1
00:00:04,629 --> 00:00:06,423
Olá?
2
00:00:08,717 --> 00:00:10,051
Olá, Jerry.
3
00:00:10,385 --> 00:00:12,804
- Vovó!
- Está pronto para vir para a luz?
4
00:00:13,763 --> 00:00:15,849
Não sei. Cadê o vovô?
5
00:00:15,849 --> 00:00:19,436
Ele não vem mais te encontrar porque,
francamente, Jerry,
6
00:00:19,436 --> 00:00:22,147
- isso está ficando chato.
- Não é culpa minha!
7
00:00:22,147 --> 00:00:24,774
Meu sogro me pediu
para ajudá-lo a colher alguns dados e...
8
00:00:25,191 --> 00:00:26,693
De novo não!
9
00:00:28,278 --> 00:00:29,654
Certo, rodar diagnóstico.
10
00:00:31,823 --> 00:00:34,743
Puta merda, isso é consistente,
isso é real.
11
00:00:34,743 --> 00:00:37,454
O que você fez?
Deixou meus avós irritados comigo!
12
00:00:37,454 --> 00:00:42,125
Eles vão te perdoar porque são campos de
consciência com massa zero preservados
13
00:00:42,125 --> 00:00:44,878
por uma camada paradimensional
de energia infinita.
14
00:00:45,253 --> 00:00:47,172
Morty, existe algum tipo de céu!
Mais ou menos.
15
00:00:47,505 --> 00:00:50,133
Quer dizer, existe para alguém
neurotípico como seu pai.
16
00:00:50,133 --> 00:00:53,136
A conexão consciente com
modelo cultural de infinito
17
00:00:53,136 --> 00:00:55,305
funciona como pavio,
sugando a mente dele
18
00:00:55,305 --> 00:00:58,391
em direção a uma fonte de energia forte
que suporta projeções coletivas.
19
00:00:58,725 --> 00:00:59,976
Ótimo, então, existe um céu.
20
00:00:59,976 --> 00:01:02,812
Que bom que aprendeu
me assassinando oito vezes.
21
00:01:02,812 --> 00:01:04,314
Ele tem um bom ponto, Rick.
22
00:01:04,314 --> 00:01:06,900
Se quer entrar no céu,
não pode só parar de ser cuzão?
23
00:01:06,900 --> 00:01:09,652
Primeiro:
Não quero “entrar” em lugar nenhum,
24
00:01:09,652 --> 00:01:11,571
quero acessar
essa energia paradimensional.
25
00:01:11,571 --> 00:01:13,239
Segundo: Não me verá morto
26
00:01:13,239 --> 00:01:16,534
num céu genérico anos 80 do Jerry
com concreto e máquina de fumaça.
27
00:01:16,534 --> 00:01:18,870
Adivinhe só, você não é bem vindo lá!
28
00:01:18,870 --> 00:01:23,333
Bom ponto, Jerry, obviamente por acaso.
Minha consciência intacta é ateia demais
29
00:01:23,333 --> 00:01:25,710
para ser canalizada para um pós-vida
que valha a pena roubar.
30
00:01:26,169 --> 00:01:28,922
É um paradoxo. A não ser...
31
00:01:30,590 --> 00:01:33,343
Morty, pegue seu casaco,
vamos para Noruega.
32
00:01:34,761 --> 00:01:37,972
- Aprimoro sua pele com aquecedores...
- Vou pegar o casaco.
33
00:02:06,125 --> 00:02:09,754
RICK E MORTY
34
00:02:10,088 --> 00:02:11,381
{\an8}Energia infinita Morty.
35
00:02:11,381 --> 00:02:14,717
{\an8}Você não entende porque
nunca passou por um déficit de energia.
36
00:02:14,717 --> 00:02:18,471
{\an8}- Vá se foder, já fiquei cansado.
- Perfeito. Vou para Valhala, Morty!
37
00:02:18,805 --> 00:02:22,100
{\an8}Seu avô será o primeiro valhalanauta!
Sinta a empolgação.
38
00:02:22,809 --> 00:02:25,562
{\an8}Voltar será fácil.
Depois que a máquina ligar,
39
00:02:25,562 --> 00:02:27,272
{\an8}terei preparado o lado da retransmissão.
40
00:02:27,272 --> 00:02:29,107
{\an8}Protocolo Fênix ativado.
41
00:02:29,107 --> 00:02:31,401
{\an8}É só apertar o botão
para me puxar para esse corpo.
42
00:02:31,401 --> 00:02:34,737
{\an8}Mas como chegará lá?
Eu me recuso a matar você de novo.
43
00:02:34,737 --> 00:02:38,199
{\an8}Estou dessensibilizado, Rick.
Fiz um teste na escola
44
00:02:38,199 --> 00:02:40,618
{\an8}e o diretor chamou
o Departamento de Segurança Interna.
45
00:02:40,618 --> 00:02:43,162
{\an8}Não é problema seu.
Preciso morrer numa batalha gloriosa
46
00:02:43,162 --> 00:02:44,289
{\an8}contra um inimigo poderoso.
47
00:02:44,831 --> 00:02:46,916
{\an8}Por isso
coloquei o Pé Grande nessa Pokebola.
48
00:02:46,916 --> 00:02:50,587
{\an8}- O Pé Grande é seu inimigo?
- Duvido que seja fã, o enfiei numa bola.
49
00:02:50,587 --> 00:02:54,591
{\an8}Mexo com ele toda hora.
Vikings não têm leis muito rigorosas.
50
00:02:54,591 --> 00:02:57,886
{\an8}Isso é o equivalente deles de um
cemitério de nativos norte-americanos.
51
00:02:57,886 --> 00:03:00,263
{\an8}O Pé Grande é burro
e ataca qualquer coisa.
52
00:03:00,263 --> 00:03:01,973
{\an8}E tudo que tenho que fazer é morrer.
53
00:03:01,973 --> 00:03:04,183
{\an8}O que acontece com o Pé Grande depois?
54
00:03:04,183 --> 00:03:07,520
{\an8}O Pé Grande é a história secundária.
A principal é ele me matar
55
00:03:07,520 --> 00:03:09,856
{\an8}- e você apertar o botão. Entendeu?
- Entendi.
56
00:03:11,357 --> 00:03:12,734
{\an8}Beleza, vamos nessa!
57
00:03:38,343 --> 00:03:41,930
{\an8}Cacete, consegui. Valhala, neném!
Sou o Rick Morto!
58
00:03:44,891 --> 00:03:46,351
{\an8}Merda, sou o Rick morto.
59
00:03:51,564 --> 00:03:53,274
{\an8}Bem-vindo a Valhala, irmão.
60
00:03:53,691 --> 00:03:55,443
{\an8}Achávamos que todos os vikings
tinham morrido.
61
00:03:56,069 --> 00:03:59,489
{\an8}Não, eu era um estrangulador.
Como funciona aqui mesmo?
62
00:03:59,489 --> 00:04:03,534
{\an8}Nós lutamos, morremos, celebramos!
E então, lutamos de novo!
63
00:04:04,160 --> 00:04:05,787
Um brinde, galera! Saúde!
64
00:04:07,288 --> 00:04:11,000
Existe alguma janela entre as batalhas
em que um cara possa sair e...
65
00:04:11,459 --> 00:04:13,628
Não sei, procurar recursos?
66
00:04:13,628 --> 00:04:16,047
Sim, agora, vai receber sua armadura.
67
00:04:18,049 --> 00:04:20,218
"Toc-toc". Nossa!
68
00:04:20,218 --> 00:04:22,804
Você é o recém-chegado. Do que precisa?
69
00:04:22,804 --> 00:04:25,056
Eu adoraria levar
a maioria das suas ferramentas.
70
00:04:25,056 --> 00:04:28,810
Eu tinha planejado começar do zero, mas
você já superou muito a Idade do Ferro,
71
00:04:28,810 --> 00:04:30,103
me poupará muito tempo.
72
00:04:30,103 --> 00:04:32,355
Faço apenas o melhor para Valhala.
73
00:04:32,939 --> 00:04:34,023
Lindo martelo.
74
00:04:34,023 --> 00:04:36,818
Em Valhala, o que acontece
quando alguém é nocauteado?
75
00:04:37,151 --> 00:04:38,403
Ele está só nocauteado.
76
00:04:38,778 --> 00:04:41,864
Legal. Nossa, aquilo é uma coisa
que os vikings adoram?
77
00:04:50,331 --> 00:04:51,666
Meu Deus, brutal.
78
00:04:58,965 --> 00:05:02,468
Espere, o quê?
Pé Grande, você tem religião?
79
00:05:03,594 --> 00:05:08,016
Você me entende, não é?
Rick faz isso com você o tempo todo?
80
00:05:10,143 --> 00:05:11,602
Ele mexe comigo também.
81
00:05:13,271 --> 00:05:15,356
Calma, grandão, tranquilo.
82
00:05:37,128 --> 00:05:38,296
Merda!
83
00:05:42,592 --> 00:05:44,260
Olhem só esse pequenino.
84
00:05:44,260 --> 00:05:48,097
Deve ser feito de mijo e bolas de dragão
para chegar em Valhala na sua idade.
85
00:05:48,097 --> 00:05:51,559
Sim, isso mesmo, cara.
Bolas de dragão o dia todo.
86
00:05:53,019 --> 00:05:54,812
Não viram um velhote magrelo por aqui?
87
00:05:54,812 --> 00:05:56,022
É claro!
88
00:05:56,481 --> 00:05:59,108
Espere, para onde ele foi?
Já devia estar com a armadura.
89
00:06:01,235 --> 00:06:04,030
Mas que piroca de baleia
poderosa é essa?
90
00:06:04,530 --> 00:06:07,033
O velhote é algum tipo de feiticeiro!
91
00:06:07,533 --> 00:06:09,243
É amigo seu?
92
00:06:09,243 --> 00:06:11,287
Quê? Por que eu
seria amigo de um feiticeiro?
93
00:06:11,287 --> 00:06:14,123
- Só perguntei.
- É muito ofensivo, cara!
94
00:06:14,123 --> 00:06:17,585
- O que é isso, o salão do julgamento?
- Eu não sabia até perguntar.
95
00:06:17,585 --> 00:06:21,214
Alguém me fará umas calças
ou terei que mandar a polícia para cá?
96
00:06:22,381 --> 00:06:25,551
Renda-se, feiticeiro!
97
00:06:26,677 --> 00:06:30,306
Calma, era um teste, e vocês passaram.
Eu, na verdade, sou Odin.
98
00:06:30,723 --> 00:06:32,308
- Odin?
- Sim, o pai do Thor.
99
00:06:32,308 --> 00:06:33,684
Tio do Homem-Aranha, etc.
100
00:06:33,684 --> 00:06:37,396
Vim para fazer um lance de chefe oculto
e garantir que Valhala está bem.
101
00:06:37,396 --> 00:06:39,148
Ela está bem, e como recompensa,
102
00:06:39,148 --> 00:06:42,235
montarei esse majestoso retransmissor
de energia transdimensional
103
00:06:42,235 --> 00:06:46,864
em que nenhum deve tocar,
ou farei suas cabras terem hemorroidas.
104
00:06:46,864 --> 00:06:49,826
- Entendido?
- E não precisa nada de nós?
105
00:06:49,826 --> 00:06:51,828
Só ficarei umas horas,
mas já que pergunta,
106
00:06:51,828 --> 00:06:54,997
eu mataria por uma cerveja e um
sanduba de carne, queijo e sem cebola.
107
00:06:54,997 --> 00:06:57,625
- Alguém está anotando?
- Minhas bolas!
108
00:06:57,959 --> 00:07:01,671
- Morty, por que você está aqui?
- Você é amigo do feiticeiro!
109
00:07:03,631 --> 00:07:05,591
Porra, Morty!
Você é minha carona para casa.
110
00:07:05,591 --> 00:07:09,512
O Pé Grande me matou! Matou você,
me matou e ia matar o seu clone.
111
00:07:09,512 --> 00:07:11,597
Não, Morty, não!
112
00:07:11,597 --> 00:07:13,015
Eu abri a jaula.
113
00:07:13,015 --> 00:07:15,643
Ele estava enterrando o seu corpo.
Estava em luto por você.
114
00:07:15,643 --> 00:07:19,021
Ele faz isso. Qualquer idiota pode
fingir acreditar na vida após a morte,
115
00:07:19,021 --> 00:07:22,567
por isso lidamos com esses caras.
São só Pés Grandes noruegueses.
116
00:07:22,567 --> 00:07:25,361
Santo Deus, leve esse cabo para lá.
Não temos muito tempo.
117
00:07:35,955 --> 00:07:40,042
Rompimento do casco iminente.
Iniciando protocolo de sobrevivência.
118
00:08:15,161 --> 00:08:16,412
Nós assumimos agora.
119
00:08:16,412 --> 00:08:19,749
{\an8}E quem são vocês? A CIA? A Interpol?
120
00:08:19,749 --> 00:08:22,251
Trabalhamos para o cara lá de cima.
121
00:08:25,296 --> 00:08:27,840
Olá, Pé Grande. Eu sou o Papa.
122
00:08:28,299 --> 00:08:30,343
Tenho certeza
que não sabe o que isso quer dizer.
123
00:08:30,676 --> 00:08:33,512
Por isso eu estava tão ansioso
para tê-lo em meu poder.
124
00:08:33,846 --> 00:08:38,392
A Igreja tem muitos inimigos,
mas também, muitas regras.
125
00:08:38,392 --> 00:08:41,312
Não podemos matar,
não podemos mandar um homem matar,
126
00:08:41,312 --> 00:08:43,189
mas você não é um homem,
127
00:08:43,189 --> 00:08:46,651
é uma fera pensante
vinda de fora dos domínios de Deus,
128
00:08:47,109 --> 00:08:50,738
o que fará de você
a maior de todas as armas do Vaticano.
129
00:08:50,738 --> 00:08:53,032
Sua Santidade, ele é selvagem,
não pode ser controlado.
130
00:08:54,283 --> 00:08:56,160
Mas sabemos o que ele quer.
131
00:08:59,080 --> 00:09:04,001
Sim, minha criança, sim.
Você terá o seu imbecil pelado.
132
00:09:04,460 --> 00:09:07,505
Mas primeiro, vai trabalhar para mim.
133
00:09:11,300 --> 00:09:12,885
Morty, tem uma onda chegando.
134
00:09:20,059 --> 00:09:20,977
Limpo!
135
00:09:21,894 --> 00:09:23,312
Estão mandando cada vez mais.
136
00:09:23,312 --> 00:09:26,649
Aprimoro a cadência de tiro,
e preciso terminar o retransmissor.
137
00:09:26,649 --> 00:09:28,651
Tem que descobrir
como nos devolver a vida.
138
00:09:28,651 --> 00:09:30,111
Sem minha energia infinita?
139
00:09:30,111 --> 00:09:32,029
Acho que não está
pensando direito, Morty.
140
00:09:32,029 --> 00:09:34,573
Se voltarmos para casa,
não teremos chance de fazer isso.
141
00:09:34,573 --> 00:09:38,202
Acha que, na próxima vez, eles vão ver
um homem pelado e vão dar uma cerveja?
142
00:09:38,577 --> 00:09:41,998
Prefere continuar morto até ganhar
do que viver como um perdedor?
143
00:09:41,998 --> 00:09:44,000
Talvez seu lugar seja aqui com eles.
144
00:09:44,000 --> 00:09:46,085
Eu conseguiria ensiná-los
a apertar um botão!
145
00:09:46,669 --> 00:09:47,670
Já pedi desculpas.
146
00:09:47,670 --> 00:09:51,591
E eu pedi para continuar matando
enquanto termino o retransmissor.
147
00:09:51,591 --> 00:09:53,884
E nos levarei de volta para casa. Certo?
148
00:09:54,510 --> 00:09:55,428
Certo.
149
00:10:25,249 --> 00:10:27,668
Beleza, terminei.
Pronto para voltar a viver?
150
00:10:27,668 --> 00:10:30,921
- Sim, mas como?
- Energia infinita quer dizer infinita.
151
00:10:30,921 --> 00:10:33,966
Só tenho que puxar uma alavanca
para nos mandar para corpos novos.
152
00:10:33,966 --> 00:10:35,968
E voilà. Não preciso mais de cristais.
153
00:10:35,968 --> 00:10:39,263
Mas assim que voltarmos,
aqueles caras destruirão esse lugar.
154
00:10:39,263 --> 00:10:41,182
Morty, homem de pouca fé.
155
00:10:42,641 --> 00:10:44,644
Precisamos atacá-lo?
156
00:10:57,656 --> 00:11:00,076
Eu disse que era Odin, hereges sem fé!
157
00:11:00,451 --> 00:11:02,536
Continuarei explodindo
vocês nesse buraco
158
00:11:02,536 --> 00:11:05,122
a não ser que sigam esses mandamentos.
Homem-Aranha?
159
00:11:06,082 --> 00:11:07,750
São dez deles, mas basicamente
160
00:11:07,750 --> 00:11:10,711
giram em torno de não chegar perto
do retransmissor de energia.
161
00:11:10,711 --> 00:11:14,048
Alguém chegará perto
do retransmissor de energia?
162
00:11:15,007 --> 00:11:19,845
Tudo bem, vocês me agradaram.
Vou dar a vocês algum tipo de escada.
163
00:11:21,430 --> 00:11:22,681
Alvo à vista.
164
00:11:23,099 --> 00:11:25,309
Excelente. Soltem a isca.
165
00:11:28,312 --> 00:11:30,898
Adoro idolatrar o diabo com vocês.
166
00:11:47,748 --> 00:11:51,168
Quem é você? Apenas o Papa quer
nos matar, mas ele não pode matar...
167
00:11:54,547 --> 00:11:59,927
Isso, muito bom.
Mas podemos fazer ainda melhor.
168
00:12:03,013 --> 00:12:08,060
Você trabalha para o Vaticano.
Nossos inimigos são seus inimigos!
169
00:12:10,479 --> 00:12:13,816
{\an8}REVISTA DE NUDISMO SECULAR
170
00:12:15,985 --> 00:12:17,736
Isso!
171
00:12:17,736 --> 00:12:20,739
{\an8}FÁBRICA DE VELAS SEM DENOMINAÇÃO
172
00:12:23,033 --> 00:12:26,203
Pegue, meu anjo,
isso te ajudará a se comunicar.
173
00:12:27,037 --> 00:12:29,623
Troquei três mosquete
com um Predador por isso.
174
00:12:29,623 --> 00:12:31,459
Então, essa é a moeda deles?
175
00:12:32,376 --> 00:12:34,003
Dê o que você me prometeu.
176
00:12:34,420 --> 00:12:36,964
Sim, criança, você mereceu.
177
00:12:37,631 --> 00:12:39,842
Beleza, Morty,
quer um hidromel para viagem?
178
00:12:39,842 --> 00:12:42,136
- Não, estou legal.
- Então, lá vamos nós!
179
00:12:49,018 --> 00:12:51,896
Retiro tudo de mal que eu disse
sobre os tanques de clonagem.
180
00:12:51,896 --> 00:12:53,689
Existe método na loucura, Morty.
181
00:12:56,108 --> 00:12:58,402
E agora, energia infinita, neném!
182
00:13:00,779 --> 00:13:01,697
Mas o que é?
183
00:13:02,239 --> 00:13:04,533
Estão hackeando o lado da Terra
do meu retransmissor.
184
00:13:04,533 --> 00:13:08,829
É uma loucura. Teria que ser um líder
espiritual com recursos ilimitados.
185
00:13:09,246 --> 00:13:10,831
Na verdade, acho que só existe um.
186
00:13:15,503 --> 00:13:16,712
Você está fudido.
187
00:13:19,924 --> 00:13:22,968
- Cacete.
- Já era. Meu tormento termina agora.
188
00:13:26,263 --> 00:13:29,058
Mas que merda?
Sério que está trabalhando para o Papa?
189
00:13:29,433 --> 00:13:33,395
O Papa viu meu potencial. Prepare-se
para ser esmagado pelo Pé Grande.
190
00:13:38,192 --> 00:13:40,486
Não se preocupe, Morty,
está tudo sob controle.
191
00:13:42,571 --> 00:13:44,865
Puta merda, Rick, só peça desculpas.
192
00:13:44,865 --> 00:13:47,493
Achou que Pé Grande era burro.
Burrice da sua parte.
193
00:13:47,493 --> 00:13:50,538
Tem razão, Morty. Subestimar as pessoas
só dá a elas superioridade.
194
00:13:51,205 --> 00:13:52,957
Admita por que fez bullying comigo.
195
00:13:53,332 --> 00:13:55,417
Porque eu achava engraçado
que você era estúpido.
196
00:13:55,876 --> 00:13:58,712
Pessoas são inteligentes
de maneiras diferentes.
197
00:13:58,712 --> 00:14:02,758
Eu sei, sou claramente burro em saber
quando outras pessoas são inteligentes.
198
00:14:04,927 --> 00:14:07,179
Eu sei que não consegue
teclar na sua manopla,
199
00:14:07,179 --> 00:14:08,931
mas chutarei o que está falando.
200
00:14:08,931 --> 00:14:11,433
Me odeia porque te torturei
para conseguir o que queria.
201
00:14:12,059 --> 00:14:14,353
- Rick!
- Mas só te usei para matar a mim mesmo!
202
00:14:14,687 --> 00:14:16,772
Quantas pessoas você matou pelo Papa?
203
00:14:18,357 --> 00:14:19,984
Ajude-me a pará-lo
e eu corrijo as coisas.
204
00:14:21,026 --> 00:14:22,319
Para começar, olhe.
205
00:14:23,737 --> 00:14:25,781
Isso doeu. Espere um segundo.
206
00:14:25,781 --> 00:14:28,534
Sim, sem as mãos.
Também melhorei sua voz.
207
00:14:28,534 --> 00:14:33,122
Obrigado. Em um mundo
onde o tempo realmente é dinheiro...
208
00:14:33,122 --> 00:14:34,623
Acho que conheço esse filme.
209
00:14:34,623 --> 00:14:36,292
Podem se apresentar no Vaticano. Vamos.
210
00:14:38,627 --> 00:14:41,130
Oi, Pé Grande. O que tem aí atrás?
211
00:14:41,130 --> 00:14:42,464
O Rick e o Morty.
212
00:14:44,258 --> 00:14:45,843
Mortos. Para o Papa.
213
00:14:45,843 --> 00:14:47,344
Sim, são eles.
214
00:14:48,887 --> 00:14:50,222
Certo, última coisa.
215
00:14:50,222 --> 00:14:55,185
Tenho que pegar uma ponta afiada
e espetar os dois. São só as regras.
216
00:15:00,065 --> 00:15:01,900
Foi mal,
deu errado a entrada silenciosa.
217
00:15:01,900 --> 00:15:04,403
- Agradeço por termos tentado.
- É uma regra de merda.
218
00:15:11,535 --> 00:15:14,163
Papa!
219
00:15:17,541 --> 00:15:19,501
Acabou, Seu Papa, pegamos você.
220
00:15:24,548 --> 00:15:26,008
Por isso a religião é uma merda.
221
00:15:26,008 --> 00:15:28,802
Energia infinita, e o Papa
usa para levitar igual o Criss Angel.
222
00:15:32,640 --> 00:15:34,808
Está bem, não foi como achei que seria.
223
00:15:35,267 --> 00:15:38,687
Acho que sermos mortos pela energia
nos mandou pelo condutor para origem.
224
00:15:39,605 --> 00:15:41,690
- Oi, gente.
- Merda.
225
00:15:41,690 --> 00:15:44,818
Não!
Só preciso de algumas roupas e cavalos.
226
00:15:45,194 --> 00:15:47,988
Talvez não para o Pé Grande.
A não ser que ele queira roupas?
227
00:15:51,241 --> 00:15:54,870
Com licença,
Senhor Odin, isso é um teste?
228
00:15:54,870 --> 00:15:56,789
Sim, e vocês passaram!
229
00:16:04,338 --> 00:16:06,799
Credo, pés tão pequenos.
230
00:16:06,799 --> 00:16:09,301
- Está num clone da Summer?
- Estatisticamente falando,
231
00:16:09,301 --> 00:16:11,011
é a terceira provável de morrer.
232
00:16:11,011 --> 00:16:12,930
Certo, vamos matar
aquele filho da puta.
233
00:16:12,930 --> 00:16:14,807
Calminha, já vejo para onde isso vai.
234
00:16:23,857 --> 00:16:26,318
Papa!
235
00:16:51,009 --> 00:16:54,430
Eu admito, não lutei de verdade dessa
vez. Queria garantir que funcionaria.
236
00:16:54,430 --> 00:16:55,973
Bonitão.
237
00:16:55,973 --> 00:16:59,226
Gostou? Pés maiores. E até um
pouco mais de dobras no cérebro.
238
00:16:59,226 --> 00:17:01,520
Obrigado! "Mim adorou". "Mim"...
239
00:17:01,520 --> 00:17:03,689
Segure a onda,
não quer parecer uma marionete.
240
00:17:08,736 --> 00:17:10,404
Papa!
241
00:17:21,665 --> 00:17:25,085
Podemos lançar o portal perto do cara,
ao invés de passar pelos guardas?
242
00:17:25,627 --> 00:17:26,545
Sim.
243
00:17:37,055 --> 00:17:39,892
- Talvez um queixo maior?
- Olhe, está criticando, porra.
244
00:17:39,892 --> 00:17:42,811
Pé Grande,
precisamos que você lute um pouco mais.
245
00:17:42,811 --> 00:17:45,522
Se precisam de ajuda,
o Pé Grande conhece uns caras.
246
00:17:45,522 --> 00:17:48,609
O Papa tem outros monstros em cativeiro.
247
00:17:49,401 --> 00:17:52,696
Cara, vocês não desistem mesmo.
Posso fazer isso o dia todo.
248
00:17:52,696 --> 00:17:54,531
É, mas esses caras podem fazer isso...
249
00:17:55,991 --> 00:17:57,493
A noite toda!
250
00:18:06,543 --> 00:18:10,714
Nossa, muito anticlimático.
Múmia, você ficou bonito.
251
00:18:10,714 --> 00:18:13,217
Esse Além tem cheiro de cerveja.
252
00:18:13,217 --> 00:18:15,219
Acho que é assim
que a energia infinita se parece.
253
00:18:15,552 --> 00:18:19,306
Queria tempo pra entender como
partes do Frankenstein chegaram aqui.
254
00:18:19,765 --> 00:18:22,226
Leve os caras
pro retransmissor e se prepare.
255
00:18:22,226 --> 00:18:26,146
- O que vai fazer, Rick?
- Não sou o deus de vocês de verdade.
256
00:18:26,146 --> 00:18:28,357
Sou só um idoso querendo trapacear.
257
00:18:28,357 --> 00:18:31,443
Gente como eu acha que pode
controlar tudo, porque todos são burro.
258
00:18:31,443 --> 00:18:32,861
Mas é um universo burro.
259
00:18:32,861 --> 00:18:34,905
Trabalho para vocês
e o cliente sempre tem razão.
260
00:18:35,531 --> 00:18:37,324
Dê dez minutos de viking
quando sairmos,
261
00:18:37,324 --> 00:18:39,368
e podem acabar com aquele moinho.
262
00:18:40,202 --> 00:18:42,496
E isso não é um truque?
263
00:18:42,496 --> 00:18:44,039
A buceta da sua mãe é um truque?
264
00:18:45,290 --> 00:18:46,333
Vamos, Morty! Corra!
265
00:18:47,042 --> 00:18:48,669
Por que você fez isso?
266
00:18:48,669 --> 00:18:51,088
Única forma de resolver
é desligando a energia!
267
00:18:51,088 --> 00:18:53,757
- Temos que voltar pra casa!
- Pra isso servem esses caras!
268
00:18:53,757 --> 00:18:57,094
Monstros, mantenham a linha!
Todo mundo, menos o Pé Grande!
269
00:19:01,723 --> 00:19:03,559
Isso não foi eles indo embora, não é?
270
00:19:03,559 --> 00:19:05,811
Sem chance.
Teria sido muito sangue frio.
271
00:19:06,687 --> 00:19:09,273
Papa!
272
00:19:09,982 --> 00:19:13,569
Quem você trouxe dessa vez?
Os Harlem Globetrotters?
273
00:19:13,569 --> 00:19:16,238
- Até que era boa ideia.
- Acabou para você, Papa.
274
00:19:16,238 --> 00:19:18,782
Hora de se arrepender dos seus pecados.
275
00:19:18,782 --> 00:19:21,076
Pé Grande,
você era o maior assassino de Deus.
276
00:19:21,410 --> 00:19:24,204
Agora, olhe para você,
sem pelos e com pés normais.
277
00:19:24,705 --> 00:19:25,622
Isso!
278
00:19:26,623 --> 00:19:28,834
Rick, o retransmissor de energia
ainda está ligado.
279
00:19:28,834 --> 00:19:31,211
Merda, contava que aqueles monstros
perderiam mais rápido.
280
00:19:33,463 --> 00:19:35,674
Agora ficou legal.
Um brinde para o Homem Lobo.
281
00:19:35,674 --> 00:19:37,175
Eu não entendo.
282
00:19:37,175 --> 00:19:40,637
Sabe o que dizem quando Deus fecha
um retransmissor de energia infinita.
283
00:19:40,637 --> 00:19:43,765
Não! Cacete!
284
00:19:52,566 --> 00:19:56,612
Falarei logo para ninguém ter que falar.
Papabola. Pronto.
285
00:19:57,154 --> 00:19:59,781
- Tudo bem.
- Seu eu não dissesse, alguém ia falar:
286
00:19:59,781 --> 00:20:01,658
“Deixou passar Papabola,
estava na sua cara.”
287
00:20:02,326 --> 00:20:04,703
Pensei em não usar uma Pokebola
por causa disso,
288
00:20:04,703 --> 00:20:06,788
mas é a ferramenta certa
para o trabalho.
289
00:20:07,164 --> 00:20:10,000
O que eu deveria não usar
e dar um tiro na cabeça do Papa?
290
00:20:11,376 --> 00:20:12,377
Eu ia falar.
291
00:20:14,671 --> 00:20:16,590
Espere, por que estamos na floresta?
292
00:20:17,132 --> 00:20:18,967
É hora de ir para casa, grandalhão.
293
00:20:20,761 --> 00:20:22,804
- Tudo bem.
- Você está livre. Vá embora!
294
00:20:22,804 --> 00:20:25,557
- Estão agindo estranho.
- Pare de fazer ser tão difícil.
295
00:20:25,557 --> 00:20:27,976
Por que não volta
para o lugar de onde veio?
296
00:20:28,810 --> 00:20:31,313
Não precisa jogar coisas em mim
para dizer adeus.
297
00:20:31,313 --> 00:20:32,481
Vá embora!
298
00:20:32,481 --> 00:20:34,066
Não sou mais um animal.
299
00:20:35,150 --> 00:20:37,361
Eu estava pensando
em talvez conseguir um emprego e...
300
00:20:38,362 --> 00:20:39,655
- Ande, vaze!
- Vá embora daqui!
301
00:20:40,030 --> 00:20:44,034
Está bem, estou indo, beleza?
Pare de jogar coisas!
302
00:20:44,868 --> 00:20:46,036
- Vá!
- Eu vou embora.
303
00:20:46,370 --> 00:20:48,121
- Vá embora daqui!
- Ande, vaze!
304
00:20:48,121 --> 00:20:51,166
Tradução: Leo Maceno - Trëma
Legendas: Dubbing Company
305
00:21:40,257 --> 00:21:43,051
- Filhos da puta doentes.
- Essas coisas são treinadas para lutar.
306
00:21:43,051 --> 00:21:44,636
Não quero saber, Henderson.
307
00:21:44,636 --> 00:21:47,556
Em que ano estamos? Quem é o Papa?
308
00:21:47,889 --> 00:21:50,058
Nem fudendo que eu sei.
Deixe-me ver.
309
00:21:51,101 --> 00:21:52,644
Parece que é esse cara.
310
00:21:53,812 --> 00:21:57,024
Não!