1
00:00:33,032 --> 00:00:34,951
RICK A MORTY
2
00:00:39,622 --> 00:00:42,709
Vyrvu ti z těla slezinu
a narvu ji tvýmu manželovi do chřtánu!
3
00:00:43,376 --> 00:00:45,587
{\an8}- Tak to bych nechtěl.
- Fuj, Morty.
4
00:00:45,587 --> 00:00:47,672
{\an8}Radši utečme,
než zjistí, co je manžel.
5
00:00:47,672 --> 00:00:50,508
Tahle pouť nočních můr
bejvávala děsivá, ne?
6
00:00:50,508 --> 00:00:52,260
Už jsme toho viděli moc.
7
00:00:52,260 --> 00:00:55,430
{\an8}To je na prd.
Občas je fajn se pořádně vylekat.
8
00:00:55,430 --> 00:00:58,975
{\an8}Slyšel jsem dobře,
že toužíte po starém dobrém strašení?
9
00:00:58,975 --> 00:01:01,978
{\an8}- Radši bych, kdybys neposlouchal.
- Jo, kdo seš?
10
00:01:01,978 --> 00:01:05,398
{\an8}Ten oblek znamená, že tu pracuješ,
nebo že tu rozhodně nepracuješ?
11
00:01:05,398 --> 00:01:09,652
{\an8}Stejně jako vy i já jsem znalec strachu.
A taky původně pocházím ze Země.
12
00:01:09,652 --> 00:01:14,199
{\an8}Věděli jste, že se na Zemi nachází
to nejstrašidelnější místo v galaxii?
13
00:01:14,199 --> 00:01:15,784
{\an8}Můžu vám ho ukázat.
14
00:01:15,784 --> 00:01:17,494
Stejně jsme tam měli namířeno.
15
00:01:18,620 --> 00:01:21,372
{\an8}- Tady doleva. Už jsme skoro tam.
- My víme, kde je Země.
16
00:01:21,372 --> 00:01:23,666
{\an8}Pro takové, jako jste vy,
kteří už viděli všechno,
17
00:01:23,666 --> 00:01:26,628
{\an8}zbývá pokořit
už jen pár opravdových děsů.
18
00:01:26,628 --> 00:01:30,006
A jeden se nachází přímo tady dole.
19
00:01:33,468 --> 00:01:35,970
{\an8}- Co to sakra je?
- Proč je shazuješ?
20
00:01:35,970 --> 00:01:37,096
{\an8}U Dennyho je fajn podnik,
21
00:01:37,096 --> 00:01:39,098
{\an8}s jídly plnejch sacharidů pro lidi,
co ponocujou.
22
00:01:39,098 --> 00:01:41,601
{\an8}- Tohle je blbej vtip, kámo.
- Ne, to je to místo.
23
00:01:41,601 --> 00:01:44,896
Hodně štěstí vám oběma.
Jdu si dát Práska.
24
00:01:44,896 --> 00:01:48,316
{\an8}- Chtěl jen svízt, že jo?
- No nás rozhodně převezl.
25
00:01:48,983 --> 00:01:50,985
{\an8}Ale když už jsme tu...
26
00:01:51,736 --> 00:01:54,572
Fajn. Dřevorubecký Prásk,
Velký Sendvičprásk, Palačinkový koule,
27
00:01:54,572 --> 00:01:57,367
Práskburger, dva milkshaky
a jedny Čedarový krokety.
28
00:01:57,367 --> 00:01:59,536
Pak si řekněte o účet,
a jestli jste tu kvůli Díře,
29
00:01:59,536 --> 00:02:00,829
tak je na pánských záchodech.
30
00:02:00,829 --> 00:02:03,957
- Cože to?
- Díra strachu. Pánský záchody.
31
00:02:14,759 --> 00:02:17,428
{\an8}Díra to rozhodě je.
V tom nelhali.
32
00:02:17,428 --> 00:02:19,722
To jsou vlasy?
Nebo chaluhy?
33
00:02:19,722 --> 00:02:22,141
Je to vážně podél celýho okraje.
34
00:02:22,141 --> 00:02:24,936
{\an8}Asi tam musíš skočit bez držení.
35
00:02:24,936 --> 00:02:27,021
{\an8}Myslíš, že jsou na dně hroty?
36
00:02:27,021 --> 00:02:28,857
{\an8}Určitě nechtěj,
abys hned umřel.
37
00:02:28,857 --> 00:02:31,276
{\an8}- Co by na tom vydělali?
- Ne že by se topili v penězích.
38
00:02:31,276 --> 00:02:33,736
{\an8}Pořád mají telku
s vestavěným videopřehrávačem.
39
00:02:34,112 --> 00:02:37,156
{\an8}- Hej, to je ten chlápek z poutě.
- Takže dostává provize.
40
00:02:37,156 --> 00:02:40,076
{\an8}Zdravím. Vítejte v Díře.
Funguje to následovně. Skočíte dovnitř.
41
00:02:40,076 --> 00:02:43,037
Díra manifestuje váš největší strach,
vy ho pokoříte
42
00:02:43,037 --> 00:02:46,499
a ven vylezete už bez něj.
Navíc dáme vaši fotku na zeď.
43
00:02:47,041 --> 00:02:48,376
A co z toho má Díra?
44
00:02:48,376 --> 00:02:51,671
Znáte ty ryby, co vám uždibují
mrtvou kůži z chodidel?
45
00:02:51,671 --> 00:02:54,299
Díra dělá něco podobného.
Živí se strachem.
46
00:02:54,299 --> 00:02:57,594
Vy vyhrajete. Ona vyhraje.
Bavte se a užijte si Dí...
47
00:02:58,303 --> 00:03:01,598
Hej, Gaddafi, zchlaď si trysky
hltem Mountain Dew!
48
00:03:01,598 --> 00:03:05,184
{\an8}Je to tu od dob videokazet
a na zdi jsou jenom tři fotky?
49
00:03:05,184 --> 00:03:08,730
{\an8}- Jo, stydnou mi krokety.
- Takže do toho nechceš jít?
50
00:03:08,730 --> 00:03:11,900
- Ty jo?
- Má tě to zbavit tvýho největšího strachu.
51
00:03:11,900 --> 00:03:15,278
Morty, já se nejvíc bojím věřit
nechutný díře, že pokoří můj strach,
52
00:03:15,278 --> 00:03:17,363
takže ten strach pokořím tím,
že odejdu.
53
00:03:17,363 --> 00:03:19,032
Tak fajn.
54
00:03:21,034 --> 00:03:22,243
Ty malej sráči!
55
00:03:24,871 --> 00:03:26,164
Ach bože!
56
00:03:30,376 --> 00:03:33,546
Nehýbej se,
dokud tě nenacpu červama.
57
00:03:33,546 --> 00:03:34,714
Ricku!
58
00:03:36,883 --> 00:03:39,594
Fajn, Díra si myslí, že se bojím,
že nebudu mít pistoli.
59
00:03:42,388 --> 00:03:43,640
Strach pokořenej!
60
00:03:45,058 --> 00:03:47,936
Sleduj ty svaly, Morty!
Morty, kde seš?
61
00:03:47,936 --> 00:03:49,354
Jdem!
62
00:03:49,938 --> 00:03:52,565
- Ježíšikriste! Bože!
- Oba jsme si nadělali do kalhot.
63
00:03:52,565 --> 00:03:56,152
- To byla kurva jízda!
- Mám červy v pupíku!
64
00:03:56,152 --> 00:03:58,237
Jo, šup s ní na zeď, vy sráči!
65
00:03:58,237 --> 00:03:59,864
Nestojí to za to!
Nestojí!
66
00:04:03,159 --> 00:04:05,536
Bože, vy smrdíte. Co to je?
67
00:04:05,536 --> 00:04:06,829
Nadělali jsme si do kalhot.
68
00:04:06,829 --> 00:04:09,624
Máte před sebou
dva nejnovější členy klubu Díra.
69
00:04:09,624 --> 00:04:11,084
Vy coury.
70
00:04:12,210 --> 00:04:13,503
Co to sakra je?!
71
00:04:13,503 --> 00:04:16,506
Ta bomba ji málem zabila.
72
00:04:16,506 --> 00:04:19,300
Postarejte se o naši ženu.
73
00:04:20,385 --> 00:04:24,222
Ricku? Ne!
Bože můj! Ne! Ne!
74
00:04:24,222 --> 00:04:27,183
- Mami?
- Kde to jsem? A kdo jste vy?!
75
00:04:27,183 --> 00:04:29,686
Jsi moje máma,
ale jsi mladá.
76
00:04:29,686 --> 00:04:33,231
- Ricku, co se to děje?
- Počkat. Ricku?
77
00:04:34,023 --> 00:04:36,317
Co to sakra je, dědo?
Řekni něco.
78
00:04:36,317 --> 00:04:38,861
- Očividně jsme pořád v Díře.
- Přesně to jsem si říkal.
79
00:04:38,861 --> 00:04:40,071
Nikdy jsme z Díry neodešli.
80
00:04:40,071 --> 00:04:42,281
Součástí tý Díry je myslet si,
že seš z ní pryč...
81
00:04:42,281 --> 00:04:43,700
A pak se do tebe může pustit.
82
00:04:43,700 --> 00:04:45,785
Protože se nemůžeš
ničeho fakt bát, když víš...
83
00:04:45,785 --> 00:04:47,704
Že seš pořád v Díře!
84
00:04:47,704 --> 00:04:49,247
Co to vy dva melete?!
85
00:04:49,247 --> 00:04:51,457
Proč je mrtvá babi
živá u nás v obýváku?
86
00:04:51,457 --> 00:04:52,709
Ricku, proč jsi starý?
87
00:04:52,709 --> 00:04:54,085
Samý skvělý otázky.
88
00:04:54,085 --> 00:04:56,713
Vy se tu znovu seznamte
a my zajdem pro nějaký vybavení.
89
00:04:56,713 --> 00:04:59,465
Počkat, víme jistě,
že to není nějakej omyl v omylu?
90
00:04:59,465 --> 00:05:01,759
Jako že jsme vlezli
do nějaký obyčejný díry strachu
91
00:05:01,759 --> 00:05:03,845
a náhodou se vrátili domů do tohohle?
92
00:05:03,845 --> 00:05:07,432
Je to manželka ze dne,
kdy jsem o ni přišel.
93
00:05:07,432 --> 00:05:11,561
A co to má společnýho se mnou?
Ricku?!
94
00:05:11,561 --> 00:05:13,187
Fajn. Asi jsem na to přišel, Morty.
95
00:05:13,187 --> 00:05:16,107
Nejvíc se bojíš, že získám Diane zpátky
a budu zase šťastnej.
96
00:05:16,107 --> 00:05:17,233
Cože? Proč?
97
00:05:17,233 --> 00:05:18,401
Už tě nebudu potřebovat.
98
00:05:18,401 --> 00:05:20,403
Hele, jak se bojíš,
jen o tom mluvíme.
99
00:05:20,403 --> 00:05:21,821
Nebojím se.
Jsem uraženej.
100
00:05:21,821 --> 00:05:23,865
Co je to za debilní dvojsmyslnou teorii?
101
00:05:23,865 --> 00:05:25,783
Nejvíc se bojím,
že budeš mít ženskou?
102
00:05:25,783 --> 00:05:28,703
Máš pravdu. Nebudem to vědět jistě,
dokud nebudu mít víc dat.
103
00:05:28,703 --> 00:05:31,539
Tak jo, rodino,
kdo chce pokecat u zmrzliny?
104
00:05:32,123 --> 00:05:36,627
Vím, že pracoval na teleportování,
ale není tohle spíš cestování časem?
105
00:05:37,253 --> 00:05:39,714
S tím si táta nezahrává.
Říká tomu Long...
106
00:05:39,714 --> 00:05:42,133
Long Island Iced Tea světa sci-fi.
107
00:05:42,133 --> 00:05:44,427
Ale co tohle teda je?
108
00:05:44,427 --> 00:05:46,471
Nelam si s tím hlavu.
Není to skutečný.
109
00:05:46,471 --> 00:05:48,306
Říkal jsem si,
že to udělám před tebou.
110
00:05:48,306 --> 00:05:51,726
Nechtěl jsem přijít už omlazenej.
Co říkáš, D? 45? Mladší?
111
00:05:51,726 --> 00:05:53,519
Je mi jedno, kolik ti je, Ricku.
112
00:05:53,519 --> 00:05:55,980
Ani ti tak nechci říkat.
Jmenuje se tak můj manžel.
113
00:05:55,980 --> 00:06:00,151
- Právě umřel.
- Já vím. Takže 27?
114
00:06:00,151 --> 00:06:02,445
Tati, způsobuješ jí trauma!
115
00:06:02,445 --> 00:06:03,696
Co? Je to i můj obličej.
116
00:06:03,696 --> 00:06:07,116
A Diane teď aspoň pochopí,
že jsem pořád sexy a génius.
117
00:06:07,116 --> 00:06:08,242
Jak milý.
118
00:06:08,242 --> 00:06:10,578
Měls pravdu, Ricku.
Jsem teď strachy bez sebe.
119
00:06:10,578 --> 00:06:12,830
Strachy bez sebe z čeho?
Pokud nevadí,
120
00:06:12,830 --> 00:06:16,834
ráda bych znala dospělou verzi mojí...
Bože můj.
121
00:06:17,877 --> 00:06:20,254
- Kde je moje skutečná dcera?
- Zlato, to je dobrý.
122
00:06:20,254 --> 00:06:23,424
Řekněme, že je tohle ona,
protože je asi tak skutečná jako ty.
123
00:06:23,424 --> 00:06:24,550
- Co?
- Vysvětlím ti to.
124
00:06:24,550 --> 00:06:27,470
V podstatě jste NPCéčka.
Jen Morty a já jsme skutečný.
125
00:06:27,470 --> 00:06:31,015
Na vašich vedlejších úkolech nezáleží.
Hlavní úkol jsme my.
126
00:06:31,015 --> 00:06:34,602
Nechutný. Mluvíš o naší holčičce,
jako by byla jen něco teoretickýho.
127
00:06:34,602 --> 00:06:37,063
- Vítej v rodině.
- Ne, ty to nechápeš, zlato.
128
00:06:37,063 --> 00:06:39,690
I kdyby tohle bylo skutečný,
byla by jen verzí tvý dcery,
129
00:06:39,690 --> 00:06:41,359
která by mohla bejt klonem tvý dcery.
130
00:06:41,359 --> 00:06:44,362
Sundej si obličej mýho manžela!
Nejsi vůbec jako on!
131
00:06:44,362 --> 00:06:47,740
- Protože jsem o tebe přišel!
- Možná sis mě nezasloužil!
132
00:06:53,246 --> 00:06:54,914
Chceš slyšet novou teorii?
133
00:06:54,914 --> 00:06:59,335
Možná se nejvíc bojíš, že dostaneš
druhou šanci s ní a pokazíš to.
134
00:06:59,335 --> 00:07:01,462
A nezdá se ti,
že jsem se tomu strachu postavil?
135
00:07:01,462 --> 00:07:04,715
Tak ho nepřekonals.
Nebo nepřijal.
136
00:07:05,133 --> 00:07:06,467
- Nebo něco.
- Nebo něco?
137
00:07:06,467 --> 00:07:07,552
Nejsem stracholog!
138
00:07:07,552 --> 00:07:09,220
Všechny romanťárny maj dějovej oblouk.
139
00:07:09,220 --> 00:07:11,764
I na začátku Lásky přes internet
Tom Hanks zabije poldu.
140
00:07:11,764 --> 00:07:13,015
- Vážně?
- Co já vím?
141
00:07:13,015 --> 00:07:14,767
Teď se na to kurva dívat nebudu.
142
00:07:14,767 --> 00:07:15,935
Tohle dělám pro tebe, Morty.
143
00:07:15,935 --> 00:07:18,479
Čím dřív ji získám zpátky,
tím dřív můžeš překonat
144
00:07:18,479 --> 00:07:20,690
svůj strach z toho,
že seš osamělej sráč k ničemu.
145
00:07:20,690 --> 00:07:22,650
A ty myslíš,
že tomu jsem už nečelil?!
146
00:07:27,738 --> 00:07:30,241
Ahoj, Diane,
tuhle písničku jsem si nacvičil.
147
00:07:30,241 --> 00:07:32,869
Měla jsi špatný den
a Rick ho ještě víc zhoršil.
148
00:07:32,869 --> 00:07:38,291
Měl výčitky, tak stvořil mě,
nosím ti vafle a omlouvám se upřímně.
149
00:07:38,291 --> 00:07:41,043
Proč mám vzpomínky,
že jsem býval lidské dítě?
150
00:07:41,043 --> 00:07:44,005
Sakra, sakra, sakra. Zatraceně!
Ještě tam byla druhá sloka o tom,
151
00:07:44,005 --> 00:07:46,174
že tě zvu do ZOO s rodinou.
152
00:07:46,174 --> 00:07:48,593
Ruce toho robota jsem už viděla.
153
00:07:48,593 --> 00:07:51,762
Použil jsem je na policejní drony,
který jsem musel postavit pro federály.
154
00:07:51,762 --> 00:07:54,599
Tak jsme se...
Tak jsem potkal svoji ženu.
155
00:07:55,725 --> 00:07:57,351
ZOO zní fajn.
156
00:07:58,186 --> 00:08:01,063
Jednou jsme vybudovali civilizaci,
která žila na mým beďaru na tváři,
157
00:08:01,063 --> 00:08:03,149
a děda mi pomohl,
abych jim vládla jako královna.
158
00:08:03,149 --> 00:08:05,651
Zdá se,
že jste teď opravdová rodina.
159
00:08:05,651 --> 00:08:08,112
Kéž bys mohla být její součástí, mami.
160
00:08:08,112 --> 00:08:10,198
Ou, drahoušku.
161
00:08:10,198 --> 00:08:12,992
Ricku, má ta tvoje teorie
nějakej termín pro dokončení?
162
00:08:12,992 --> 00:08:16,078
Jo, jasně.
Dobrej nápad, Morty.
163
00:08:16,078 --> 00:08:17,288
Udělej to.
164
00:08:19,123 --> 00:08:21,542
Vždycky jsem si přála vědět,
co říkají.
165
00:08:21,542 --> 00:08:23,920
Tvoje diplomovka.
Nelidská inteligence.
166
00:08:23,920 --> 00:08:25,630
Kdy jsi jí četl?
167
00:08:25,630 --> 00:08:28,382
Když odešlas.
Pomohlo mi to vyvinout tohle.
168
00:08:30,134 --> 00:08:33,012
- Naser si, Gregu!
- Naser si, Liso! Mňam, chleba.
169
00:08:33,012 --> 00:08:34,639
Naserte si!
Další chleba.
170
00:08:34,639 --> 00:08:37,225
- Asi jsem to čekala.
- Zklamání, co?
171
00:08:37,225 --> 00:08:39,227
Jo, stojí za prd.
172
00:08:42,188 --> 00:08:43,773
Hele, nechceš zajít na drink?
173
00:08:49,570 --> 00:08:51,822
Tři... dva... pijem!
174
00:08:58,371 --> 00:09:01,165
Od kdy piješ první ligu?
175
00:09:01,165 --> 00:09:03,501
Pořád jsem hledal
svou manželku na dně flašky.
176
00:09:03,501 --> 00:09:07,129
Seš patetickej!
Na to, že jsme patetický!
177
00:09:12,426 --> 00:09:13,552
Můžem!
178
00:09:15,554 --> 00:09:18,516
Já vám prosím.
Prachy si rozdělte. Zvolte život.
179
00:09:18,516 --> 00:09:20,518
To děláme, ty zkur#%synu.
180
00:09:23,479 --> 00:09:24,689
Teď já, teď já.
181
00:09:29,485 --> 00:09:33,781
Něco ti povím, staříku.
Zdá se, že seš beze mě hustější.
182
00:09:34,282 --> 00:09:35,658
Měla bych umírat častějc.
183
00:09:36,701 --> 00:09:40,830
Taky že jo.
Umřelas všude navždycky.
184
00:09:41,497 --> 00:09:43,416
Seš to jediný,
co nedokážu nahradit.
185
00:09:43,416 --> 00:09:47,586
Dobře, dobře, pane Ufňukánku.
Ani nejsem skutečná, pamatuješ?
186
00:09:47,586 --> 00:09:50,131
Nic není skutečný,
tak to říkáš, ne?
187
00:09:50,131 --> 00:09:52,675
Můj vnuk, náš vnuk, si myslí,
188
00:09:52,675 --> 00:09:55,594
že se tohle děje,
protože se nejvíc bojím nechat tě jít.
189
00:09:55,594 --> 00:09:57,513
- Tak to nedělej.
- Nechci.
190
00:09:57,513 --> 00:10:00,141
- Tak mě polib.
- Jsem starej a oba jsme blili.
191
00:10:00,141 --> 00:10:02,727
Nejsem tady
a nejsou to skutečný zvratky.
192
00:10:10,943 --> 00:10:12,945
Tak fajn, Ricku.
Ty vole!
193
00:10:12,945 --> 00:10:14,155
Naser si, Morty.
Jen blejzr.
194
00:10:14,155 --> 00:10:17,575
To nemyslím. Vypadáš nemocně.
Díra se na tobě přiživuje.
195
00:10:17,575 --> 00:10:19,201
Neměla se živit mým strachem?
196
00:10:19,201 --> 00:10:21,579
- Nemůžem dostat zasraný pravidla?
- Já je neznám.
197
00:10:21,579 --> 00:10:24,165
Možná umíráš,
protože tu seš už moc dlouho.
198
00:10:24,165 --> 00:10:27,043
Zajímavá teorie.
A proč máš ty tak růžový tvářičky?
199
00:10:27,043 --> 00:10:28,127
Co tím chceš říct?
200
00:10:28,127 --> 00:10:30,171
Možná tvý skutečný já
někde utíká před pavouky.
201
00:10:30,171 --> 00:10:31,464
Teď nejsem já skutečnej?
202
00:10:31,464 --> 00:10:34,508
Jo, možná se nejvíc bojím toho říct ti,
abys šel kurva do prdele.
203
00:10:34,508 --> 00:10:36,677
- Tak se tomu postav!
- Běž kurva do prdele!
204
00:10:36,677 --> 00:10:39,764
- Hej, připravený na Showbiz Pizzu?
- Kde je ten medvěd, co hraje na bendžo?
205
00:10:40,222 --> 00:10:43,267
Tak já ti něco povím.
Bojím se sledovat, jak umíráš.
206
00:10:43,267 --> 00:10:45,561
Ta teorie se mi líbí, Morty.
Tak se přestaň dívat.
207
00:10:49,565 --> 00:10:51,734
Fajn, tohle je konec.
Povedlo se vám to.
208
00:10:51,734 --> 00:10:54,779
Moje nejhorší noční můra.
Teď bych rád Díru opustil.
209
00:10:55,821 --> 00:10:59,033
Hej, Díro, mluvím s tebou.
Posloucháš mě?
210
00:11:08,918 --> 00:11:11,837
Co vůbec seš?
Propagátor Díry?
211
00:11:11,837 --> 00:11:13,881
- Stážista Díry?
- Tady je nějaká Díra?
212
00:11:13,881 --> 00:11:16,509
Jasně. Mám tam jako jít
a bejt v šoku,
213
00:11:16,509 --> 00:11:19,095
že tam žádná díra není?
Nebo že tam díra je?
214
00:11:19,095 --> 00:11:20,971
Co se tím změní?
215
00:11:20,971 --> 00:11:22,473
Tebe vystrašit je těžký.
216
00:11:22,473 --> 00:11:23,766
A Ricka ne, že?
217
00:11:23,766 --> 00:11:26,102
Díra ho bude vycucávat už navždycky,
218
00:11:26,102 --> 00:11:28,896
protože jeho velký tajemství je,
že se bojí nejvíc.
219
00:11:28,896 --> 00:11:31,607
Rozhodně se nebojíš
věci zjednodušovat.
220
00:11:31,607 --> 00:11:35,528
Pochybuju, že se tvůj děda bojí víc
než průměrný pitomec U Dennyho.
221
00:11:35,528 --> 00:11:38,197
- Hej!
- Pardon. Naopak působí dost statečně.
222
00:11:38,197 --> 00:11:39,740
Rozhodně se nebojí zemřít.
223
00:11:39,740 --> 00:11:42,910
Možná díky tomu
je jeho strach obzvlášť lahodný.
224
00:11:45,663 --> 00:11:47,581
Takže co? Bojí se lásky?
225
00:11:47,581 --> 00:11:49,458
Každý se bojí lásky, ty zmetku.
226
00:11:49,458 --> 00:11:50,709
To zjistíš po dvacítce.
227
00:11:50,709 --> 00:11:55,631
Ale člověk musí být hodně
výjimečný a mocný, aby se bál štěstí.
228
00:11:55,631 --> 00:11:56,757
- Hloupost.
- Hloupý jsi ty.
229
00:11:56,757 --> 00:11:58,384
Proto se nebojíš být šťastný.
230
00:11:58,384 --> 00:12:00,052
Čím jsi chytřejší,
tím víc toho víš.
231
00:12:00,052 --> 00:12:02,847
Štěstí je past.
Nemůže trvat věčně.
232
00:12:02,847 --> 00:12:04,473
Řekněme, že potkáš lásku svýho života.
233
00:12:04,473 --> 00:12:06,058
I tak jednou skončí.
234
00:12:06,058 --> 00:12:09,228
Je to nevyhnutelný.
Buď to bude pomalý umírání při nemoci
235
00:12:09,228 --> 00:12:11,439
nebo překvapivý uklouznutí na tůře.
236
00:12:11,439 --> 00:12:14,775
Koroze dvou osobností,
který se navzájem přetváří,
237
00:12:14,775 --> 00:12:17,945
dokud nepřestanou být kompatibilní,
nebo starý cizinec v baru,
238
00:12:17,945 --> 00:12:21,740
který řekne tý osobě ten večer věci,
co musí být řečený.
239
00:12:21,740 --> 00:12:25,327
Jde o to,
že štěstí vždycky skončí.
240
00:12:25,327 --> 00:12:27,663
Víš, jaký je nejlepší scénář?
241
00:12:27,663 --> 00:12:32,209
Nejlepší scénář je,
že oba umřete ve stejnou dobu. No super.
242
00:12:32,209 --> 00:12:34,753
Nemůže mě Díra nechat jít.
Zdá se, že na mně nezáleží.
243
00:12:34,753 --> 00:12:37,465
Nezáleží, ale jestli půjdeš,
tak ho vezmeš s sebou.
244
00:12:37,465 --> 00:12:40,092
Ale neboj, Rick dřív umře,
než by přijal štěstí.
245
00:12:40,092 --> 00:12:43,637
Pak tě necháme honit klauny,
nebo vymyslíme nějakou podobnou blbost.
246
00:12:43,637 --> 00:12:44,972
Ale děda...
247
00:12:45,306 --> 00:12:50,102
Mňam, mňam.
Děd umře přesně jako Diane.
248
00:12:57,067 --> 00:12:59,528
Pane, už tu sedíte moc dlouho.
249
00:12:59,528 --> 00:13:00,988
Jedno kafe stačit nebude.
250
00:13:00,988 --> 00:13:03,532
- Jasně. Dáme palačinkový koule napůl?
- Ne!
251
00:13:05,784 --> 00:13:08,037
Beth! Summer? Kdokoliv!
252
00:13:08,037 --> 00:13:10,039
Tati, není to skutečný.
A ty taky ne.
253
00:13:10,039 --> 00:13:12,082
Jestli to tak je,
tak to vyřeš ty.
254
00:13:12,082 --> 00:13:13,918
Víš co? Máš pravdu.
255
00:13:16,879 --> 00:13:19,256
- A co tohle?
- Morty! Co to děláš?
256
00:13:19,256 --> 00:13:20,549
Bojím se!
257
00:13:25,054 --> 00:13:27,139
Jak je možný,
že takovej strach nestačí?!
258
00:13:27,139 --> 00:13:30,059
- To ty děsíš mě, Morty!
- Ne, ne. Tati, to je dobrý.
259
00:13:30,059 --> 00:13:32,269
Není to dobrý!
To nebylo normální!
260
00:13:34,396 --> 00:13:37,566
Nejvíc se bojím,
že mě nebudou akceptovat.
261
00:13:37,566 --> 00:13:40,819
To bys měl!
A měl by ses toho bát sakra víc!
262
00:13:42,279 --> 00:13:43,280
To zvládnu.
263
00:13:44,073 --> 00:13:45,991
Líbí se ti to?
Chceš umřít?
264
00:13:45,991 --> 00:13:49,245
Mý nevyřešený traumata
by zaplnily celou tuhle chodbu.
265
00:13:50,788 --> 00:13:52,039
Ty zasranej idiote!
266
00:13:52,039 --> 00:13:55,042
Stojí tu: "Pět věcí, který Morty miluje
na Jessice", ale jsou tu jen čtyři!
267
00:14:01,131 --> 00:14:02,466
Pád důvěry!
268
00:14:03,217 --> 00:14:05,511
Nikdo se toho kluka nedotkne,
ani s ním nikdy nepromluví.
269
00:14:06,303 --> 00:14:08,931
A co mě vyfotit a poslat to kámošům?
270
00:14:08,931 --> 00:14:10,015
To není špatnej nápad.
271
00:14:11,225 --> 00:14:14,019
Jak můžem to představení odehrát,
když má Johnny laryngitidu?
272
00:14:14,019 --> 00:14:16,355
- Nemáme náhradníka!
- Nechte hrát mě.
273
00:14:16,355 --> 00:14:18,691
- Neznáš text.
- Jo, znám.
274
00:14:18,691 --> 00:14:20,067
"Tři dny deště".
275
00:14:20,067 --> 00:14:23,529
Umím to zpaměti, ale nedokážu to,
dokud mě neobsadíte.
276
00:14:23,529 --> 00:14:26,031
Jak chceš, ale přijedou lidi
z The New York Times
277
00:14:26,031 --> 00:14:27,366
a budou psát článek
278
00:14:27,366 --> 00:14:29,410
o současným stavu
mladýho americkýho divadla.
279
00:14:31,287 --> 00:14:32,663
Perfektní.
280
00:14:32,663 --> 00:14:35,874
Skončilo to v kostele? Cože?
281
00:14:35,874 --> 00:14:38,669
Jo, byli už mrtvý.
Byl to očistec nebo tak něco.
282
00:14:38,669 --> 00:14:40,421
Jak skončila verze ve tvým vesmíru?
283
00:14:40,421 --> 00:14:42,840
Jack, Locke a Sawyer se spojili,
aby zabili příšeru z mlhy,
284
00:14:42,840 --> 00:14:44,049
a všechny zachránili.
285
00:14:44,049 --> 00:14:46,302
Mělo to je jednu sérii
a byla to dokonalá podívaná.
286
00:14:46,302 --> 00:14:48,929
Můžeš bejt skvělá,
nebo můžeš bejt nekonečná, no ne?
287
00:14:48,929 --> 00:14:53,350
Pravda. Pravda.
288
00:14:53,350 --> 00:14:56,186
Kam tohle směřuje?
Hrajem si na roboty?
289
00:14:56,186 --> 00:14:57,563
Doma mám olej.
290
00:14:57,938 --> 00:14:59,982
Co to bylo? Diane?
291
00:14:59,982 --> 00:15:02,484
- Diane. Diane.
- Hej, zůstaň se mnou.
292
00:15:02,484 --> 00:15:04,945
- Diane?
- Ricku? Co se děje?
293
00:15:04,945 --> 00:15:07,489
Pitomej Morty. Snaží se
zabrat si Díru pro sebe. Pojďme!
294
00:15:14,747 --> 00:15:20,794
Běda, náš otec je mrtvý.
Walkere, jsi tady?
295
00:15:23,422 --> 00:15:25,090
Já jsem Walker.
296
00:15:27,343 --> 00:15:30,971
Pršelo fakt hodně dní.
297
00:15:32,640 --> 00:15:34,475
Co to kurva dělá?!
298
00:15:34,475 --> 00:15:37,019
Co s ním je? Je nahý!
299
00:15:37,019 --> 00:15:38,812
A proč vypadá nemocně?
300
00:15:40,189 --> 00:15:41,649
Protože umírá.
301
00:15:42,691 --> 00:15:45,152
Do hajzlu.
Musím ho odtud dostat.
302
00:15:45,152 --> 00:15:47,404
Ale to pak možná budu muset s ním.
303
00:15:48,072 --> 00:15:52,785
Jenže já nechci, Diane.
Možná se nejvíc bojím toho nechat tě jít.
304
00:15:52,785 --> 00:15:55,371
Je to dobrý strach, Ricku.
Drž se ho.
305
00:15:55,371 --> 00:15:58,123
Když to neuděláš,
zabiješ mě. Znovu.
306
00:15:58,582 --> 00:16:01,085
Já vím.
Ale nemusím zabít i Mortyho.
307
00:16:01,085 --> 00:16:04,588
Jak vůbec víš, že je skutečný?
Podívej na ty jeho divný malý koule!
308
00:16:06,048 --> 00:16:07,299
Sbohem, Diane.
309
00:16:10,761 --> 00:16:12,262
- Ricku?
- Drž hubu, Morty!
310
00:16:12,262 --> 00:16:15,099
DJi, rozjeď to!
Musíme pokořit strach.!
311
00:16:17,476 --> 00:16:19,937
Tohle je můj vnuk,
nečumte mu na pipíka,
312
00:16:19,937 --> 00:16:22,731
namísto Mortyho
pohleďte na jeho dědýka.
313
00:16:22,731 --> 00:16:25,234
Blázen obehnanej páskou
s prdelí holou,
314
00:16:25,234 --> 00:16:28,028
makarony v kapse
a Rickovou školou.
315
00:16:28,028 --> 00:16:30,614
Neumím rapovat,
neumím rýmovat.
316
00:16:30,614 --> 00:16:33,492
Neumím rapovat
a teď si všichni naserte!
317
00:16:34,410 --> 00:16:35,703
Úžasné!
318
00:16:35,703 --> 00:16:41,166
Všichni ruce nahoru
a teď zase dolů.
319
00:16:41,667 --> 00:16:44,169
Tři dny deště!
320
00:16:46,964 --> 00:16:49,341
Ohromující ukázka lidské statečnosti.
321
00:16:49,341 --> 00:16:52,636
Nahota vždy udělá z divadla
něco vážného a dobrého.
322
00:16:52,636 --> 00:16:55,347
- Jak se cejtíš?
- Akceptovanej. Ty?
323
00:16:55,347 --> 00:16:58,350
Patetickej. Ale šťastnej?
324
00:17:12,364 --> 00:17:15,200
Dokázali jsme to!
Pokořili jsme svůj strach. Že jo?
325
00:17:19,163 --> 00:17:20,622
Hej, Ricku.
326
00:17:20,622 --> 00:17:23,792
Vypadals teď fakt smutně
a toho se bojím.
327
00:17:23,792 --> 00:17:26,670
Bojím se bejt zodpovědnej
za tvůj smutek,
328
00:17:26,670 --> 00:17:29,631
což znamená,
že jsme možná pořád ještě v Díře.
329
00:17:30,299 --> 00:17:33,677
Já se rozhodně bojím toho,
že něco budeš vědět dřív než já.
330
00:17:33,677 --> 00:17:36,638
Takže je 100% šance,
že jsme pořád...
331
00:17:38,640 --> 00:17:41,727
- Tohle je jako černá díra.
- Bacha na jazyk, Morty.
332
00:17:41,727 --> 00:17:44,563
Jestli chcem odsud pryč,
musíme zjistit, čeho se opravdu bojíme.
333
00:17:44,563 --> 00:17:45,939
- Opravdu bojíme?
- Jo.
334
00:17:45,939 --> 00:17:47,524
Čeho se bojíš,
ať ho můžem překonat.
335
00:17:47,524 --> 00:17:51,069
Musel jsem se ukřižovat,
abych tě zachránil před tvojí ženou z Díry,
336
00:17:51,069 --> 00:17:53,781
a podle tebe mám já
nějaký nevyřešený strachy?
337
00:17:53,781 --> 00:17:55,574
Tak se bojím,
že se odsud nikdy nedostanem,
338
00:17:55,574 --> 00:17:57,743
protože nikdy nepřiznáš,
že máš strach!
339
00:18:00,829 --> 00:18:03,207
Fajn. Dobrá práce.
Překonals to, ne?
340
00:18:03,207 --> 00:18:05,584
Asi jo.
Podle čeho to máme poznat?
341
00:18:05,584 --> 00:18:07,503
Ne, ne.
Tohle je skutečný. Cítím to.
342
00:18:07,503 --> 00:18:09,963
Nebojíš se,
že by sis mohl bejt něčím jistej,
343
00:18:09,963 --> 00:18:11,298
a pak se ukáže,
že ses mýlil?
344
00:18:13,133 --> 00:18:15,385
- Ty zbabělej sráči!
- Jak jsem to měl vědět?
345
00:18:18,138 --> 00:18:19,848
Osm dolarů za slaninu navíc?
346
00:18:20,599 --> 00:18:22,100
Děláš si ze mě prdel?!
347
00:18:22,100 --> 00:18:23,852
Je to symptom větší obavy, Morty.
348
00:18:23,852 --> 00:18:26,355
- Pokud kapitalismus padne...
- Skončili jsme?
349
00:18:26,355 --> 00:18:29,066
Nevím. Nebojíš se teď
tak trochu tý samotný Díry?
350
00:18:29,066 --> 00:18:30,234
Cože?
351
00:18:30,943 --> 00:18:33,362
Přísahám, že jestli budem
z týhle posraný Díry
352
00:18:33,362 --> 00:18:34,613
vylízat další dvě série...
353
00:18:34,613 --> 00:18:35,739
To je možná ono.
354
00:18:35,739 --> 00:18:39,576
Možná se musíme zbavit
našeho strachu z nejistoty.
355
00:18:39,576 --> 00:18:42,871
Jasně. Na to jsme si už zvykli.
356
00:18:42,871 --> 00:18:45,249
- Tak jo. Díky, Díro!
- Děkujem, Díro!
357
00:18:45,249 --> 00:18:48,210
Už nepotřebujem vědět,
jestli jsme v tobě. Takže sbohem.
358
00:18:56,176 --> 00:18:57,719
Bojíš se, že jsme pořád v ní?
359
00:18:57,719 --> 00:19:00,430
No, doufám, že ne.
Ale jestli jo...
360
00:19:00,430 --> 00:19:02,599
- Tak to nakonec zjistíme.
- Ale už se toho nebojím.
361
00:19:02,599 --> 00:19:05,185
Ani já ne. Fajn, jdu se opít.
362
00:19:08,105 --> 00:19:12,943
Říkají, ať jdu dál,
že všechno zahojí čas,
363
00:19:14,027 --> 00:19:17,823
ale čas o samotě
nemůže zahojit srdce v nás.
364
00:19:20,492 --> 00:19:25,539
Nemůžeš zpátky,
to je pravidlo jediné,
365
00:19:26,790 --> 00:19:30,878
ale pravidla se mají porušovat,
když jde o tebe.
366
00:19:32,337 --> 00:19:35,632
Viděl jsem to znovu a znovu,
367
00:19:36,049 --> 00:19:38,635
jak mi unikáš,
když se stáhnu do sebe,
368
00:19:38,635 --> 00:19:43,515
zatoulal jsem se daleko bez tebe,
369
00:19:45,058 --> 00:19:47,394
bez tebe.
370
00:19:58,405 --> 00:20:03,994
Pohřbil jsem mrtvé
a snažím se začít znovu,
371
00:20:04,786 --> 00:20:09,416
ale už nikdy to nebude takové,
jak bývalo tomu.
372
00:20:10,709 --> 00:20:17,132
Viděl jsem znovu a znovu,
jak mi unikáš, ale já to nějak dám,
373
00:20:17,132 --> 00:20:19,259
protože nebudu žít svůj život...
374
00:20:19,259 --> 00:20:21,053
Proboha! Stal se ze mě můj táta!
375
00:20:22,596 --> 00:20:25,474
Možná není cesta ven.
Možná jsme se tu narodili.
376
00:20:26,308 --> 00:20:27,768
No tak. Tohle překonáme.
377
00:20:27,768 --> 00:20:29,311
Já zůstávám tady.
378
00:20:29,311 --> 00:20:32,105
Ne, jsme Rick a Morty.
Bez tebe neodejdu.
379
00:20:32,564 --> 00:20:33,857
Cos to řekl?
380
00:20:33,857 --> 00:20:38,195
Řekl jsem, že tě tu nenechám.
No tak. Seš nenahraditelnej.
381
00:20:39,196 --> 00:20:40,864
- Co?!
- Bože!
382
00:20:40,864 --> 00:20:42,616
Už vím, čeho se bojím.
383
00:20:42,616 --> 00:20:45,285
Bojím se, že ve skutečným životě
bys to nikdy neřekl.
384
00:20:45,285 --> 00:20:47,037
Bojím se,
že kdybych skočil do díry,
385
00:20:47,037 --> 00:20:49,206
ani by ses neobtěžoval skočit tam za mnou.
386
00:20:49,206 --> 00:20:51,208
Jen bys tam stál a díval se.
387
00:20:51,208 --> 00:20:53,335
Tohle celý je o mně.
388
00:20:53,335 --> 00:20:56,380
Ty ani v Díře nejseš, že ne?
389
00:20:57,589 --> 00:20:59,716
Díky, že jsi navštívil Díru strachu, Morty.
390
00:20:59,716 --> 00:21:03,095
Tvůj strach ze spoléhání se na Ricka
byl lahodný.
391
00:21:03,679 --> 00:21:06,056
Proboha!
392
00:21:07,557 --> 00:21:10,519
Morty! Jaký to bylo?
Byli to pavouci?
393
00:21:10,519 --> 00:21:13,772
Ježíši. Bože můj, ne.
394
00:21:14,564 --> 00:21:15,941
Vůbec nevlezls dovnitř?
395
00:21:15,941 --> 00:21:17,442
Ne, tohle je atrakce pro jednoho.
396
00:21:17,442 --> 00:21:19,695
Nemůžeš čelit dvěma strachům najednou.
397
00:21:19,695 --> 00:21:21,655
Kdybych se já bál ohně a ty vody...
398
00:21:21,655 --> 00:21:23,198
Chápu. V pohodě.
399
00:21:25,659 --> 00:21:26,952
Vážně v pohodě.
400
00:21:26,952 --> 00:21:29,413
Zdáš se trochu míň zatíženej.
401
00:21:29,413 --> 00:21:32,374
Ricku, jsem nenahraditelnej?
402
00:21:32,374 --> 00:21:36,211
- Definuj "nenahraditelnej".
- To je dobrý. Dobrý.
403
00:21:37,379 --> 00:21:38,797
Jsem zpátky.
404
00:21:39,423 --> 00:21:41,675
Ne! Jinak nebudu vědět,
jestli jsem venku!
405
00:21:41,675 --> 00:21:44,011
- Je to tak dobrý? Mám tam jít taky?
- Ne!
406
00:21:44,011 --> 00:21:45,470
Netajíš mi něco?
407
00:21:45,470 --> 00:21:47,264
Tohle fakt řešit nechceš, Ricku.
408
00:21:47,264 --> 00:21:51,143
Bylo to tam zvrácený psycho.
Byla tam Diane.
409
00:21:51,143 --> 00:21:53,895
- Co?
- Ale ne v dobrým. Věř mi.
410
00:21:53,895 --> 00:21:56,523
Dobře, kámo.
Pojďme spráskat pár palačinek.
411
00:22:45,697 --> 00:22:47,866
Fíha! Tak co na to říkáte?
412
00:22:47,866 --> 00:22:51,828
Sedmá série.
Jednu chvíli to bylo dost nejistý.
413
00:22:51,828 --> 00:22:56,458
Pamatujete, když jsem ukradl svýho kluka?
Ukradl jsem i tady to.
414
00:22:59,628 --> 00:23:02,214
Celý je to o tom mít cíl
415
00:23:02,214 --> 00:23:05,133
a při cestě za jeho dosažením
se před ničím nezastavit.
416
00:23:05,133 --> 00:23:08,178
Pak se budete cítit naplnění!
417
00:23:12,474 --> 00:23:15,394
České titulky Iveta Petrčková
S PRO ALFA CZ, a.s. 2023