1 00:00:33,032 --> 00:00:34,951 RICK A MORTY 2 00:00:39,622 --> 00:00:42,709 Vyrvu ti z těla slezinu a narvu ji tvýmu manželovi do chřtánu! 3 00:00:43,376 --> 00:00:45,587 {\an8}- Tak to bych nechtěl. - Fuj, Morty. 4 00:00:45,587 --> 00:00:47,672 {\an8}Radši utečme, než zjistí, co je manžel. 5 00:00:47,672 --> 00:00:50,508 Tahle pouť nočních můr bejvávala děsivá, ne? 6 00:00:50,508 --> 00:00:52,260 Už jsme toho viděli moc. 7 00:00:52,260 --> 00:00:55,430 {\an8}To je na prd. Občas je fajn se pořádně vylekat. 8 00:00:55,430 --> 00:00:58,975 {\an8}Slyšel jsem dobře, že toužíte po starém dobrém strašení? 9 00:00:58,975 --> 00:01:01,978 {\an8}- Radši bych, kdybys neposlouchal. - Jo, kdo seš? 10 00:01:01,978 --> 00:01:05,398 {\an8}Ten oblek znamená, že tu pracuješ, nebo že tu rozhodně nepracuješ? 11 00:01:05,398 --> 00:01:09,652 {\an8}Stejně jako vy i já jsem znalec strachu. A taky původně pocházím ze Země. 12 00:01:09,652 --> 00:01:14,199 {\an8}Věděli jste, že se na Zemi nachází to nejstrašidelnější místo v galaxii? 13 00:01:14,199 --> 00:01:15,784 {\an8}Můžu vám ho ukázat. 14 00:01:15,784 --> 00:01:17,494 Stejně jsme tam měli namířeno. 15 00:01:18,620 --> 00:01:21,372 {\an8}- Tady doleva. Už jsme skoro tam. - My víme, kde je Země. 16 00:01:21,372 --> 00:01:23,666 {\an8}Pro takové, jako jste vy, kteří už viděli všechno, 17 00:01:23,666 --> 00:01:26,628 {\an8}zbývá pokořit už jen pár opravdových děsů. 18 00:01:26,628 --> 00:01:30,006 A jeden se nachází přímo tady dole. 19 00:01:33,468 --> 00:01:35,970 {\an8}- Co to sakra je? - Proč je shazuješ? 20 00:01:35,970 --> 00:01:37,096 {\an8}U Dennyho je fajn podnik, 21 00:01:37,096 --> 00:01:39,098 {\an8}s jídly plnejch sacharidů pro lidi, co ponocujou. 22 00:01:39,098 --> 00:01:41,601 {\an8}- Tohle je blbej vtip, kámo. - Ne, to je to místo. 23 00:01:41,601 --> 00:01:44,896 Hodně štěstí vám oběma. Jdu si dát Práska. 24 00:01:44,896 --> 00:01:48,316 {\an8}- Chtěl jen svízt, že jo? - No nás rozhodně převezl. 25 00:01:48,983 --> 00:01:50,985 {\an8}Ale když už jsme tu... 26 00:01:51,736 --> 00:01:54,572 Fajn. Dřevorubecký Prásk, Velký Sendvičprásk, Palačinkový koule, 27 00:01:54,572 --> 00:01:57,367 Práskburger, dva milkshaky a jedny Čedarový krokety. 28 00:01:57,367 --> 00:01:59,536 Pak si řekněte o účet, a jestli jste tu kvůli Díře, 29 00:01:59,536 --> 00:02:00,829 tak je na pánských záchodech. 30 00:02:00,829 --> 00:02:03,957 - Cože to? - Díra strachu. Pánský záchody. 31 00:02:14,759 --> 00:02:17,428 {\an8}Díra to rozhodě je. V tom nelhali. 32 00:02:17,428 --> 00:02:19,722 To jsou vlasy? Nebo chaluhy? 33 00:02:19,722 --> 00:02:22,141 Je to vážně podél celýho okraje. 34 00:02:22,141 --> 00:02:24,936 {\an8}Asi tam musíš skočit bez držení. 35 00:02:24,936 --> 00:02:27,021 {\an8}Myslíš, že jsou na dně hroty? 36 00:02:27,021 --> 00:02:28,857 {\an8}Určitě nechtěj, abys hned umřel. 37 00:02:28,857 --> 00:02:31,276 {\an8}- Co by na tom vydělali? - Ne že by se topili v penězích. 38 00:02:31,276 --> 00:02:33,736 {\an8}Pořád mají telku s vestavěným videopřehrávačem. 39 00:02:34,112 --> 00:02:37,156 {\an8}- Hej, to je ten chlápek z poutě. - Takže dostává provize. 40 00:02:37,156 --> 00:02:40,076 {\an8}Zdravím. Vítejte v Díře. Funguje to následovně. Skočíte dovnitř. 41 00:02:40,076 --> 00:02:43,037 Díra manifestuje váš největší strach, vy ho pokoříte 42 00:02:43,037 --> 00:02:46,499 a ven vylezete už bez něj. Navíc dáme vaši fotku na zeď. 43 00:02:47,041 --> 00:02:48,376 A co z toho má Díra? 44 00:02:48,376 --> 00:02:51,671 Znáte ty ryby, co vám uždibují mrtvou kůži z chodidel? 45 00:02:51,671 --> 00:02:54,299 Díra dělá něco podobného. Živí se strachem. 46 00:02:54,299 --> 00:02:57,594 Vy vyhrajete. Ona vyhraje. Bavte se a užijte si Dí... 47 00:02:58,303 --> 00:03:01,598 Hej, Gaddafi, zchlaď si trysky hltem Mountain Dew! 48 00:03:01,598 --> 00:03:05,184 {\an8}Je to tu od dob videokazet a na zdi jsou jenom tři fotky? 49 00:03:05,184 --> 00:03:08,730 {\an8}- Jo, stydnou mi krokety. - Takže do toho nechceš jít? 50 00:03:08,730 --> 00:03:11,900 - Ty jo? - Má tě to zbavit tvýho největšího strachu. 51 00:03:11,900 --> 00:03:15,278 Morty, já se nejvíc bojím věřit nechutný díře, že pokoří můj strach, 52 00:03:15,278 --> 00:03:17,363 takže ten strach pokořím tím, že odejdu. 53 00:03:17,363 --> 00:03:19,032 Tak fajn. 54 00:03:21,034 --> 00:03:22,243 Ty malej sráči! 55 00:03:24,871 --> 00:03:26,164 Ach bože! 56 00:03:30,376 --> 00:03:33,546 Nehýbej se, dokud tě nenacpu červama. 57 00:03:33,546 --> 00:03:34,714 Ricku! 58 00:03:36,883 --> 00:03:39,594 Fajn, Díra si myslí, že se bojím, že nebudu mít pistoli. 59 00:03:42,388 --> 00:03:43,640 Strach pokořenej! 60 00:03:45,058 --> 00:03:47,936 Sleduj ty svaly, Morty! Morty, kde seš? 61 00:03:47,936 --> 00:03:49,354 Jdem! 62 00:03:49,938 --> 00:03:52,565 - Ježíšikriste! Bože! - Oba jsme si nadělali do kalhot. 63 00:03:52,565 --> 00:03:56,152 - To byla kurva jízda! - Mám červy v pupíku! 64 00:03:56,152 --> 00:03:58,237 Jo, šup s ní na zeď, vy sráči! 65 00:03:58,237 --> 00:03:59,864 Nestojí to za to! Nestojí! 66 00:04:03,159 --> 00:04:05,536 Bože, vy smrdíte. Co to je? 67 00:04:05,536 --> 00:04:06,829 Nadělali jsme si do kalhot. 68 00:04:06,829 --> 00:04:09,624 Máte před sebou dva nejnovější členy klubu Díra. 69 00:04:09,624 --> 00:04:11,084 Vy coury. 70 00:04:12,210 --> 00:04:13,503 Co to sakra je?! 71 00:04:13,503 --> 00:04:16,506 Ta bomba ji málem zabila. 72 00:04:16,506 --> 00:04:19,300 Postarejte se o naši ženu. 73 00:04:20,385 --> 00:04:24,222 Ricku? Ne! Bože můj! Ne! Ne! 74 00:04:24,222 --> 00:04:27,183 - Mami? - Kde to jsem? A kdo jste vy?! 75 00:04:27,183 --> 00:04:29,686 Jsi moje máma, ale jsi mladá. 76 00:04:29,686 --> 00:04:33,231 - Ricku, co se to děje? - Počkat. Ricku? 77 00:04:34,023 --> 00:04:36,317 Co to sakra je, dědo? Řekni něco. 78 00:04:36,317 --> 00:04:38,861 - Očividně jsme pořád v Díře. - Přesně to jsem si říkal. 79 00:04:38,861 --> 00:04:40,071 Nikdy jsme z Díry neodešli. 80 00:04:40,071 --> 00:04:42,281 Součástí tý Díry je myslet si, že seš z ní pryč... 81 00:04:42,281 --> 00:04:43,700 A pak se do tebe může pustit. 82 00:04:43,700 --> 00:04:45,785 Protože se nemůžeš ničeho fakt bát, když víš... 83 00:04:45,785 --> 00:04:47,704 Že seš pořád v Díře! 84 00:04:47,704 --> 00:04:49,247 Co to vy dva melete?! 85 00:04:49,247 --> 00:04:51,457 Proč je mrtvá babi živá u nás v obýváku? 86 00:04:51,457 --> 00:04:52,709 Ricku, proč jsi starý? 87 00:04:52,709 --> 00:04:54,085 Samý skvělý otázky. 88 00:04:54,085 --> 00:04:56,713 Vy se tu znovu seznamte a my zajdem pro nějaký vybavení. 89 00:04:56,713 --> 00:04:59,465 Počkat, víme jistě, že to není nějakej omyl v omylu? 90 00:04:59,465 --> 00:05:01,759 Jako že jsme vlezli do nějaký obyčejný díry strachu 91 00:05:01,759 --> 00:05:03,845 a náhodou se vrátili domů do tohohle? 92 00:05:03,845 --> 00:05:07,432 Je to manželka ze dne, kdy jsem o ni přišel. 93 00:05:07,432 --> 00:05:11,561 A co to má společnýho se mnou? Ricku?! 94 00:05:11,561 --> 00:05:13,187 Fajn. Asi jsem na to přišel, Morty. 95 00:05:13,187 --> 00:05:16,107 Nejvíc se bojíš, že získám Diane zpátky a budu zase šťastnej. 96 00:05:16,107 --> 00:05:17,233 Cože? Proč? 97 00:05:17,233 --> 00:05:18,401 Už tě nebudu potřebovat. 98 00:05:18,401 --> 00:05:20,403 Hele, jak se bojíš, jen o tom mluvíme. 99 00:05:20,403 --> 00:05:21,821 Nebojím se. Jsem uraženej. 100 00:05:21,821 --> 00:05:23,865 Co je to za debilní dvojsmyslnou teorii? 101 00:05:23,865 --> 00:05:25,783 Nejvíc se bojím, že budeš mít ženskou? 102 00:05:25,783 --> 00:05:28,703 Máš pravdu. Nebudem to vědět jistě, dokud nebudu mít víc dat. 103 00:05:28,703 --> 00:05:31,539 Tak jo, rodino, kdo chce pokecat u zmrzliny? 104 00:05:32,123 --> 00:05:36,627 Vím, že pracoval na teleportování, ale není tohle spíš cestování časem? 105 00:05:37,253 --> 00:05:39,714 S tím si táta nezahrává. Říká tomu Long... 106 00:05:39,714 --> 00:05:42,133 Long Island Iced Tea světa sci-fi. 107 00:05:42,133 --> 00:05:44,427 Ale co tohle teda je? 108 00:05:44,427 --> 00:05:46,471 Nelam si s tím hlavu. Není to skutečný. 109 00:05:46,471 --> 00:05:48,306 Říkal jsem si, že to udělám před tebou. 110 00:05:48,306 --> 00:05:51,726 Nechtěl jsem přijít už omlazenej. Co říkáš, D? 45? Mladší? 111 00:05:51,726 --> 00:05:53,519 Je mi jedno, kolik ti je, Ricku. 112 00:05:53,519 --> 00:05:55,980 Ani ti tak nechci říkat. Jmenuje se tak můj manžel. 113 00:05:55,980 --> 00:06:00,151 - Právě umřel. - Já vím. Takže 27? 114 00:06:00,151 --> 00:06:02,445 Tati, způsobuješ jí trauma! 115 00:06:02,445 --> 00:06:03,696 Co? Je to i můj obličej. 116 00:06:03,696 --> 00:06:07,116 A Diane teď aspoň pochopí, že jsem pořád sexy a génius. 117 00:06:07,116 --> 00:06:08,242 Jak milý. 118 00:06:08,242 --> 00:06:10,578 Měls pravdu, Ricku. Jsem teď strachy bez sebe. 119 00:06:10,578 --> 00:06:12,830 Strachy bez sebe z čeho? Pokud nevadí, 120 00:06:12,830 --> 00:06:16,834 ráda bych znala dospělou verzi mojí... Bože můj. 121 00:06:17,877 --> 00:06:20,254 - Kde je moje skutečná dcera? - Zlato, to je dobrý. 122 00:06:20,254 --> 00:06:23,424 Řekněme, že je tohle ona, protože je asi tak skutečná jako ty. 123 00:06:23,424 --> 00:06:24,550 - Co? - Vysvětlím ti to. 124 00:06:24,550 --> 00:06:27,470 V podstatě jste NPCéčka. Jen Morty a já jsme skutečný. 125 00:06:27,470 --> 00:06:31,015 Na vašich vedlejších úkolech nezáleží. Hlavní úkol jsme my. 126 00:06:31,015 --> 00:06:34,602 Nechutný. Mluvíš o naší holčičce, jako by byla jen něco teoretickýho. 127 00:06:34,602 --> 00:06:37,063 - Vítej v rodině. - Ne, ty to nechápeš, zlato. 128 00:06:37,063 --> 00:06:39,690 I kdyby tohle bylo skutečný, byla by jen verzí tvý dcery, 129 00:06:39,690 --> 00:06:41,359 která by mohla bejt klonem tvý dcery. 130 00:06:41,359 --> 00:06:44,362 Sundej si obličej mýho manžela! Nejsi vůbec jako on! 131 00:06:44,362 --> 00:06:47,740 - Protože jsem o tebe přišel! - Možná sis mě nezasloužil! 132 00:06:53,246 --> 00:06:54,914 Chceš slyšet novou teorii? 133 00:06:54,914 --> 00:06:59,335 Možná se nejvíc bojíš, že dostaneš druhou šanci s ní a pokazíš to. 134 00:06:59,335 --> 00:07:01,462 A nezdá se ti, že jsem se tomu strachu postavil? 135 00:07:01,462 --> 00:07:04,715 Tak ho nepřekonals. Nebo nepřijal. 136 00:07:05,133 --> 00:07:06,467 - Nebo něco. - Nebo něco? 137 00:07:06,467 --> 00:07:07,552 Nejsem stracholog! 138 00:07:07,552 --> 00:07:09,220 Všechny romanťárny maj dějovej oblouk. 139 00:07:09,220 --> 00:07:11,764 I na začátku Lásky přes internet Tom Hanks zabije poldu. 140 00:07:11,764 --> 00:07:13,015 - Vážně? - Co já vím? 141 00:07:13,015 --> 00:07:14,767 Teď se na to kurva dívat nebudu. 142 00:07:14,767 --> 00:07:15,935 Tohle dělám pro tebe, Morty. 143 00:07:15,935 --> 00:07:18,479 Čím dřív ji získám zpátky, tím dřív můžeš překonat 144 00:07:18,479 --> 00:07:20,690 svůj strach z toho, že seš osamělej sráč k ničemu. 145 00:07:20,690 --> 00:07:22,650 A ty myslíš, že tomu jsem už nečelil?! 146 00:07:27,738 --> 00:07:30,241 Ahoj, Diane, tuhle písničku jsem si nacvičil. 147 00:07:30,241 --> 00:07:32,869 Měla jsi špatný den a Rick ho ještě víc zhoršil. 148 00:07:32,869 --> 00:07:38,291 Měl výčitky, tak stvořil mě, nosím ti vafle a omlouvám se upřímně. 149 00:07:38,291 --> 00:07:41,043 Proč mám vzpomínky, že jsem býval lidské dítě? 150 00:07:41,043 --> 00:07:44,005 Sakra, sakra, sakra. Zatraceně! Ještě tam byla druhá sloka o tom, 151 00:07:44,005 --> 00:07:46,174 že tě zvu do ZOO s rodinou. 152 00:07:46,174 --> 00:07:48,593 Ruce toho robota jsem už viděla. 153 00:07:48,593 --> 00:07:51,762 Použil jsem je na policejní drony, který jsem musel postavit pro federály. 154 00:07:51,762 --> 00:07:54,599 Tak jsme se... Tak jsem potkal svoji ženu. 155 00:07:55,725 --> 00:07:57,351 ZOO zní fajn. 156 00:07:58,186 --> 00:08:01,063 Jednou jsme vybudovali civilizaci, která žila na mým beďaru na tváři, 157 00:08:01,063 --> 00:08:03,149 a děda mi pomohl, abych jim vládla jako královna. 158 00:08:03,149 --> 00:08:05,651 Zdá se, že jste teď opravdová rodina. 159 00:08:05,651 --> 00:08:08,112 Kéž bys mohla být její součástí, mami. 160 00:08:08,112 --> 00:08:10,198 Ou, drahoušku. 161 00:08:10,198 --> 00:08:12,992 Ricku, má ta tvoje teorie nějakej termín pro dokončení? 162 00:08:12,992 --> 00:08:16,078 Jo, jasně. Dobrej nápad, Morty. 163 00:08:16,078 --> 00:08:17,288 Udělej to. 164 00:08:19,123 --> 00:08:21,542 Vždycky jsem si přála vědět, co říkají. 165 00:08:21,542 --> 00:08:23,920 Tvoje diplomovka. Nelidská inteligence. 166 00:08:23,920 --> 00:08:25,630 Kdy jsi jí četl? 167 00:08:25,630 --> 00:08:28,382 Když odešlas. Pomohlo mi to vyvinout tohle. 168 00:08:30,134 --> 00:08:33,012 - Naser si, Gregu! - Naser si, Liso! Mňam, chleba. 169 00:08:33,012 --> 00:08:34,639 Naserte si! Další chleba. 170 00:08:34,639 --> 00:08:37,225 - Asi jsem to čekala. - Zklamání, co? 171 00:08:37,225 --> 00:08:39,227 Jo, stojí za prd. 172 00:08:42,188 --> 00:08:43,773 Hele, nechceš zajít na drink? 173 00:08:49,570 --> 00:08:51,822 Tři... dva... pijem! 174 00:08:58,371 --> 00:09:01,165 Od kdy piješ první ligu? 175 00:09:01,165 --> 00:09:03,501 Pořád jsem hledal svou manželku na dně flašky. 176 00:09:03,501 --> 00:09:07,129 Seš patetickej! Na to, že jsme patetický! 177 00:09:12,426 --> 00:09:13,552 Můžem! 178 00:09:15,554 --> 00:09:18,516 Já vám prosím. Prachy si rozdělte. Zvolte život. 179 00:09:18,516 --> 00:09:20,518 To děláme, ty zkur#%synu. 180 00:09:23,479 --> 00:09:24,689 Teď já, teď já. 181 00:09:29,485 --> 00:09:33,781 Něco ti povím, staříku. Zdá se, že seš beze mě hustější. 182 00:09:34,282 --> 00:09:35,658 Měla bych umírat častějc. 183 00:09:36,701 --> 00:09:40,830 Taky že jo. Umřelas všude navždycky. 184 00:09:41,497 --> 00:09:43,416 Seš to jediný, co nedokážu nahradit. 185 00:09:43,416 --> 00:09:47,586 Dobře, dobře, pane Ufňukánku. Ani nejsem skutečná, pamatuješ? 186 00:09:47,586 --> 00:09:50,131 Nic není skutečný, tak to říkáš, ne? 187 00:09:50,131 --> 00:09:52,675 Můj vnuk, náš vnuk, si myslí, 188 00:09:52,675 --> 00:09:55,594 že se tohle děje, protože se nejvíc bojím nechat tě jít. 189 00:09:55,594 --> 00:09:57,513 - Tak to nedělej. - Nechci. 190 00:09:57,513 --> 00:10:00,141 - Tak mě polib. - Jsem starej a oba jsme blili. 191 00:10:00,141 --> 00:10:02,727 Nejsem tady a nejsou to skutečný zvratky. 192 00:10:10,943 --> 00:10:12,945 Tak fajn, Ricku. Ty vole! 193 00:10:12,945 --> 00:10:14,155 Naser si, Morty. Jen blejzr. 194 00:10:14,155 --> 00:10:17,575 To nemyslím. Vypadáš nemocně. Díra se na tobě přiživuje. 195 00:10:17,575 --> 00:10:19,201 Neměla se živit mým strachem? 196 00:10:19,201 --> 00:10:21,579 - Nemůžem dostat zasraný pravidla? - Já je neznám. 197 00:10:21,579 --> 00:10:24,165 Možná umíráš, protože tu seš už moc dlouho. 198 00:10:24,165 --> 00:10:27,043 Zajímavá teorie. A proč máš ty tak růžový tvářičky? 199 00:10:27,043 --> 00:10:28,127 Co tím chceš říct? 200 00:10:28,127 --> 00:10:30,171 Možná tvý skutečný já někde utíká před pavouky. 201 00:10:30,171 --> 00:10:31,464 Teď nejsem já skutečnej? 202 00:10:31,464 --> 00:10:34,508 Jo, možná se nejvíc bojím toho říct ti, abys šel kurva do prdele. 203 00:10:34,508 --> 00:10:36,677 - Tak se tomu postav! - Běž kurva do prdele! 204 00:10:36,677 --> 00:10:39,764 - Hej, připravený na Showbiz Pizzu? - Kde je ten medvěd, co hraje na bendžo? 205 00:10:40,222 --> 00:10:43,267 Tak já ti něco povím. Bojím se sledovat, jak umíráš. 206 00:10:43,267 --> 00:10:45,561 Ta teorie se mi líbí, Morty. Tak se přestaň dívat. 207 00:10:49,565 --> 00:10:51,734 Fajn, tohle je konec. Povedlo se vám to. 208 00:10:51,734 --> 00:10:54,779 Moje nejhorší noční můra. Teď bych rád Díru opustil. 209 00:10:55,821 --> 00:10:59,033 Hej, Díro, mluvím s tebou. Posloucháš mě? 210 00:11:08,918 --> 00:11:11,837 Co vůbec seš? Propagátor Díry? 211 00:11:11,837 --> 00:11:13,881 - Stážista Díry? - Tady je nějaká Díra? 212 00:11:13,881 --> 00:11:16,509 Jasně. Mám tam jako jít a bejt v šoku, 213 00:11:16,509 --> 00:11:19,095 že tam žádná díra není? Nebo že tam díra je? 214 00:11:19,095 --> 00:11:20,971 Co se tím změní? 215 00:11:20,971 --> 00:11:22,473 Tebe vystrašit je těžký. 216 00:11:22,473 --> 00:11:23,766 A Ricka ne, že? 217 00:11:23,766 --> 00:11:26,102 Díra ho bude vycucávat už navždycky, 218 00:11:26,102 --> 00:11:28,896 protože jeho velký tajemství je, že se bojí nejvíc. 219 00:11:28,896 --> 00:11:31,607 Rozhodně se nebojíš věci zjednodušovat. 220 00:11:31,607 --> 00:11:35,528 Pochybuju, že se tvůj děda bojí víc než průměrný pitomec U Dennyho. 221 00:11:35,528 --> 00:11:38,197 - Hej! - Pardon. Naopak působí dost statečně. 222 00:11:38,197 --> 00:11:39,740 Rozhodně se nebojí zemřít. 223 00:11:39,740 --> 00:11:42,910 Možná díky tomu je jeho strach obzvlášť lahodný. 224 00:11:45,663 --> 00:11:47,581 Takže co? Bojí se lásky? 225 00:11:47,581 --> 00:11:49,458 Každý se bojí lásky, ty zmetku. 226 00:11:49,458 --> 00:11:50,709 To zjistíš po dvacítce. 227 00:11:50,709 --> 00:11:55,631 Ale člověk musí být hodně výjimečný a mocný, aby se bál štěstí. 228 00:11:55,631 --> 00:11:56,757 - Hloupost. - Hloupý jsi ty. 229 00:11:56,757 --> 00:11:58,384 Proto se nebojíš být šťastný. 230 00:11:58,384 --> 00:12:00,052 Čím jsi chytřejší, tím víc toho víš. 231 00:12:00,052 --> 00:12:02,847 Štěstí je past. Nemůže trvat věčně. 232 00:12:02,847 --> 00:12:04,473 Řekněme, že potkáš lásku svýho života. 233 00:12:04,473 --> 00:12:06,058 I tak jednou skončí. 234 00:12:06,058 --> 00:12:09,228 Je to nevyhnutelný. Buď to bude pomalý umírání při nemoci 235 00:12:09,228 --> 00:12:11,439 nebo překvapivý uklouznutí na tůře. 236 00:12:11,439 --> 00:12:14,775 Koroze dvou osobností, který se navzájem přetváří, 237 00:12:14,775 --> 00:12:17,945 dokud nepřestanou být kompatibilní, nebo starý cizinec v baru, 238 00:12:17,945 --> 00:12:21,740 který řekne tý osobě ten večer věci, co musí být řečený. 239 00:12:21,740 --> 00:12:25,327 Jde o to, že štěstí vždycky skončí. 240 00:12:25,327 --> 00:12:27,663 Víš, jaký je nejlepší scénář? 241 00:12:27,663 --> 00:12:32,209 Nejlepší scénář je, že oba umřete ve stejnou dobu. No super. 242 00:12:32,209 --> 00:12:34,753 Nemůže mě Díra nechat jít. Zdá se, že na mně nezáleží. 243 00:12:34,753 --> 00:12:37,465 Nezáleží, ale jestli půjdeš, tak ho vezmeš s sebou. 244 00:12:37,465 --> 00:12:40,092 Ale neboj, Rick dřív umře, než by přijal štěstí. 245 00:12:40,092 --> 00:12:43,637 Pak tě necháme honit klauny, nebo vymyslíme nějakou podobnou blbost. 246 00:12:43,637 --> 00:12:44,972 Ale děda... 247 00:12:45,306 --> 00:12:50,102 Mňam, mňam. Děd umře přesně jako Diane. 248 00:12:57,067 --> 00:12:59,528 Pane, už tu sedíte moc dlouho. 249 00:12:59,528 --> 00:13:00,988 Jedno kafe stačit nebude. 250 00:13:00,988 --> 00:13:03,532 - Jasně. Dáme palačinkový koule napůl? - Ne! 251 00:13:05,784 --> 00:13:08,037 Beth! Summer? Kdokoliv! 252 00:13:08,037 --> 00:13:10,039 Tati, není to skutečný. A ty taky ne. 253 00:13:10,039 --> 00:13:12,082 Jestli to tak je, tak to vyřeš ty. 254 00:13:12,082 --> 00:13:13,918 Víš co? Máš pravdu. 255 00:13:16,879 --> 00:13:19,256 - A co tohle? - Morty! Co to děláš? 256 00:13:19,256 --> 00:13:20,549 Bojím se! 257 00:13:25,054 --> 00:13:27,139 Jak je možný, že takovej strach nestačí?! 258 00:13:27,139 --> 00:13:30,059 - To ty děsíš mě, Morty! - Ne, ne. Tati, to je dobrý. 259 00:13:30,059 --> 00:13:32,269 Není to dobrý! To nebylo normální! 260 00:13:34,396 --> 00:13:37,566 Nejvíc se bojím, že mě nebudou akceptovat. 261 00:13:37,566 --> 00:13:40,819 To bys měl! A měl by ses toho bát sakra víc! 262 00:13:42,279 --> 00:13:43,280 To zvládnu. 263 00:13:44,073 --> 00:13:45,991 Líbí se ti to? Chceš umřít? 264 00:13:45,991 --> 00:13:49,245 Mý nevyřešený traumata by zaplnily celou tuhle chodbu. 265 00:13:50,788 --> 00:13:52,039 Ty zasranej idiote! 266 00:13:52,039 --> 00:13:55,042 Stojí tu: "Pět věcí, který Morty miluje na Jessice", ale jsou tu jen čtyři! 267 00:14:01,131 --> 00:14:02,466 Pád důvěry! 268 00:14:03,217 --> 00:14:05,511 Nikdo se toho kluka nedotkne, ani s ním nikdy nepromluví. 269 00:14:06,303 --> 00:14:08,931 A co mě vyfotit a poslat to kámošům? 270 00:14:08,931 --> 00:14:10,015 To není špatnej nápad. 271 00:14:11,225 --> 00:14:14,019 Jak můžem to představení odehrát, když má Johnny laryngitidu? 272 00:14:14,019 --> 00:14:16,355 - Nemáme náhradníka! - Nechte hrát mě. 273 00:14:16,355 --> 00:14:18,691 - Neznáš text. - Jo, znám. 274 00:14:18,691 --> 00:14:20,067 "Tři dny deště". 275 00:14:20,067 --> 00:14:23,529 Umím to zpaměti, ale nedokážu to, dokud mě neobsadíte. 276 00:14:23,529 --> 00:14:26,031 Jak chceš, ale přijedou lidi z The New York Times 277 00:14:26,031 --> 00:14:27,366 a budou psát článek 278 00:14:27,366 --> 00:14:29,410 o současným stavu mladýho americkýho divadla. 279 00:14:31,287 --> 00:14:32,663 Perfektní. 280 00:14:32,663 --> 00:14:35,874 Skončilo to v kostele? Cože? 281 00:14:35,874 --> 00:14:38,669 Jo, byli už mrtvý. Byl to očistec nebo tak něco. 282 00:14:38,669 --> 00:14:40,421 Jak skončila verze ve tvým vesmíru? 283 00:14:40,421 --> 00:14:42,840 Jack, Locke a Sawyer se spojili, aby zabili příšeru z mlhy, 284 00:14:42,840 --> 00:14:44,049 a všechny zachránili. 285 00:14:44,049 --> 00:14:46,302 Mělo to je jednu sérii a byla to dokonalá podívaná. 286 00:14:46,302 --> 00:14:48,929 Můžeš bejt skvělá, nebo můžeš bejt nekonečná, no ne? 287 00:14:48,929 --> 00:14:53,350 Pravda. Pravda. 288 00:14:53,350 --> 00:14:56,186 Kam tohle směřuje? Hrajem si na roboty? 289 00:14:56,186 --> 00:14:57,563 Doma mám olej. 290 00:14:57,938 --> 00:14:59,982 Co to bylo? Diane? 291 00:14:59,982 --> 00:15:02,484 - Diane. Diane. - Hej, zůstaň se mnou. 292 00:15:02,484 --> 00:15:04,945 - Diane? - Ricku? Co se děje? 293 00:15:04,945 --> 00:15:07,489 Pitomej Morty. Snaží se zabrat si Díru pro sebe. Pojďme! 294 00:15:14,747 --> 00:15:20,794 Běda, náš otec je mrtvý. Walkere, jsi tady? 295 00:15:23,422 --> 00:15:25,090 Já jsem Walker. 296 00:15:27,343 --> 00:15:30,971 Pršelo fakt hodně dní. 297 00:15:32,640 --> 00:15:34,475 Co to kurva dělá?! 298 00:15:34,475 --> 00:15:37,019 Co s ním je? Je nahý! 299 00:15:37,019 --> 00:15:38,812 A proč vypadá nemocně? 300 00:15:40,189 --> 00:15:41,649 Protože umírá. 301 00:15:42,691 --> 00:15:45,152 Do hajzlu. Musím ho odtud dostat. 302 00:15:45,152 --> 00:15:47,404 Ale to pak možná budu muset s ním. 303 00:15:48,072 --> 00:15:52,785 Jenže já nechci, Diane. Možná se nejvíc bojím toho nechat tě jít. 304 00:15:52,785 --> 00:15:55,371 Je to dobrý strach, Ricku. Drž se ho. 305 00:15:55,371 --> 00:15:58,123 Když to neuděláš, zabiješ mě. Znovu. 306 00:15:58,582 --> 00:16:01,085 Já vím. Ale nemusím zabít i Mortyho. 307 00:16:01,085 --> 00:16:04,588 Jak vůbec víš, že je skutečný? Podívej na ty jeho divný malý koule! 308 00:16:06,048 --> 00:16:07,299 Sbohem, Diane. 309 00:16:10,761 --> 00:16:12,262 - Ricku? - Drž hubu, Morty! 310 00:16:12,262 --> 00:16:15,099 DJi, rozjeď to! Musíme pokořit strach.! 311 00:16:17,476 --> 00:16:19,937 Tohle je můj vnuk, nečumte mu na pipíka, 312 00:16:19,937 --> 00:16:22,731 namísto Mortyho pohleďte na jeho dědýka. 313 00:16:22,731 --> 00:16:25,234 Blázen obehnanej páskou s prdelí holou, 314 00:16:25,234 --> 00:16:28,028 makarony v kapse a Rickovou školou. 315 00:16:28,028 --> 00:16:30,614 Neumím rapovat, neumím rýmovat. 316 00:16:30,614 --> 00:16:33,492 Neumím rapovat a teď si všichni naserte! 317 00:16:34,410 --> 00:16:35,703 Úžasné! 318 00:16:35,703 --> 00:16:41,166 Všichni ruce nahoru a teď zase dolů. 319 00:16:41,667 --> 00:16:44,169 Tři dny deště! 320 00:16:46,964 --> 00:16:49,341 Ohromující ukázka lidské statečnosti. 321 00:16:49,341 --> 00:16:52,636 Nahota vždy udělá z divadla něco vážného a dobrého. 322 00:16:52,636 --> 00:16:55,347 - Jak se cejtíš? - Akceptovanej. Ty? 323 00:16:55,347 --> 00:16:58,350 Patetickej. Ale šťastnej? 324 00:17:12,364 --> 00:17:15,200 Dokázali jsme to! Pokořili jsme svůj strach. Že jo? 325 00:17:19,163 --> 00:17:20,622 Hej, Ricku. 326 00:17:20,622 --> 00:17:23,792 Vypadals teď fakt smutně a toho se bojím. 327 00:17:23,792 --> 00:17:26,670 Bojím se bejt zodpovědnej za tvůj smutek, 328 00:17:26,670 --> 00:17:29,631 což znamená, že jsme možná pořád ještě v Díře. 329 00:17:30,299 --> 00:17:33,677 Já se rozhodně bojím toho, že něco budeš vědět dřív než já. 330 00:17:33,677 --> 00:17:36,638 Takže je 100% šance, že jsme pořád... 331 00:17:38,640 --> 00:17:41,727 - Tohle je jako černá díra. - Bacha na jazyk, Morty. 332 00:17:41,727 --> 00:17:44,563 Jestli chcem odsud pryč, musíme zjistit, čeho se opravdu bojíme. 333 00:17:44,563 --> 00:17:45,939 - Opravdu bojíme? - Jo. 334 00:17:45,939 --> 00:17:47,524 Čeho se bojíš, ať ho můžem překonat. 335 00:17:47,524 --> 00:17:51,069 Musel jsem se ukřižovat, abych tě zachránil před tvojí ženou z Díry, 336 00:17:51,069 --> 00:17:53,781 a podle tebe mám já nějaký nevyřešený strachy? 337 00:17:53,781 --> 00:17:55,574 Tak se bojím, že se odsud nikdy nedostanem, 338 00:17:55,574 --> 00:17:57,743 protože nikdy nepřiznáš, že máš strach! 339 00:18:00,829 --> 00:18:03,207 Fajn. Dobrá práce. Překonals to, ne? 340 00:18:03,207 --> 00:18:05,584 Asi jo. Podle čeho to máme poznat? 341 00:18:05,584 --> 00:18:07,503 Ne, ne. Tohle je skutečný. Cítím to. 342 00:18:07,503 --> 00:18:09,963 Nebojíš se, že by sis mohl bejt něčím jistej, 343 00:18:09,963 --> 00:18:11,298 a pak se ukáže, že ses mýlil? 344 00:18:13,133 --> 00:18:15,385 - Ty zbabělej sráči! - Jak jsem to měl vědět? 345 00:18:18,138 --> 00:18:19,848 Osm dolarů za slaninu navíc? 346 00:18:20,599 --> 00:18:22,100 Děláš si ze mě prdel?! 347 00:18:22,100 --> 00:18:23,852 Je to symptom větší obavy, Morty. 348 00:18:23,852 --> 00:18:26,355 - Pokud kapitalismus padne... - Skončili jsme? 349 00:18:26,355 --> 00:18:29,066 Nevím. Nebojíš se teď tak trochu tý samotný Díry? 350 00:18:29,066 --> 00:18:30,234 Cože? 351 00:18:30,943 --> 00:18:33,362 Přísahám, že jestli budem z týhle posraný Díry 352 00:18:33,362 --> 00:18:34,613 vylízat další dvě série... 353 00:18:34,613 --> 00:18:35,739 To je možná ono. 354 00:18:35,739 --> 00:18:39,576 Možná se musíme zbavit našeho strachu z nejistoty. 355 00:18:39,576 --> 00:18:42,871 Jasně. Na to jsme si už zvykli. 356 00:18:42,871 --> 00:18:45,249 - Tak jo. Díky, Díro! - Děkujem, Díro! 357 00:18:45,249 --> 00:18:48,210 Už nepotřebujem vědět, jestli jsme v tobě. Takže sbohem. 358 00:18:56,176 --> 00:18:57,719 Bojíš se, že jsme pořád v ní? 359 00:18:57,719 --> 00:19:00,430 No, doufám, že ne. Ale jestli jo... 360 00:19:00,430 --> 00:19:02,599 - Tak to nakonec zjistíme. - Ale už se toho nebojím. 361 00:19:02,599 --> 00:19:05,185 Ani já ne. Fajn, jdu se opít. 362 00:19:08,105 --> 00:19:12,943 Říkají, ať jdu dál, že všechno zahojí čas, 363 00:19:14,027 --> 00:19:17,823 ale čas o samotě nemůže zahojit srdce v nás. 364 00:19:20,492 --> 00:19:25,539 Nemůžeš zpátky, to je pravidlo jediné, 365 00:19:26,790 --> 00:19:30,878 ale pravidla se mají porušovat, když jde o tebe. 366 00:19:32,337 --> 00:19:35,632 Viděl jsem to znovu a znovu, 367 00:19:36,049 --> 00:19:38,635 jak mi unikáš, když se stáhnu do sebe, 368 00:19:38,635 --> 00:19:43,515 zatoulal jsem se daleko bez tebe, 369 00:19:45,058 --> 00:19:47,394 bez tebe. 370 00:19:58,405 --> 00:20:03,994 Pohřbil jsem mrtvé a snažím se začít znovu, 371 00:20:04,786 --> 00:20:09,416 ale už nikdy to nebude takové, jak bývalo tomu. 372 00:20:10,709 --> 00:20:17,132 Viděl jsem znovu a znovu, jak mi unikáš, ale já to nějak dám, 373 00:20:17,132 --> 00:20:19,259 protože nebudu žít svůj život... 374 00:20:19,259 --> 00:20:21,053 Proboha! Stal se ze mě můj táta! 375 00:20:22,596 --> 00:20:25,474 Možná není cesta ven. Možná jsme se tu narodili. 376 00:20:26,308 --> 00:20:27,768 No tak. Tohle překonáme. 377 00:20:27,768 --> 00:20:29,311 Já zůstávám tady. 378 00:20:29,311 --> 00:20:32,105 Ne, jsme Rick a Morty. Bez tebe neodejdu. 379 00:20:32,564 --> 00:20:33,857 Cos to řekl? 380 00:20:33,857 --> 00:20:38,195 Řekl jsem, že tě tu nenechám. No tak. Seš nenahraditelnej. 381 00:20:39,196 --> 00:20:40,864 - Co?! - Bože! 382 00:20:40,864 --> 00:20:42,616 Už vím, čeho se bojím. 383 00:20:42,616 --> 00:20:45,285 Bojím se, že ve skutečným životě bys to nikdy neřekl. 384 00:20:45,285 --> 00:20:47,037 Bojím se, že kdybych skočil do díry, 385 00:20:47,037 --> 00:20:49,206 ani by ses neobtěžoval skočit tam za mnou. 386 00:20:49,206 --> 00:20:51,208 Jen bys tam stál a díval se. 387 00:20:51,208 --> 00:20:53,335 Tohle celý je o mně. 388 00:20:53,335 --> 00:20:56,380 Ty ani v Díře nejseš, že ne? 389 00:20:57,589 --> 00:20:59,716 Díky, že jsi navštívil Díru strachu, Morty. 390 00:20:59,716 --> 00:21:03,095 Tvůj strach ze spoléhání se na Ricka byl lahodný. 391 00:21:03,679 --> 00:21:06,056 Proboha! 392 00:21:07,557 --> 00:21:10,519 Morty! Jaký to bylo? Byli to pavouci? 393 00:21:10,519 --> 00:21:13,772 Ježíši. Bože můj, ne. 394 00:21:14,564 --> 00:21:15,941 Vůbec nevlezls dovnitř? 395 00:21:15,941 --> 00:21:17,442 Ne, tohle je atrakce pro jednoho. 396 00:21:17,442 --> 00:21:19,695 Nemůžeš čelit dvěma strachům najednou. 397 00:21:19,695 --> 00:21:21,655 Kdybych se já bál ohně a ty vody... 398 00:21:21,655 --> 00:21:23,198 Chápu. V pohodě. 399 00:21:25,659 --> 00:21:26,952 Vážně v pohodě. 400 00:21:26,952 --> 00:21:29,413 Zdáš se trochu míň zatíženej. 401 00:21:29,413 --> 00:21:32,374 Ricku, jsem nenahraditelnej? 402 00:21:32,374 --> 00:21:36,211 - Definuj "nenahraditelnej". - To je dobrý. Dobrý. 403 00:21:37,379 --> 00:21:38,797 Jsem zpátky. 404 00:21:39,423 --> 00:21:41,675 Ne! Jinak nebudu vědět, jestli jsem venku! 405 00:21:41,675 --> 00:21:44,011 - Je to tak dobrý? Mám tam jít taky? - Ne! 406 00:21:44,011 --> 00:21:45,470 Netajíš mi něco? 407 00:21:45,470 --> 00:21:47,264 Tohle fakt řešit nechceš, Ricku. 408 00:21:47,264 --> 00:21:51,143 Bylo to tam zvrácený psycho. Byla tam Diane. 409 00:21:51,143 --> 00:21:53,895 - Co? - Ale ne v dobrým. Věř mi. 410 00:21:53,895 --> 00:21:56,523 Dobře, kámo. Pojďme spráskat pár palačinek. 411 00:22:45,697 --> 00:22:47,866 Fíha! Tak co na to říkáte? 412 00:22:47,866 --> 00:22:51,828 Sedmá série. Jednu chvíli to bylo dost nejistý. 413 00:22:51,828 --> 00:22:56,458 Pamatujete, když jsem ukradl svýho kluka? Ukradl jsem i tady to. 414 00:22:59,628 --> 00:23:02,214 Celý je to o tom mít cíl 415 00:23:02,214 --> 00:23:05,133 a při cestě za jeho dosažením se před ničím nezastavit. 416 00:23:05,133 --> 00:23:08,178 Pak se budete cítit naplnění! 417 00:23:12,474 --> 00:23:15,394 České titulky Iveta Petrčková S PRO ALFA CZ, a.s. 2023