1 00:00:04,504 --> 00:00:06,339 E cineva aici? 2 00:00:08,591 --> 00:00:10,969 - Bună, Jerry! - Buni! 3 00:00:10,969 --> 00:00:12,887 Eşti pregătit să păşeşti în lumină? 4 00:00:13,513 --> 00:00:15,557 Nu sunt sigur. Unde-i bunelu'? 5 00:00:15,932 --> 00:00:20,979 N-o să te mai întâmpine. Sinceră să fiu, situaţia devine obositoare, Jerry. 6 00:00:20,979 --> 00:00:25,024 Nu e vina mea! Socrul meu m-a rugat să-l ajut să culeagă informaţii... 7 00:00:25,024 --> 00:00:26,901 Nu din nou! 8 00:00:28,153 --> 00:00:29,571 Bun, iniţiază analiza. 9 00:00:31,531 --> 00:00:34,743 Vai de capul meu! Datele sunt clare. Chiar există! 10 00:00:34,743 --> 00:00:37,162 Ce ai făcut? Bunicii mei s-au supărat pe mine! 11 00:00:37,162 --> 00:00:39,831 O să te ierte, fiindcă sunt... 12 00:00:39,831 --> 00:00:41,666 Câmpuri de conştiinţă, fără masă, 13 00:00:41,666 --> 00:00:45,170 conservate de un strat paradimensional de energie infinită... 14 00:00:45,170 --> 00:00:47,338 Morty, există raiul, oarecum! 15 00:00:47,338 --> 00:00:49,966 Sigur există raiul, pentru un om primitiv ca tatăl tău. 16 00:00:49,966 --> 00:00:53,470 Legătura lui conştientă cu un model cultural infinit acţionează 17 00:00:53,470 --> 00:00:56,598 ca un fitil, atrăgându-i minţişoara spre o sursă de energie 18 00:00:56,598 --> 00:00:58,433 suficient de puternică pentru a permite iluzii colective. 19 00:00:58,433 --> 00:00:59,809 Excelent! Deci raiul există. 20 00:00:59,809 --> 00:01:02,604 Mă bucur c-ai aflat asta după ce m-ai omorât de opt ori! 21 00:01:02,604 --> 00:01:04,147 Are dreptate, Rick. 22 00:01:04,147 --> 00:01:06,775 De vrei să intri în rai, ai putea să nu mai fii jigodie. 23 00:01:06,775 --> 00:01:09,527 Unu' la mână, nu vreau să intru nicăieri. 24 00:01:09,527 --> 00:01:11,488 Vreau să folosesc energia paradimensiunii. 25 00:01:11,488 --> 00:01:13,072 Doi la mână, mi-e scârbă 26 00:01:13,072 --> 00:01:16,451 de raiul penibil al lui Jerry, desprins din anii '80, cu maşini de ceaţă. 27 00:01:16,451 --> 00:01:18,787 Ei bine, nu eşti binevenit acolo! 28 00:01:18,787 --> 00:01:21,498 Întâmplarea face să ai dreptate, Jerry. 29 00:01:21,498 --> 00:01:24,959 Conştiinţa mea intactă, atee, nu poate fi canalizată 30 00:01:24,959 --> 00:01:27,295 spre o viaţă de apoi ce merită furată. E un paradox. 31 00:01:27,796 --> 00:01:28,880 Dacă nu cumva... 32 00:01:30,381 --> 00:01:33,301 Morty, ia-ţi parka! Mergem în Norvegia! 33 00:01:34,511 --> 00:01:36,846 Sau îţi pot îmbunătăţi pielea cu încălzitoare subcutanate. 34 00:01:36,846 --> 00:01:37,889 Îmi iau parka! 35 00:02:05,959 --> 00:02:08,878 RICK ŞI MORTY 36 00:02:09,921 --> 00:02:12,841 {\an8}Energie infinită, Morty! Habar n-ai cum să apreciezi asta 37 00:02:12,841 --> 00:02:14,509 {\an8}fiindcă n-ai avut niciodată deficit de energie. 38 00:02:14,509 --> 00:02:15,844 Du-te dracu'! Am fost obosit. 39 00:02:16,302 --> 00:02:18,555 {\an8}Perfect! Mă duc în Walhalla, Morty! 40 00:02:18,555 --> 00:02:21,975 {\an8}Bunicul tău va fi primul walhallonaut! Cât entuziasm! 41 00:02:22,600 --> 00:02:23,935 {\an8}E simplu să mă întorc. 42 00:02:23,935 --> 00:02:27,063 {\an8}Când porneşte maşinăria, releul din partea opusă va fi pregătit. 43 00:02:27,063 --> 00:02:28,857 {\an8}Protocolul phoenix a fost iniţiat. 44 00:02:29,232 --> 00:02:31,359 {\an8}Apasă butonul roşu ca să mă bagi în corpul ăsta. 45 00:02:31,359 --> 00:02:34,654 {\an8}Dar cum o să ajungi acolo? Refuz să te mai omor! 46 00:02:34,654 --> 00:02:36,281 Am fost desensibilizat, Rick. 47 00:02:36,281 --> 00:02:37,907 {\an8}Am dat un test la şcoală, 48 00:02:37,907 --> 00:02:40,577 {\an8}iar îndrumătorul a trebuit să sune la Homeland Security. 49 00:02:40,577 --> 00:02:44,539 {\an8}Nu-i problema ta. Tre' să mor în luptă cu un duşman impunător. 50 00:02:44,539 --> 00:02:46,833 {\an8}De aia l-am prins pe Bigfoot în poke-mingea asta. 51 00:02:46,833 --> 00:02:48,167 Bigfoot ţi-e duşman? 52 00:02:48,167 --> 00:02:50,461 {\an8}Sigur nu mă are la suflet. L-am băgat într-o bilă. 53 00:02:50,461 --> 00:02:52,171 {\an8}Îmi bat joc de el mai mereu. 54 00:02:52,171 --> 00:02:54,340 Vikingii ăştia n-au reguli foarte stricte, Morty. 55 00:02:54,340 --> 00:02:57,844 {\an8}Ăsta-i echivalentul lor al cimitirelor amerindienilor. 56 00:02:57,844 --> 00:03:00,096 {\an8}Bigfoot e îndeajuns de prost ca să atace tot ce vede. 57 00:03:00,096 --> 00:03:01,890 Şi eu trebuie doar să mor. 58 00:03:01,890 --> 00:03:04,058 Şi cum rămâne cu Bigfoot? 59 00:03:04,058 --> 00:03:05,810 {\an8}Morty, Bigfoot e personaj secundar. 60 00:03:05,810 --> 00:03:08,897 {\an8}El tre' să mă omoare şi tu tre' să apeşi pe buton. Ai înţeles? 61 00:03:08,897 --> 00:03:09,981 Am înţeles... 62 00:03:11,149 --> 00:03:12,567 Bun! Să-i dăm bice! 63 00:03:38,092 --> 00:03:40,720 {\an8}Fir-ar, am reuşit! Sunt în Walhalla, nebunilor! 64 00:03:40,720 --> 00:03:42,013 Sunt mort! 65 00:03:44,807 --> 00:03:46,309 La dracu', sunt mort! 66 00:03:51,314 --> 00:03:55,360 {\an8}Bun-venit în Walhalla, frate! Credeam că toţi vikingii au pierit. 67 00:03:55,818 --> 00:03:59,405 {\an8}Nu, eu sunt ultimul. Cum stau lucrurile pe aici? 68 00:03:59,405 --> 00:04:01,574 {\an8}Luptăm, murim, ne ospătăm! 69 00:04:01,574 --> 00:04:03,743 Şi apoi luptăm din nou! 70 00:04:04,077 --> 00:04:05,828 Noroc, nebunilor! 71 00:04:07,163 --> 00:04:13,586 Există vreo pauză între bătălii, în care omul poate strânge resursele necesare? 72 00:04:13,586 --> 00:04:16,047 Da. Acum vei primi armura. 73 00:04:17,840 --> 00:04:18,841 Cioc-cioc! 74 00:04:20,093 --> 00:04:22,637 Eşti nou pe aici. De ce ai nevoie? 75 00:04:22,637 --> 00:04:25,098 Sincer să fiu, mi-ar trebui mai toate sculele tale. 76 00:04:25,098 --> 00:04:27,266 Voiam să încep de la zero, 77 00:04:27,266 --> 00:04:29,978 dar ai trecut cu mult de nivelul Epocii de Fier. Aş economisi mult timp. 78 00:04:29,978 --> 00:04:32,313 Fac tot ce-i mai bun pentru Walhalla. 79 00:04:32,689 --> 00:04:33,731 Ce ciocan frumos! 80 00:04:33,731 --> 00:04:36,901 Ce se întâmplă în Walhalla când suntem puşi în fund? 81 00:04:36,901 --> 00:04:39,278 - Suntem puşi în fund. - Marfă! 82 00:04:39,278 --> 00:04:41,864 Vikingii adoră drăcia aia? 83 00:04:50,498 --> 00:04:51,833 Doamne! Oribil! 84 00:04:58,840 --> 00:05:02,593 Stai! Ce? Bigfoot, eşti religios? 85 00:05:03,302 --> 00:05:05,972 Aşa-i că mă înţelegi? 86 00:05:05,972 --> 00:05:08,057 Rick te pune des în asemenea situaţii? 87 00:05:09,976 --> 00:05:11,561 Şi pe mine mă chinuie. 88 00:05:13,021 --> 00:05:15,523 Uşor, voinicule! 89 00:05:36,961 --> 00:05:38,421 Rahat! 90 00:05:42,425 --> 00:05:44,093 Ce prăpădit avem aici! 91 00:05:44,093 --> 00:05:47,930 Sigur eşti făcut din boaşe de dragon de ai ajuns în Walhalla aşa de tânăr! 92 00:05:47,930 --> 00:05:51,768 Da! Mănânc boaşe de dragon pe pâine! 93 00:05:51,768 --> 00:05:54,896 Aţi văzut un boşorog slab pe aici? 94 00:05:54,896 --> 00:05:56,272 Desigur! 95 00:05:56,272 --> 00:05:59,108 Unde s-o fi dus tipul ăla? Trebuia să fi primit deja armura. 96 00:06:01,027 --> 00:06:04,238 Ce splendida sculă a balenei de lemn avem aici? 97 00:06:04,238 --> 00:06:07,241 Boşorogul e vrăjitor! 98 00:06:07,241 --> 00:06:09,285 Ţi-e prieten? 99 00:06:09,285 --> 00:06:11,120 Ce? De ce aş fi prieten cu un vrăjitor? 100 00:06:11,120 --> 00:06:13,915 - Era o simplă întrebare. - Mă simt jignit, omule! 101 00:06:13,915 --> 00:06:15,666 Suntem cumva la "Ce spun 100 de vikingi"? 102 00:06:15,666 --> 00:06:17,668 Trebuia să mă lămuresc, bine? 103 00:06:17,668 --> 00:06:21,214 Îmi face careva nişte pantaloni sau tre' să chem mascaţii peste voi? 104 00:06:22,298 --> 00:06:25,468 Predă-te, vrăjitorule! 105 00:06:26,511 --> 00:06:29,222 Uşor! A fost un test, pe care l-aţi trecut. 106 00:06:29,222 --> 00:06:31,390 - Eu sunt Odin. - Odin? 107 00:06:31,390 --> 00:06:33,601 Da, tatăl lui Thor, unchiul lui Spiderman. 108 00:06:33,601 --> 00:06:37,313 Am venit aici sub acoperire, ca să mă asigur că totul e bine în Walhalla. 109 00:06:37,313 --> 00:06:39,107 Totul merge bine. Drept răsplată, 110 00:06:39,107 --> 00:06:42,068 creez acest impunător releu transdimensional, 111 00:06:42,068 --> 00:06:43,569 pe care n-aveţi voie să-l atingeţi 112 00:06:43,569 --> 00:06:47,615 dacă nu vreţi ca ţapii voştri să facă hemoroizi. Aţi înţeles? 113 00:06:47,615 --> 00:06:49,700 Nu vrei nimic de la noi? 114 00:06:49,700 --> 00:06:53,412 Mai rămân doar câteva ore, dar aş vrea o bere şi un sendviş. 115 00:06:53,412 --> 00:06:56,082 Vită, brânză, fără ceapă. Luaţi notiţe? 116 00:06:56,082 --> 00:06:57,750 Boaşele mele! 117 00:06:57,750 --> 00:06:59,377 Morty? Ce cauţi aici? 118 00:06:59,377 --> 00:07:01,921 Deci eşti prieten cu vrăjitorul! 119 00:07:03,589 --> 00:07:05,466 Ce mama naibii, Morty? Tu eşti scăparea mea! 120 00:07:05,466 --> 00:07:07,218 M-a omorât Bigfoot! Te-a omorât, 121 00:07:07,218 --> 00:07:09,262 m-a omorât şi intenţiona să-ţi omoare şi clona. 122 00:07:09,262 --> 00:07:11,305 Nu, Morty! 123 00:07:11,305 --> 00:07:14,392 Am deschis cuşca. Bigfoot te îngropa. 124 00:07:14,392 --> 00:07:16,394 - Te jelea! - Aşa face el! 125 00:07:16,394 --> 00:07:18,980 Orice idiot masiv îşi poate da aere de spiritualitate, 126 00:07:18,980 --> 00:07:21,149 de aia avem de-a face cu jigodiile astea. 127 00:07:21,149 --> 00:07:22,775 Sunt bestii norvegiene. 128 00:07:22,775 --> 00:07:25,278 Isuse! Du cablul ăsta acolo. Suntem în criză de timp. 129 00:07:35,830 --> 00:07:39,750 Integritate structurală compromisă! Iniţiere protocol de supravieţuire. 130 00:08:14,911 --> 00:08:19,624 - Rezolvăm noi de aici, - Cine sunteţi? CIA? Interpol? 131 00:08:19,624 --> 00:08:22,043 Lucrăm pentru tipul de sus. 132 00:08:25,129 --> 00:08:28,090 Salut, Bigfoot! Eu sunt papa. 133 00:08:28,090 --> 00:08:30,426 Sunt sigur că nu ştii ce înseamnă asta, 134 00:08:30,426 --> 00:08:33,596 motiv pentru care abia aşteptam să te am la mână. 135 00:08:33,596 --> 00:08:38,226 Vezi tu, biserica are mulţi vrăjmaşi, dar şi multe reguli. 136 00:08:38,226 --> 00:08:41,187 Nu putem ucide. Nu putem cere unui om să ucidă. 137 00:08:41,187 --> 00:08:43,189 Dar tu nu eşti om. 138 00:08:43,189 --> 00:08:46,442 Eşti o bestie inteligentă din afara grădinii Domnului, 139 00:08:46,859 --> 00:08:50,446 aşa că eşti arma perfectă a Vaticanului. 140 00:08:50,446 --> 00:08:53,074 Excelenţa Ta, e o bestie. Nu poate fi controlată! 141 00:08:54,033 --> 00:08:55,826 Dar ştim ce vrea. 142 00:08:58,996 --> 00:09:01,082 Da, copile! 143 00:09:01,499 --> 00:09:07,255 O să pui mâna pe imbecilul ăsta despuiat, dar după ce faci ce-ţi cer. 144 00:09:11,342 --> 00:09:12,885 Morty! Atenţie! Încă un val! 145 00:09:19,850 --> 00:09:20,810 Liber! 146 00:09:21,727 --> 00:09:23,145 Vin în număr tot mai mare. 147 00:09:23,145 --> 00:09:26,607 Nu-i bai. Măresc rata de foc a turelei, dar tre' să termin releul. 148 00:09:26,607 --> 00:09:30,069 - Tre' să ne întoarcem în viaţă! - Fără energie infinită? 149 00:09:30,069 --> 00:09:31,904 Nu cred că înţelegi, Morty. 150 00:09:31,904 --> 00:09:34,365 Dacă ajungem acasă, nu mai primim o aşa ocazie. 151 00:09:34,365 --> 00:09:38,369 Crezi că idioţii ăştia o să mai ofere bere unui om despuiat de pe front? 152 00:09:38,369 --> 00:09:42,164 Deci preferi să fii mort până câştigi decât să fii un pierzător viu? 153 00:09:42,164 --> 00:09:43,958 Poate că locul tău e aici, cu idioţii ăştia. 154 00:09:43,958 --> 00:09:46,544 I-aş putea învăţa să apese un buton roşu! 155 00:09:46,544 --> 00:09:47,628 Ţi-am cerut scuze. 156 00:09:47,628 --> 00:09:51,424 Şi eu ţi-am cerut să-i omori până termin releul. 157 00:09:51,424 --> 00:09:53,759 Şi o să ne întoarcem acasă, bine? 158 00:09:54,343 --> 00:09:55,344 Bine... 159 00:10:25,166 --> 00:10:27,585 Bun, am terminat. Eşti gata să reînvii? 160 00:10:27,585 --> 00:10:30,796 - Da, dar cum? - Morty, am energie infinită. 161 00:10:30,796 --> 00:10:33,758 Trebuie doar să trag de o manetă ca să ajungem acasă în trupuri noi. 162 00:10:33,758 --> 00:10:35,843 Şi nu mai avem nevoie de cristale. 163 00:10:35,843 --> 00:10:39,263 De îndată ce plecăm, nebunii ăia o să spulbere locul ăsta. 164 00:10:39,263 --> 00:10:41,265 Morty, eşti mai necredincios decât Toma. 165 00:10:42,391 --> 00:10:44,518 Are rost să-l atacăm? 166 00:10:57,615 --> 00:11:00,284 V-am spus că sunt Odin, ereticilor! 167 00:11:00,284 --> 00:11:02,328 O să continui să vă spulber 168 00:11:02,328 --> 00:11:04,872 dacă nu-mi respectaţi poruncile. Spiderman? 169 00:11:05,831 --> 00:11:07,500 Sunt zece, 170 00:11:07,500 --> 00:11:10,669 dar esenţial este să nu vă apropiaţi de releul energetic. 171 00:11:10,669 --> 00:11:13,756 O să se apropie careva de releul energetic? 172 00:11:14,799 --> 00:11:16,842 Bun. M-aţi satisfăcut. 173 00:11:16,842 --> 00:11:19,720 O să vă fac rost de o scară. 174 00:11:21,180 --> 00:11:22,807 Ţinta a fost reperată. 175 00:11:22,807 --> 00:11:25,184 Excelent! Eliberaţi momeala! 176 00:11:28,062 --> 00:11:30,856 Ador să venerez Satana cu voi, pletoşilor! 177 00:11:47,289 --> 00:11:51,127 Cine eşti? Doar papa vrea să ne omoare, dar nu poate ucide! 178 00:11:54,338 --> 00:11:56,507 Da! Excelent! 179 00:11:56,924 --> 00:11:59,593 Dar putem face mai multe. 180 00:12:02,805 --> 00:12:08,185 Eşti arma Vaticanului! Vrăjmaşii noştri sunt şi ai tăi! 181 00:12:10,479 --> 00:12:12,314 BALCOANE REVISTĂ PORNO LAICĂ 182 00:12:15,734 --> 00:12:17,736 Da, da! 183 00:12:17,736 --> 00:12:20,114 FABRICĂ DE LUMÂNĂRI FĂRĂ RELAŢII CU BISERICA 184 00:12:22,783 --> 00:12:26,287 Poftim, comoara mea. Asta o să te ajute să comunici. 185 00:12:26,787 --> 00:12:29,457 Am luat-o de la un predator pe trei muschete. 186 00:12:29,457 --> 00:12:31,417 Deci asta-i moneda lor? 187 00:12:32,126 --> 00:12:34,211 Oferă-mi ceea ce mi-ai promis! 188 00:12:34,211 --> 00:12:36,797 Sigur, copile. Îţi meriţi răsplata. 189 00:12:37,339 --> 00:12:39,717 Morty, vrei să bem mied înainte să plecăm? 190 00:12:39,717 --> 00:12:42,178 - Nu, mersi. - Atunci, am plecat! 191 00:12:48,851 --> 00:12:51,854 Frate, regret c-am criticat rezervoarele de clonare. 192 00:12:51,854 --> 00:12:53,564 Orice nebunie are un scop, Morty. 193 00:12:55,983 --> 00:12:58,235 Avem energie infinită, nebunilor! 194 00:13:00,529 --> 00:13:01,614 Ce mama... 195 00:13:02,031 --> 00:13:04,450 Cineva a accesat partea terestră a releului, Morty. 196 00:13:04,450 --> 00:13:07,328 Ce nebunie! Doar un lider spiritual 197 00:13:07,328 --> 00:13:10,873 cu resurse nelimitate ar putea să facă asta. De fapt, există unul singur... 198 00:13:15,336 --> 00:13:16,754 Aţi belit mânzul! 199 00:13:19,757 --> 00:13:22,927 - La dracu'! - Suferinţa mea a luat sfârşit. 200 00:13:26,096 --> 00:13:29,266 Ce mama naibii? Tu chiar lucrezi pentru papă? 201 00:13:29,266 --> 00:13:33,479 Papa a înţeles potenţialul meu. O să vă zdrobească Bigfoot! 202 00:13:38,067 --> 00:13:40,236 Stai calm, Morty. Am situaţia sub control. 203 00:13:42,488 --> 00:13:44,740 Isuse! Rick, cere-i scuze! 204 00:13:44,740 --> 00:13:47,451 Ai presupus că Bigfoot e prost, un lucru prostesc. 205 00:13:47,451 --> 00:13:50,996 Ai dreptate. Subestimarea oamenilor le oferă un avantaj moral. 206 00:13:50,996 --> 00:13:52,790 Spune-mi de ce m-ai torturat! 207 00:13:53,332 --> 00:13:55,668 Mă amuza prostia ta. 208 00:13:55,668 --> 00:13:58,671 Inteligenţa oamenilor vine sub diferite forme. 209 00:13:58,671 --> 00:14:02,591 Ştiu. E clar că nu ştiu să recunosc inteligenţa altora. 210 00:14:04,677 --> 00:14:07,054 Ascultă, ştiu că nu poţi tasta, 211 00:14:07,054 --> 00:14:08,931 dar o să presupun ce zici. 212 00:14:08,931 --> 00:14:11,267 Mă urăşti fiindcă te-am torturat ca să-mi satisfac nevoile. 213 00:14:11,934 --> 00:14:14,478 - Rick! - Te-am folosit doar ca să mă sinucid! 214 00:14:14,478 --> 00:14:16,981 Câţi oameni ai ucis pentru papă? 215 00:14:17,982 --> 00:14:20,276 De mă ajuţi să-l opresc, mă revanşez. 216 00:14:20,776 --> 00:14:22,403 Ăsta ar fi primul pas. 217 00:14:23,571 --> 00:14:25,656 M-a durut! Stai aşa! 218 00:14:25,656 --> 00:14:28,450 Da, hands-free. Şi ţi-am îmbunătăţit vocea. 219 00:14:28,450 --> 00:14:33,080 Mersi. Într-o lume în care timpul chiar înseamnă bani... 220 00:14:33,080 --> 00:14:34,498 Cred că ştiu filmul ăsta. 221 00:14:34,498 --> 00:14:36,542 Puteţi continua la Vatican. Haideţi! 222 00:14:38,544 --> 00:14:41,088 Salut, Bigfoot! Ce ai în căruţă? 223 00:14:41,088 --> 00:14:42,631 Rick şi Morty. 224 00:14:44,174 --> 00:14:45,801 Morţi. Pentru papă. 225 00:14:45,801 --> 00:14:47,469 Da, ei sunt. 226 00:14:48,679 --> 00:14:53,434 Mai trebuie să-i înjunghii pe amândoi cu un băţ ascuţit. 227 00:14:53,934 --> 00:14:55,144 Asta-i regula. 228 00:14:59,732 --> 00:15:01,984 Scuze, Morty. Tactica discretă n-a dat roade. 229 00:15:01,984 --> 00:15:04,278 - Apreciez c-am încercat. - E o regulă absurdă. 230 00:15:11,327 --> 00:15:14,163 Papă! 231 00:15:17,416 --> 00:15:19,460 S-a terminat, papă! Eşti al nostru! 232 00:15:24,298 --> 00:15:25,883 De aia-i groaznică religia! 233 00:15:25,883 --> 00:15:29,053 Papa are energie infinită şi alege să leviteze precum Chris Angel. 234 00:15:32,431 --> 00:15:35,142 Bun, n-a mers cum am crezut. 235 00:15:35,142 --> 00:15:38,812 Energia care ne-a omorât ne-a trimis la sursa ei. 236 00:15:39,521 --> 00:15:41,482 - Salut, fraţilor! - La dracu'! 237 00:15:41,815 --> 00:15:44,985 Nu! Avem nevoie doar de haine şi de cai. 238 00:15:44,985 --> 00:15:47,905 Mă rog, nu pentru Bigfoot. Sau poate vrea haine. 239 00:15:51,075 --> 00:15:54,828 Nu te supăra, lord Odin. E un test? 240 00:15:54,828 --> 00:15:56,705 Da. L-aţi trecut! 241 00:16:04,797 --> 00:16:06,924 Picioare mici! 242 00:16:06,924 --> 00:16:08,133 De ce e într-o clonă a lui Summer? 243 00:16:08,133 --> 00:16:10,969 Ea are cele mai mari şanse, după noi, să moară. 244 00:16:10,969 --> 00:16:12,846 Bun. Hai să-l omorâm pe spartul ăla! 245 00:16:12,846 --> 00:16:14,890 Ai răbdare. E clar ce urmează. 246 00:16:23,899 --> 00:16:26,276 Papă! 247 00:16:50,884 --> 00:16:54,638 Morty, nici n-am luptat de data asta. Voiam să mă asigur că funcţionează. 248 00:16:54,638 --> 00:16:57,391 - Chipeş! - Îţi place? Ai picioare mai mari. 249 00:16:57,391 --> 00:17:01,270 - Şi creierul mai mare. - Mersi. Îmi place. 250 00:17:01,270 --> 00:17:03,856 Las-o mai moale. Nu vrei să pari gibon. 251 00:17:08,569 --> 00:17:10,154 Papă! 252 00:17:21,498 --> 00:17:25,210 Ne putem teleporta lângă el, ca să nu mai omorâm paznicii. 253 00:17:25,210 --> 00:17:26,295 Da, da. 254 00:17:36,889 --> 00:17:38,974 - O bărbie mai proeminentă? - Ca să vezi! 255 00:17:38,974 --> 00:17:40,851 - Deja mă critică. - Bigfoot, te rog! 256 00:17:40,851 --> 00:17:42,770 Tre' să depui mai mult efort. 257 00:17:42,770 --> 00:17:45,439 Dacă aveţi nevoie de ajutor, Bigfoot cunoaşte nişte băieţi. 258 00:17:45,439 --> 00:17:48,484 Papa ţine şi alţi monştri în temniţă. 259 00:17:49,234 --> 00:17:52,488 Chiar nu ştiţi să vă daţi bătuţi. Pot face asta toată ziua. 260 00:17:52,488 --> 00:17:54,281 Da, dar ei o pot face... 261 00:17:55,741 --> 00:17:57,242 Toată noaptea! 262 00:18:06,418 --> 00:18:08,504 Ce sfârşit dezamăgitor! 263 00:18:09,254 --> 00:18:13,091 - Mumie, arăţi bine! - Viaţa asta de apoi miroase a bere. 264 00:18:13,091 --> 00:18:16,095 Deci asta înseamnă energia infinită. La dracu'! 265 00:18:16,095 --> 00:18:19,515 Regret că n-avem timp să-l analizăm atent pe Frankenstein. 266 00:18:19,515 --> 00:18:22,017 Bigfoot, du-i la releu şi pregătiţi-vă de asediu. 267 00:18:22,392 --> 00:18:23,769 Ce-o să faci, Rick? 268 00:18:23,769 --> 00:18:26,063 Nu sunt zeul vostru. 269 00:18:26,063 --> 00:18:28,190 Sunt doar un boşorog care a profitat de voi. 270 00:18:28,190 --> 00:18:31,276 Oamenii ca mine cred că pot trage frâiele pentru că ceilalţi sunt proşti. 271 00:18:31,276 --> 00:18:33,821 Dar e un univers imbecil. Lucrez pentru voi. 272 00:18:33,821 --> 00:18:34,947 Clientul are mereu dreptate. 273 00:18:35,280 --> 00:18:37,157 Aşteptaţi zece minute după ce plecăm 274 00:18:37,157 --> 00:18:40,035 şi distrugeţi moara pe care am ridicat-o acolo. 275 00:18:40,035 --> 00:18:42,371 Şi nu este un truc? 276 00:18:42,371 --> 00:18:43,997 Păsărica maică-tii e un truc? 277 00:18:44,540 --> 00:18:45,999 - Rupe-l! - Fugi, Morty! 278 00:18:47,209 --> 00:18:48,627 De ce dracu' ai făcut asta? 279 00:18:48,627 --> 00:18:51,255 Putem pune capăt poveştii doar dacă oprim sursa puterii! 280 00:18:51,255 --> 00:18:53,715 - Dar tre' să ajungem acasă! - De asta sunt ei aici! 281 00:18:53,715 --> 00:18:56,885 Monştrilor, ţineţi-i înapoi! Mai puţin Bigfoot! 282 00:19:01,515 --> 00:19:05,602 - Sper că n-au plecat. - Sigur nu. Ar fi fost mârlani. 283 00:19:06,645 --> 00:19:09,481 Papă! 284 00:19:09,940 --> 00:19:13,527 Cu cine ai venit de data asta? Cu Harlem Globetrotters? 285 00:19:13,527 --> 00:19:14,987 Ar fi fost amuzant. 286 00:19:14,987 --> 00:19:18,657 - S-a terminat, papă! - E timpul să te căieşti! 287 00:19:18,657 --> 00:19:22,411 Bigfoot, ai fost cel mai bun asasin al lui Dumnezeu. Uite cum ai ajuns! 288 00:19:22,411 --> 00:19:24,413 Fără păr, cu picioare normale! 289 00:19:24,413 --> 00:19:25,497 Da! 290 00:19:26,540 --> 00:19:28,792 Rick, releul energetic e încă funcţional! 291 00:19:28,792 --> 00:19:31,086 Rahat! Speram ca monştrii să moară mai repede. 292 00:19:33,422 --> 00:19:35,632 Asta era! Odihneşte-te în pace, Wolfman! 293 00:19:35,632 --> 00:19:37,134 Nu înţeleg. 294 00:19:37,134 --> 00:19:40,804 Ştii cum se spune. Când Domnul opreşte un releu de energie infinită... 295 00:19:40,804 --> 00:19:43,849 Nu! Fir-ar să fie! 296 00:19:52,441 --> 00:19:56,737 Bun. O spun ca să vă scutesc pe voi. Papă-minge. Am zis-o. 297 00:19:57,821 --> 00:20:02,075 Dacă n-aş fi zis nimic, cineva mi-ar fi reproşat că n-am făcut gluma. 298 00:20:02,075 --> 00:20:04,661 Eram tentat să nu folosesc o poke-minge, 299 00:20:04,661 --> 00:20:06,914 dar era unealta potrivită. 300 00:20:06,914 --> 00:20:10,250 Ce era să fac, să-l împuşc pe papă în cap? 301 00:20:11,209 --> 00:20:12,419 Eu ţi-aş fi reproşat. 302 00:20:14,588 --> 00:20:16,465 De ce am venit la pădure? 303 00:20:16,924 --> 00:20:18,967 E timpul să te întorci casă, voinicule! 304 00:20:20,510 --> 00:20:22,721 - Bine... - Eşti liber! Pleacă! 305 00:20:22,721 --> 00:20:26,224 - Vă purtaţi ciudat! - Nu ne mai prelungi suferinţa! 306 00:20:26,224 --> 00:20:28,477 De ce nu te întorci de unde ai venit? 307 00:20:28,477 --> 00:20:31,063 Nu tre' să aruncaţi cu prostii în mine ca să vă luaţi rămas-bun. 308 00:20:31,063 --> 00:20:34,191 - Pleacă! - Nu mai sunt un animal! 309 00:20:35,025 --> 00:20:37,402 Speram să mă angajez. 310 00:20:38,278 --> 00:20:39,571 - Pleacă! - Cară-te! 311 00:20:39,988 --> 00:20:43,825 Plec, bine? Nu mai aruncaţi cu porcării. 312 00:20:45,118 --> 00:20:47,996 - Gata, plec! - Dispari! 313 00:20:50,499 --> 00:20:53,043 Traducerea şi adaptarea ALEX HANGANU 314 00:21:40,132 --> 00:21:41,800 Ce fel de nenorociţi... 315 00:21:41,800 --> 00:21:45,220 - Sunt dresaţi pentru asta. - Să nu te aud, Henderson. 316 00:21:45,220 --> 00:21:47,806 În ce an suntem? Cine-i papă? 317 00:21:47,806 --> 00:21:50,142 - Habar n-am. - Stai să verific. 318 00:21:50,976 --> 00:21:52,894 Tipul ăsta, se pare. 319 00:21:53,687 --> 00:21:56,606 Nu!