:05:56,022 É claro! 88 00:05:56,481 --> 00:05:59,108 Espere, para onde ele foi? Já devia estar com a armadura. 89 00:06:01,235 --> 00:06:04,030 Mas que piroca de baleia poderosa é essa? 90 00:06:04,530 --> 00:06:07,033 O velhote é algum tipo de feiticeiro! 91 00:06:07,533 --> 00:06:09,243 É amigo seu? 92 00:06:09,243 --> 00:06:11,287 Quê? Por que eu seria amigo de um feiticeiro? 93 00:06:11,287 --> 00:06:14,123 - Só perguntei. - É muito ofensivo, cara! 94 00:06:14,123 --> 00:06:17,585 - O que é isso, o salão do julgamento? - Eu não sabia até perguntar. 95 00:06:17,585 --> 00:06:21,214 Alguém me fará umas calças ou terei que mandar a polícia para cá? 96 00:06:22,381 --> 00:06:25,551 Renda-se, feiticeiro! 97 00:06:26,677 --> 00:06:30,306 Calma, era um teste, e vocês passaram. Eu, na verdade, sou Odin. 98 00:06:30,723 --> 00:06:32,308 - Odin? - Sim, o pai do Thor. 99 00:06:32,308 --> 00:06:33,684 Tio do Homem-Aranha, etc. 100 00:06:33,684 --> 00:06:37,396 Vim para fazer um lance de chefe oculto e garantir que Valhala está bem. 101 00:06:37,396 --> 00:06:39,148 Ela está bem, e como recompensa, 102 00:06:39,148 --> 00:06:42,235 montarei esse majestoso retransmissor de energia transdimensional 103 00:06:42,235 --> 00:06:46,864 em que nenhum deve tocar, ou farei suas cabras terem hemorroidas. 104 00:06:46,864 --> 00:06:49,826 - Entendido? - E não precisa nada de nós? 105 00:06:49,826 --> 00:06:51,828 Só ficarei umas horas, mas já que pergunta, 106 00:06:51,828 --> 00:06:54,997 eu mataria por uma cerveja e um sanduba de carne, queijo e sem cebola. 107 00:06:54,997 --> 00:06:57,625 - Alguém está anotando? - Minhas bolas! 108 00:06:57,959 --> 00:07:01,671 - Morty, por que você está aqui? - Você é amigo do feiticeiro! 109 00:07:03,631 --> 00:07:05,591 Porra, Morty! Você é minha carona para casa. 110 00:07:05,591 --> 00:07:09,512 O Pé Grande me matou! Matou você, me matou e ia matar o seu clone. 111 00:07:09,512 --> 00:07:11,597 Não, Morty, não! 112 00:07:11,597 --> 00:07:13,015 Eu abri a jaula. 113 00:07:13,015 --> 00:07:15,643 Ele estava enterrando o seu corpo. Estava em luto por você. 114 00:07:15,643 --> 00:07:19,021 Ele faz isso. Qualquer idiota pode fingir acreditar na vida após a morte, 115 00:07:19,021 --> 00:07:22,567 por isso lidamos com esses caras. São só Pés Grandes noruegueses. 116 00:07:22,567 --> 00:07:25,361 Santo Deus, leve esse cabo para lá. Não temos muito tempo. 117 00:07:35,955 --> 00:07:40,042 Rompimento do casco iminente. Iniciando protocolo de sobrevivência. 118 00:08:15,161 --> 00:08:16,412 Nós assumimos agora. 119 00:08:16,412 --> 00:08:19,749 {\an8}E quem são vocês? A CIA? A Interpol? 120 00:08:19,749 --> 00:08:22,251 Trabalhamos para o cara lá de cima. 121 00:08:25,296 --> 00:08:27,840 Olá, Pé Grande. Eu sou o Papa. 122 00:08:28,299 --> 00:08:30,343 Tenho certeza que não sabe o que isso quer dizer. 123 00:08:30,676 --> 00:08:33,512 Por isso eu estava tão ansioso para tê-lo em meu poder. 124 00:08:33,846 --> 00:08:38,392 A Igreja tem muitos inimigos, mas também, muitas regras. 125 00:08:38,392 --> 00:08:41,312 Não podemos matar, não podemos mandar um homem matar, 126 00:08:41,312 --> 00:08:43,189 mas você não é um homem, 127 00:08:43,189 --> 00:08:46,651 é uma fera pensante vinda de fora dos domínios de Deus, 128 00:08:47,109 --> 00:08:50,738 o que fará de você a maior de todas as armas do Vaticano. 129 00:08:50,738 --> 00:08:53,032 Sua Santidade, ele é selvagem, não pode ser controlado. 130 00:08:54,283 --> 00:08:56,160 Mas sabemos o que ele quer. 131 00:08:59,080 --> 00:09:04,001 Sim, minha criança, sim. Você terá o seu imbecil pelado. 132 00:09:04,460 --> 00:09:07,505 Mas primeiro, vai trabalhar para mim. 133 00:09:11,300 --> 00:09:12,885 Morty, tem uma onda chegando. 134 00:09:20,059 --> 00:09:20,977 Limpo! 135 00:09:21,894 --> 00:09:23,312 Estão mandando cada vez mais. 136 00:09:23,312 --> 00:09:26,649 Aprimoro a cadência de tiro, e preciso terminar o retransmissor. 137 00:09:26,649 --> 00:09:28,651 Tem que descobrir como nos devolver a vida. 138 00:09:28,651 --> 00:09:30,111 Sem minha energia infinita? 139 00:09:30,111 --> 00:09:32,029 Acho que não está pensando direito, Morty. 140 00:09:32,029 --> 00:09:34,573 Se voltarmos para casa, não teremos chance de fazer isso. 141 00:09:34,573 --> 00:09:38,202 Acha que, na próxima vez, eles vão ver um homem pelado e vão dar uma cerveja? 142 00:09:38,577 --> 00:09:41,998 Prefere continuar morto até ganhar do que viver como um perdedor? 143 00:09:41,998 --> 00:09:44,000 Talvez seu lugar seja aqui com eles. 144 00:09:44,000 --> 00:09:46,085 Eu conseguiria ensiná-los a apertar um botão! 145 00:09:46,669 --> 00:09:47,670 Já pedi desculpas. 146 00:09:47,670 --> 00:09:51,591 E eu pedi para continuar matando enquanto termino o retransmissor. 147 00:09:51,591 --> 00:09:53,884 E nos levarei de volta para casa. Certo? 148 00:09:54,510 --> 00:09:55,428 Certo. 149 00:10:25,249 --> 00:10:27,668 Beleza, terminei. Pronto para voltar a viver? 150 00:10:27,668 --> 00:10:30,921 - Sim, mas como? - Energia infinita quer dizer infinita. 151 00:10:30,921 --> 00:10:33,966 Só tenho que puxar uma alavanca para nos mandar para corpos novos. 152 00:10:33,966 --> 00:10:35,968 E voilà. Não preciso mais de cristais. 153 00:10:35,968 --> 00:10:39,263 Mas assim que voltarmos, aqueles caras destruirão esse lugar. 154 00:10:39,263 --> 00:10:41,182 Morty, homem de pouca fé. 155 00:10:42,641 --> 00:10:44,644 Precisamos atacá-lo? 156 00:10:57,656 --> 00:11:00,076 Eu disse que era Odin, hereges sem fé! 157 00:11:00,451 --> 00:11:02,536 Continuarei explodindo vocês nesse buraco 158 00:11:02,536 --> 00:11:05,122 a não ser que sigam esses mandamentos. Homem-Aranha? 159 00:11:06,082 --> 00:11:07,750 São dez deles, mas basicamente 160 00:11:07,750 --> 00:11:10,711 giram em torno de não chegar perto do retransmissor de energia. 161 00:11:10,711 --> 00:11:14,048 Alguém chegará perto do retransmissor de energia? 162 00:11:15,007 --> 00:11:19,845 Tudo bem, vocês me agradaram. Vou dar a vocês algum tipo de escada. 163 00:11:21,430 --> 00:11:22,681 Alvo à vista. 164 00:11:23,099 --> 00:11:25,309 Excelente. Soltem a isca. 165 00:11:28,312 --> 00:11:30,898 Adoro idolatrar o diabo com vocês. 166 00:11:47,748 --> 00:11:51,168 Quem é você? Apenas o Papa quer nos matar, mas ele não pode matar... 167 00:11:54,547 --> 00:11:59,927 Isso, muito bom. Mas podemos fazer ainda melhor. 168 00:12:03,013 --> 00:12:08,060 Você trabalha para o Vaticano. Nossos inimigos são seus inimigos! 169 00:12:10,479 --> 00:12:13,816 {\an8}REVISTA DE NUDISMO SECULAR 170 00:12:15,985 --> 00:12:17,736 Isso! 171 00:12:17,736 --> 00:12:20,739 {\an8}FÁBRICA DE VELAS SEM DENOMINAÇÃO 172 00:12:23,033 --> 00:12:26,203 Pegue, meu anjo, isso te ajudará a se comunicar. 173 00:12:27,037 --> 00:12:29,623 Troquei três mosquete com um Predador por isso. 174 00:12:29,623 --> 00:12:31,459 Então, essa é a moeda deles? 175 00:12:32,376 --> 00:12:34,003 Dê o que você me prometeu. 176 00:12:34,420 --> 00:12:36,964 Sim, criança, você mereceu. 177 00:12:37,631 --> 00:12:39,842 Beleza, Morty, quer um hidromel para viagem? 178 00:12:39,842 --> 00:12:42,136 - Não, estou legal. - Então, lá vamos nós! 179 00:12:49,018 --> 00:12:51,896 Retiro tudo de mal que eu disse sobre os tanques de clonagem. 180 00:12:51,896 --> 00:12:53,689 Existe método na loucura, Morty. 181 00:12:56,108 --> 00:12:58,402 E agora, energia infinita, neném! 182 00:13:00,779 --> 00:13:01,697 Mas o que é? 183 00:13:02,239 --> 00:13:04,533 Estão hackeando o lado da Terra do meu retransmissor. 184 00:13:04,533 --> 00:13:08,829 É uma loucura. Teria que ser um líder espiritual com recursos ilimitados. 185 00:13:09,246 --> 00:13:10,831 Na verdade, acho que só existe um. 186 00:13:15,503 --> 00:13:16,712 Você está fudido. 187 00:13:19,924 --> 00:13:22,968 - Cacete. - Já era. Meu tormento termina agora. 188 00:13:26,263 --> 00:13:29,058 Mas que merda? Sério que está trabalhando para o Papa? 189 00:13:29,433 --> 00:13:33,395 O Papa viu meu potencial. Prepare-se para ser esmagado pelo Pé Grande. 190 00:13:38,192 --> 00:13:40,486 Não se preocupe, Morty, está tudo sob controle. 191 00:13:42,571 --> 00:13:44,865 Puta merda, Rick, só peça desculpas. 192 00:13:44,865 --> 00:13:47,493 Achou que Pé Grande era burro. Burrice da sua parte. 193 00:13:47,493 --> 00:13:50,538 Tem razão, Morty. Subestimar as pessoas só dá a elas superioridade. 194 00:13:51,205 --> 00:13:52,957 Admita por que fez bullying comigo. 195 00:13:53,332 --> 00:13:55,417 Porque eu achava engraçado que você era estúpido. 196 00:13:55,876 --> 00:13:58,712 Pessoas são inteligentes de maneiras diferentes. 197 00:13:58,712 --> 00:14:02,758 Eu sei, sou claramente burro em saber quando outras pessoas são inteligentes. 198 00:14:04,927 --> 00:14:07,179 Eu sei que não consegue teclar na sua manopla, 199 00:14:07,179 --> 00:14:08,931 mas chutarei o que está falando. 200 00:14:08,931 --> 00:14:11,433 Me odeia porque te torturei para conseguir o que queria. 201 00:14:12,059 --> 00:14:14,353 - Rick! - Mas só te usei para matar a mim mesmo! 202 00:14:14,687 --> 00:14:16,772 Quantas pessoas você matou pelo Papa? 203 00:14:18,357 --> 00:14:19,984 Ajude-me a pará-lo e eu corrijo as coisas. 204 00:14:21,026 --> 00:14:22,319 Para começar, olhe. 205 00:14:23,737 --> 00:14:25,781 Isso doeu. Espere um segundo. 206 00:14:25,781 --> 00:14:28,534 Sim, sem as mãos. Também melhorei sua voz. 207 00:14:28,534 --> 00:14:33,122 Obrigado. Em um mundo onde o tempo realmente é dinheiro... 208 00:14:33,122 --> 00:14:34,623 Acho que conheço esse filme. 209 00:14:34,623 --> 00:14:36,292 Podem se apresentar no Vaticano. Vamos. 210 00:14:38,627 --> 00:14:41,130 Oi, Pé Grande. O que tem aí atrás? 211 00:14:41,130 --> 00:14:42,464 O Rick e o Morty. 212 00:14:44,258 --> 00:14:45,843 Mortos. Para o Papa. 213 00:14:45,843 --> 00:14:47,344 Sim, são eles. 214 00:14:48,887 --> 00:14:50,222 Certo, última coisa. 215 00:14:50,222 --> 00:14:55,185 Tenho que pegar uma ponta afiada e espetar os dois. São só as regras. 216 00:15:00,065 --> 00:15:01,900 Foi mal, deu errado a entrada silenciosa. 217 00:15:01,900 --> 00:15:04,403 - Agradeço por termos tentado. - É uma regra de merda. 218 00:15:11,535 --> 00:15:14,163 Papa! 219 00:15:17,541 --> 00:15:19,501 Acabou, Seu Papa, pegamos você. 220 00:15:24,548 --> 00:15:26,008 Por isso a religião é uma merda. 221 00:15:26,008 --> 00:15:28,802 Energia infinita, e o Papa usa para levitar igual o Criss Angel. 222 00:15:32,640 --> 00:15:34,808 Está bem, não foi como achei que seria. 223 00:15:35,267 --> 00:15:38,687 Acho que sermos mortos pela energia nos mandou pelo condutor para origem. 224 00:15:39,605 --> 00:15:41,690 - Oi, gente. - Merda. 225 00:15:41,690 --> 00:15:44,818 Não! Só preciso de algumas roupas e cavalos. 226 00:15:45,194 --> 00:15:47,988 Talvez não para o Pé Grande. A não ser que ele queira roupas? 227 00:15:51,241 --> 00:15:54,870 Com licença, Senhor Odin, isso é um teste? 228 00:15:54,870 --> 00:15:56,789 Sim, e vocês passaram! 229 00:16:04,338 --> 00:16:06,799 Credo, pés tão pequenos. 230 00:16:06,799 --> 00:16:09,301 - Está num clone da Summer? - Estatisticamente falando, 231 00:16:09,301 --> 00:16:11,011 é a terceira provável de morrer. 232 00:16:11,011 --> 00:16:12,930 Certo, vamos matar aquele filho da puta. 233 00:16:12,930 --> 00:16:14,807 Calminha, já vejo para onde isso vai. 234 00:16:23,857 --> 00:16:26,318 Papa! 235 00:16:51,009 --> 00:16:54,430 Eu admito, não lutei de verdade dessa vez. Queria garantir que funcionaria. 236 00:16:54,430 --> 00:16:55,973 Bonitão. 237 00:16:55,973 --> 00:16:59,226 Gostou? Pés maiores. E até um pouco mais de dobras no cérebro. 238 00:16:59,226 --> 00:17:01,520 Obrigado! "Mim adorou". "Mim"... 239 00:17:01,520 --> 00:17:03,689 Segure a onda, não quer parecer uma marionete. 240 00:17:08,736 --> 00:17:10,404 Papa! 241 00:17:21,665 --> 00:17:25,085 Podemos lançar o portal perto do cara, ao invés de passar pelos guardas? 242 00:17:25,627 --> 00:17:26,545 Sim. 243 00:17:37,055 --> 00:17:39,892 - Talvez um queixo maior? - Olhe, está criticando, porra. 244 00:17:39,892 --> 00:17:42,811 Pé Grande, precisamos que você lute um pouco mais. 245 00:17:42,811 --> 00:17:45,522 Se precisam de ajuda, o Pé Grande conhece uns caras. 246 00:17:45,522 --> 00:17:48,609 O Papa tem outros monstros em cativeiro. 247 00:17:49,401 --> 00:17:52,696 Cara, vocês não desistem mesmo. Posso fazer isso o dia todo. 248 00:17:52,696 --> 00:17:54,531 É, mas esses caras podem fazer isso... 249 00:17:55,991 --> 00:17:57,493 A noite toda! 250 00:18:06,543 --> 00:18:10,714 Nossa, muito anticlimático. Múmia, você ficou bonito. 251 00:18:10,714 --> 00:18:13,217 Esse Além tem cheiro de cerveja. 252 00:18:13,217 --> 00:18:15,219 Acho que é assim que a energia infinita se parece. 253 00:18:15,552 --> 00:18:19,306 Queria tempo pra entender como partes do Frankenstein chegaram aqui. 254 00:18:19,765 --> 00:18:22,226 Leve os caras pro retransmissor e se prepare. 255 00:18:22,226 --> 00:18:26,146 - O que vai fazer, Rick? - Não sou o deus de vocês de verdade. 256 00:18:26,146 --> 00:18:28,357 Sou só um idoso querendo trapacear. 257 00:18:28,357 --> 00:18:31,443 Gente como eu acha que pode controlar tudo, porque todos são burro. 258 00:18:31,443 --> 00:18:32,861 Mas é um universo burro. 259 00:18:32,861 --> 00:18:34,905 Trabalho para vocês e o cliente sempre tem razão. 260 00:18:35,531 --> 00:18:37,324 Dê dez minutos de viking quando sairmos, 261 00:18:37,324 --> 00:18:39,368 e podem acabar com aquele moinho. 262 00:18:40,202 --> 00:18:42,496 E isso não é um truque? 263 00:18:42,496 --> 00:18:44,039 A buceta da sua mãe é um truque? 264 00:18:45,290 --> 00:18:46,333 Vamos, Morty! Corra! 265 00:18:47,042 --> 00:18:48,669 Por que você fez isso? 266 00:18:48,669 --> 00:18:51,088 Única forma de resolver é desligando a energia! 267 00:18:51,088 --> 00:18:53,757 - Temos que voltar pra casa! - Pra isso servem esses caras! 268 00:18:53,757 --> 00:18:57,094 Monstros, mantenham a linha! Todo mundo, menos o Pé Grande! 269 00:19:01,723 --> 00:19:03,559 Isso não foi eles indo embora, não é? 270 00:19:03,559 --> 00:19:05,811 Sem chance. Teria sido muito sangue frio. 271 00:19:06,687 --> 00:19:09,273 Papa! 272 00:19:09,982 --> 00:19:13,569 Quem você trouxe dessa vez? Os Harlem Globetrotters? 273 00:19:13,569 --> 00:19:16,238 - Até que era boa ideia. - Acabou para você, Papa. 274 00:19:16,238 --> 00:19:18,782 Hora de se arrepender dos seus pecados. 275 00:19:18,782 --> 00:19:21,076 Pé Grande, você era o maior assassino de Deus. 276 00:19:21,410 --> 00:19:24,204 Agora, olhe para você, sem pelos e com pés normais. 277 00:19:24,705 --> 00:19:25,622 Isso! 278 00:19:26,623 --> 00:19:28,834 Rick, o retransmissor de energia ainda está ligado. 279 00:19:28,834 --> 00:19:31,211 Merda, contava que aqueles monstros perderiam mais rápido. 280 00:19:33,463 --> 00:19:35,674 Agora ficou legal. Um brinde para o Homem Lobo. 281 00:19:35,674 --> 00:19:37,175 Eu não entendo. 282 00:19:37,175 --> 00:19:40,637 Sabe o que dizem quando Deus fecha um retransmissor de energia infinita. 283 00:19:40,637 --> 00:19:43,765 Não! Cacete! 284 00:19:52,566 --> 00:19:56,612 Falarei logo para ninguém ter que falar. Papabola. Pronto. 285 00:19:57,154 --> 00:19:59,781 - Tudo bem. - Seu eu não dissesse, alguém ia falar: 286 00:19:59,781 --> 00:20:01,658 “Deixou passar Papabola, estava na sua cara.” 287 00:20:02,326 --> 00:20:04,703 Pensei em não usar uma Pokebola por causa disso, 288 00:20:04,703 --> 00:20:06,788 mas é a ferramenta certa para o trabalho. 289 00:20:07,164 --> 00:20:10,000 O que eu deveria não usar e dar um tiro na cabeça do Papa? 290 00:20:11,376 --> 00:20:12,377 Eu ia falar. 291 00:20:14,671 --> 00:20:16,590 Espere, por que estamos na floresta? 292 00:20:17,132 --> 00:20:18,967 É hora de ir para casa, grandalhão. 293 00:20:20,761 --> 00:20:22,804 - Tudo bem. - Você está livre. Vá embora! 294 00:20:22,804 --> 00:20:25,557 - Estão agindo estranho. - Pare de fazer ser tão difícil. 295 00:20:25,557 --> 00:20:27,976 Por que não volta para o lugar de onde veio? 296 00:20:28,810 --> 00:20:31,313 Não precisa jogar coisas em mim para dizer adeus. 297 00:20:31,313 --> 00:20:32,481 Vá embora! 298 00:20:32,481 --> 00:20:34,066 Não sou mais um animal. 299 00:20:35,150 --> 00:20:37,361 Eu estava pensando em talvez conseguir um emprego e... 300 00:20:38,362 --> 00:20:39,655 - Ande, vaze! - Vá embora daqui! 301 00:20:40,030 --> 00:20:44,034 Está bem, estou indo, beleza? Pare de jogar coisas! 302 00:20:44,868 --> 00:20:46,036 - Vá! - Eu vou embora. 303 00:20:46,370 --> 00:20:48,121 - Vá embora daqui! - Ande, vaze! 304 00:20:48,121 --> 00:20:51,166 Tradução: Leo Maceno - Trëma Legendas: Dubbing Company 305 00:21:40,257 --> 00:21:43,051 - Filhos da puta doentes. - Essas coisas são treinadas para lutar. 306 00:21:43,051 --> 00:21:44,636 Não quero saber, Henderson. 307 00:21:44,636 --> 00:21:47,556 Em que ano estamos? Quem é o Papa? 308 00:21:47,889 --> 00:21:50,058 Nem fudendo que eu sei. Deixe-me ver. 309 00:21:51,101 --> 00:21:52,644 Parece que é esse cara. 310 00:21:53,812 --> 00:21:57,024 Não!