1 00:00:31,781 --> 00:00:35,076 RICK IN MORTY 2 00:00:39,706 --> 00:00:43,042 Iztrgala ti bom vranico in jo postregla tvojemu možu. 3 00:00:43,042 --> 00:00:47,839 {\an8}Tega si ne želiva. -Zbeživa, preden ugotovi, kaj je mož. 4 00:00:48,173 --> 00:00:52,302 Karneval nočnih mor je bil včasih strašnejši. -Preveč sva že videla. 5 00:00:52,302 --> 00:00:55,388 {\an8}Beda, zabavno je, če se tu pa tam ustrašiš. 6 00:00:55,388 --> 00:00:59,225 {\an8}Sem dobro slišal, da si želita starega dobrega strašenja? 7 00:00:59,225 --> 00:01:01,102 {\an8}Bolje bi bilo, če ne bi prisluškoval. 8 00:01:01,102 --> 00:01:05,440 {\an8}Kdo si? Je obleka znak, da delaš tukaj ali ne? 9 00:01:05,440 --> 00:01:09,819 {\an8}Kot vidva sem tudi jaz poznavalec strahu. In prihajam z Zemlje. 10 00:01:09,819 --> 00:01:14,073 {\an8}Sta vedela, da je Zemlja dom najstrašnejšega kraja v galaksiji? 11 00:01:14,073 --> 00:01:18,203 {\an8}Lahko vama pokažem, če hočeta. - Tako ali tako sva se namenila tja. 12 00:01:18,745 --> 00:01:21,456 {\an8}Zavijta levo. Takoj bomo tam. - Veva, kje je Zemlja. 13 00:01:21,456 --> 00:01:23,458 {\an8}Za tipe, kot sta vidva, ki so že videli vse, 14 00:01:23,458 --> 00:01:26,878 {\an8}je ostalo le nekaj resničnih strahov, ki jih je treba premagati. 15 00:01:26,878 --> 00:01:30,757 In eden izmed teh je tukaj spodaj. 16 00:01:33,760 --> 00:01:37,013 {\an8}Kaj, hudiča? -Nizek udarec. "Denny's" je dobra veriga, 17 00:01:37,013 --> 00:01:40,350 {\an8}kjer nočnim pticam strežejo hrano, bogato s škrobom. -Ni smešno. 18 00:01:40,350 --> 00:01:44,229 {\an8}To je ta kraj. Srečno obema. Nekaj bom pojedel. 19 00:01:44,896 --> 00:01:48,691 {\an8}Samo prevoz je hotel, ne? - Naju je gotovo speljal na led. 20 00:01:49,067 --> 00:01:51,152 {\an8}No, ko sva že tukaj... 21 00:01:51,694 --> 00:01:55,073 Gozdarski zajtrk, veliki sendvič, palačinke, hamburger, 22 00:01:55,073 --> 00:01:57,492 frapeja in kroketi s sirom. 23 00:01:57,492 --> 00:02:00,995 Pokličita za račun, če pa sta tu zaradi Luknje, je ta na moškem stranišču. 24 00:02:00,995 --> 00:02:04,290 Kaj? -Luknja? - Luknja strahu. Moško stranišče. 25 00:02:15,051 --> 00:02:17,470 {\an8}No, nedvomno je luknja. Glede tega se ni zlagal. 26 00:02:17,470 --> 00:02:22,559 {\an8}So to lasje ali alge? Čisto so obložile rob. 27 00:02:22,559 --> 00:02:26,938 {\an8}Verjetno moraš skočiti noter, ne da bi se dotaknil robov. So na dnu konice? 28 00:02:26,938 --> 00:02:30,316 {\an8}Nočejo, da skočiš noter in umreš. Kakšen posel bi bil to? 29 00:02:30,316 --> 00:02:33,862 {\an8}Ne utapljajo se v denarju. Še vedno imajo TV z vgrajenim videorekorderjem. 30 00:02:33,862 --> 00:02:36,155 {\an8}KAKO DO LUKNJE - To je tip s karnevala. 31 00:02:36,155 --> 00:02:38,658 {\an8}Torej dobiva provizijo. - Živjo. Dobrodošli v Luknji. 32 00:02:38,658 --> 00:02:42,370 {\an8}Deluje tako: Skočiš noter, Luknja pa manifestira tvoj največji strah. 33 00:02:42,370 --> 00:02:45,248 {\an8}Če ga premagaš in prideš ven, si neustrašen. 34 00:02:45,248 --> 00:02:47,625 {\an8}In dobiš sliko na zidu. VSTOPILI SO V LUKNJO 35 00:02:47,625 --> 00:02:51,838 Kaj ima od tega Luknja? Poznate ribice, ki vam grizljajo podplate? 36 00:02:51,838 --> 00:02:54,549 Luknja je nekaj takega. Žre strah. 37 00:02:54,549 --> 00:02:57,927 Zmagaš ti, zmaga ona. Zabavaj se in uživaj v Lu... 38 00:02:58,428 --> 00:03:01,931 {\an8}Hej, Gadafi, ohladi svoje torpede z "Mountain Dewom". 39 00:03:01,931 --> 00:03:05,268 {\an8}Je tu od VHS kaset naprej in so samo tri fotografije? 40 00:03:05,268 --> 00:03:08,521 {\an8}Ja, kroketi se mi bodo shladili. - Nočeš storiti tega? 41 00:03:08,521 --> 00:03:12,066 {\an8}Pa ti? -Pravi, da izniči tvoj največji strah. 42 00:03:12,066 --> 00:03:15,486 Moj največji strah je zaupati v gnusno Luknjo, da premaga moj strah. 43 00:03:15,486 --> 00:03:19,157 In tega bom premagal tako, da bom odšel. -V redu. 44 00:03:21,200 --> 00:03:22,952 Ti drek mali! 45 00:03:25,038 --> 00:03:28,082 O, bog! - O, bog! 46 00:03:30,501 --> 00:03:34,881 Miruj, dokler te polnim s črvi. - Rick! 47 00:03:37,050 --> 00:03:40,094 V redu, Luknja misli, da se je bojim, ker nimam pištole? 48 00:03:42,680 --> 00:03:44,349 Strah je premagan! 49 00:03:45,183 --> 00:03:48,102 Glej te mišice! Morty! Kje si, Morty? 50 00:03:48,478 --> 00:03:50,438 Pojdiva! 51 00:03:50,438 --> 00:03:54,275 Jezus! -Oba sva se posrala v gate. Kakšno doživetje! 52 00:03:54,275 --> 00:03:56,569 Črve imam v popku! 53 00:03:56,569 --> 00:04:00,239 Na zid, kreteni! - Ni bilo vredno! 54 00:04:03,493 --> 00:04:05,787 Oba smrdita. Kaj je to? 55 00:04:05,787 --> 00:04:09,540 Usrala sva se v gate. Gledate najnovejša člana kluba Luknje. 56 00:04:09,540 --> 00:04:11,417 Prav, cipi! 57 00:04:12,335 --> 00:04:16,506 Kaj, hudiča? - Bomba. Skoraj bi jo ubila. 58 00:04:16,506 --> 00:04:19,759 Pazi na našo ženo. 59 00:04:20,843 --> 00:04:24,305 Rick. Ne! O, moj bog. Ne, ne! 60 00:04:24,305 --> 00:04:27,517 Mama? - Kje sem? Kdo ste? 61 00:04:27,517 --> 00:04:29,894 Moja mama si, vendar si mlada. 62 00:04:29,894 --> 00:04:33,398 Rick, kaj se dogaja? - Počakaj! Rick? 63 00:04:34,148 --> 00:04:37,944 Jebenti, dedek? Reci kaj. - V redu, očitno sva še v Luknji. 64 00:04:37,944 --> 00:04:40,196 Točno na to sem pomislil. - Sploh je nisva zapustila. 65 00:04:40,196 --> 00:04:43,783 Del Luknje je misliti, da si odšel. - In tako te zares pogoltne. 66 00:04:43,783 --> 00:04:48,079 Pravzaprav se ničesar ne moreš bati, če veš, da si... -Še v Luknji! 67 00:04:48,079 --> 00:04:51,582 O čem govorita? -Zakaj je mrtva babica živa v naši dnevni sobi? 68 00:04:51,582 --> 00:04:54,002 Zakaj si star? - Sama krasna vprašanja. 69 00:04:54,002 --> 00:04:56,462 Spoznavajte se, midva pa greva po opremo. 70 00:04:57,046 --> 00:04:59,716 Sva prepričana, da ni dvakratna prevara? 71 00:04:59,716 --> 00:05:04,053 Da bi šla v generično Luknjo strahu in da bi naju slučajno pričakalo to? 72 00:05:04,053 --> 00:05:07,682 To je moja žena na dan, ko sem jo izgubil. 73 00:05:08,099 --> 00:05:10,852 Kako je to povezano z mano? 74 00:05:10,852 --> 00:05:13,563 Rick? - Mislim, da sem doumel. 75 00:05:13,563 --> 00:05:17,608 Najbolj se bojiš tega, da povrnem Diane in sem spet srečen. -Kaj? Zakaj? 76 00:05:17,608 --> 00:05:20,278 Ker te potem ne bi potreboval. Bojiš se že samo govoriti o tem. 77 00:05:20,278 --> 00:05:22,196 Ne bojim se, užaljen sem. 78 00:05:22,196 --> 00:05:26,200 Kakšna sarkastična teorija je to? Se najbolj bojim, da boš našel koga? 79 00:05:26,200 --> 00:05:29,620 Prav imaš. Ne moreva vedeti, dokler ne zberem več podatkov. 80 00:05:29,620 --> 00:05:31,748 Družina, kdo bi sladoled? 81 00:05:32,331 --> 00:05:37,211 Vem, da je delal na teleportaciji. Ni to potovanje skozi čas? 82 00:05:37,211 --> 00:05:39,839 Očka se tega ne loteva. Temu pravi... 83 00:05:39,839 --> 00:05:42,341 Long Island Ice Tea znanstvene fantastike. 84 00:05:42,341 --> 00:05:44,802 Ja, a kaj je potem to? 85 00:05:44,802 --> 00:05:46,512 Brez skrbi, ni resnično. 86 00:05:46,512 --> 00:05:50,183 Bolje, da to storim pred tabo. Nisem hotel vstopiti pomlajen. 87 00:05:50,183 --> 00:05:53,895 Kaj praviš, D? 45? Mlajši? - Ne zanimajo me tvoja leta, Rick. 88 00:05:53,895 --> 00:05:58,107 Nočem te klicati tako. Tako je ime mojemu možu. Pravkar je umrl. 89 00:05:58,107 --> 00:06:02,153 Vem. Torej, 27? - Oče, travmatiziraš jo! 90 00:06:02,153 --> 00:06:03,738 Kaj? To je tudi moj obraz. 91 00:06:03,738 --> 00:06:06,908 Diane bo zdaj videla, da sem še seksi in genij. 92 00:06:06,908 --> 00:06:10,828 Kako prijazno. -Prav si imel. zdaj res umiram od strahu. 93 00:06:10,828 --> 00:06:16,209 Zakaj? Če nimate nič proti, bi spoznala odraslo različico svoje... 94 00:06:16,209 --> 00:06:19,378 O, moj bog. Kje je moja prava hči? 95 00:06:19,378 --> 00:06:22,340 Draga, v redu je. To bi lahko bila tudi najina hči, 96 00:06:22,340 --> 00:06:24,550 ker je tako resnična kot ti. - Kaj? 97 00:06:24,550 --> 00:06:28,012 Obe sta NPC-ja. Samo Morty in jaz sva resnična. 98 00:06:28,012 --> 00:06:31,182 Vajini misiji nista pomembni. Glavna misija sva midva. 99 00:06:31,182 --> 00:06:34,977 Odvraten si. O najini punčki govoriš, kot da je teoretična. 100 00:06:34,977 --> 00:06:37,438 Dobrodošla v družini. - Ne razumeš. 101 00:06:37,438 --> 00:06:40,399 Tudi če bi bilo to resnično, bi bila le različica tvoje hčere, 102 00:06:40,399 --> 00:06:43,694 ki bi lahko bila hčerin klon. - Ne nosi več obraza mojega moža! 103 00:06:43,694 --> 00:06:48,241 Niti malo mu nisi podoben. -Ker sem te izgubil. -Morda si me nisi zaslužil. 104 00:06:53,246 --> 00:06:55,164 Bi rad slišal novo teorijo? 105 00:06:55,164 --> 00:06:59,585 Morda je tvoj največji strah, da boš zasral drugo priložnost z njo. 106 00:06:59,585 --> 00:07:03,965 Misliš, da se res nisem soočil s tem strahom? -Nisi ga premagal. 107 00:07:03,965 --> 00:07:06,634 Ali sprejel ali nekaj. - Ali nekaj? 108 00:07:06,634 --> 00:07:09,428 Nisem straholog. - Vsi ljubezenski filmi imajo zaplet. 109 00:07:09,428 --> 00:07:12,515 "Sporočilo zate" se začne tako, da Hanks ubije policaja. -Res? 110 00:07:12,515 --> 00:07:17,103 Ne vem, ne bom ga gledal. To delam zate. Prej jo vrnem, 111 00:07:17,103 --> 00:07:20,898 prej boš premagal strah, da si nekoristen, osamljen drekec. 112 00:07:20,898 --> 00:07:22,817 Misliš, da se nisem soočil s tem? 113 00:07:27,530 --> 00:07:30,116 Živjo, Diane. To pesem sem zvadil. 114 00:07:30,116 --> 00:07:32,618 Rick ti je dan še poslabšal. 115 00:07:32,618 --> 00:07:35,288 Bilo mu je žal, zato je ustvaril mene, 116 00:07:35,288 --> 00:07:37,999 da bi ti izrekel opravičilo. 117 00:07:37,999 --> 00:07:41,794 Zakaj imam občutek, da sem človeški otrok? Kaj mi bo... -Sranje! 118 00:07:42,253 --> 00:07:45,923 Prekleto, v drugi kitici te z družino vabim v živalski vrt. 119 00:07:45,923 --> 00:07:51,679 Videla sem roke tega robota. -Uporabil sem jih na policijskem dronu za FBI. 120 00:07:51,679 --> 00:07:54,640 Zato sva... Tako sem spoznal svojo ženo. 121 00:07:55,641 --> 00:07:58,102 Živalski vrt je slišati lepo. 122 00:07:58,102 --> 00:08:01,731 Enkrat sva ustvarila civilizacijo, ki je živela na mojem izpuščaju. 123 00:08:01,731 --> 00:08:05,651 Dedek mi je pomagal, da ji zavladam. - Očitno ste zdaj prava družina. 124 00:08:05,651 --> 00:08:10,323 Ko bi bila vsaj zraven, mama. - O, ljubica. 125 00:08:10,323 --> 00:08:14,410 Obstaja rok za to teorijo? - Ja, seveda. 126 00:08:14,410 --> 00:08:17,288 Dobra ideja, Morty! Stori to. 127 00:08:18,873 --> 00:08:21,626 Vedno sem hotela vedeti, o čem govorijo. 128 00:08:21,626 --> 00:08:24,212 Tvoje magistrsko delo. Nečloveška inteligenca. 129 00:08:24,212 --> 00:08:26,756 Kdaj si ga prebral? - Potem ko si odšla. 130 00:08:26,756 --> 00:08:29,133 Pomagalo mi je, da razvijem tole. 131 00:08:30,092 --> 00:08:32,929 Jebi se! Jebi se, Greg! - Jebi se, Lisa! Njami, kruh! 132 00:08:32,929 --> 00:08:34,931 Ne, jebi se ti! - Jebi se! Tu je kruh! 133 00:08:34,931 --> 00:08:37,308 Nekaj takega sem pričakovala. - Antiklimaktično, kajne? 134 00:08:37,308 --> 00:08:39,477 Ja, res so bedne. 135 00:08:42,313 --> 00:08:43,731 Hej, greš na pijačo? 136 00:08:43,731 --> 00:08:45,066 {\an8}MOŽNOSTI ZA ZMAGO 137 00:08:45,066 --> 00:08:47,693 Juhu! - To! 138 00:08:49,737 --> 00:08:52,490 {\an8}Tri, dve, ena, pij! 139 00:08:58,788 --> 00:09:03,501 Kdaj si se nehal opijati? - V steklenici sem iskal svojo ženo. 140 00:09:03,501 --> 00:09:07,421 Patetičen si. Hej, nazdraviva na patetičnost. 141 00:09:12,635 --> 00:09:14,303 Umakni se! 142 00:09:15,596 --> 00:09:18,808 {\an8}Rotim vaju, razdelita si denar. Izberita življenje. 143 00:09:18,808 --> 00:09:20,977 {\an8}Saj sva ga, jebenti. 144 00:09:23,437 --> 00:09:25,106 Jaz sem na vrsti. 145 00:09:29,527 --> 00:09:33,698 Veš kaj, starec? Očitno si zaradi izgube mene postal kul. 146 00:09:34,407 --> 00:09:36,325 Morala bi pogosteje umreti. 147 00:09:36,826 --> 00:09:40,871 Saj si. Umrla si povsod. Za vedno. 148 00:09:41,539 --> 00:09:45,376 Si edina stvar, ki je ne morem zamenjati. -V redu, g. Jokec! 149 00:09:45,376 --> 00:09:48,045 Nisem resnična, saj veš. 150 00:09:48,045 --> 00:09:50,381 Nič ni resnično. To je tvoja fora, kajne? 151 00:09:50,381 --> 00:09:53,884 Moj vnuk, najin vnuk, misli, da se to dogaja, 152 00:09:53,884 --> 00:09:56,721 ker me je najbolj strah tega, da bi ti pustil oditi. -Pa mi ne pusti. 153 00:09:56,721 --> 00:10:00,433 Nočem. -Potem me pa poljubi. - Star sem in bruhala sva. 154 00:10:00,433 --> 00:10:03,311 Nisem tukaj in ni pravo bruhanje. 155 00:10:11,110 --> 00:10:13,112 V redu, Rick! Ojej, stari! 156 00:10:13,112 --> 00:10:16,282 Jebi se, to je sako. - Nisem mislil tega. Videti si bolan. 157 00:10:16,282 --> 00:10:19,327 Luknja te žre. - Morala bi žreti moj strah. 158 00:10:19,327 --> 00:10:21,871 Obstajajo pravila v tej Luknji? - Ne poznam pravil. 159 00:10:21,871 --> 00:10:24,290 Morda umiraš, ker si že predolgo tu. 160 00:10:24,290 --> 00:10:27,126 Zanimiva teorija. Zakaj si ti tako zardel? 161 00:10:27,126 --> 00:10:30,421 O čem govoriš? -Morda resnični ti nekje beži pred pajki. 162 00:10:30,421 --> 00:10:34,633 Torej nisem resničen? -Ja, morda se najbolj bojim reči, da odjebeš. 163 00:10:34,633 --> 00:10:36,552 Kar sooči se s tem. - Odjebi! 164 00:10:36,552 --> 00:10:40,556 Pripravljen na "Showbiz Pizzo"? - Opazujva medveda igrati bendžo. 165 00:10:40,556 --> 00:10:43,392 Bojim se gledati, kako umiraš. 166 00:10:43,392 --> 00:10:46,354 Ta teorija mi je všeč. Zato nehaj gledati. 167 00:10:49,649 --> 00:10:53,277 Prav, to je to. Uspelo vam je. To je moja največja mora. 168 00:10:53,277 --> 00:10:55,488 Rad bi zapustil Luknjo! 169 00:10:55,863 --> 00:10:59,408 Hej, Luknja, govorim s tabo. Me poslušaš? 170 00:11:08,876 --> 00:11:13,172 Kdo si ti? Luknja? Luknjin promotor? Pripravnik? 171 00:11:13,172 --> 00:11:18,094 Tukaj je Luknja? -Ja, moral bi vanjo in se ustrašiti, da Luknje sploh ni 172 00:11:18,094 --> 00:11:20,513 ali da obstaja? V čem je razlika? 173 00:11:21,222 --> 00:11:26,352 Težko te je prestrašiti. Ricka pa ne, kajne? Luknja ga bo nenehno žrla, 174 00:11:26,352 --> 00:11:29,105 ker je njegova največja skrivnost, da ima v sebi največ strahu? 175 00:11:29,105 --> 00:11:32,108 Gotovo lahko rečeva, da se ne bojiš biti reduktiven. 176 00:11:32,108 --> 00:11:35,528 Dvomim, da je tvojega deda bolj strah kot povprečnega kretena. 177 00:11:35,528 --> 00:11:38,489 Hej! -Se opravičujem. Zdi se mi precej pogumen. 178 00:11:38,489 --> 00:11:43,119 In ne boji se umreti. Zato je njegov strah posebno slasten. 179 00:11:45,663 --> 00:11:47,540 Kaj torej? Se boji ljubezni? 180 00:11:47,540 --> 00:11:50,709 Vsi se bojimo ljubezni. Tega se boš naučil pri 20 letih. 181 00:11:50,709 --> 00:11:55,089 Samo zelo redko, zelo močno bitje, preseže strah pred srečo. 182 00:11:55,089 --> 00:11:58,008 Neumno! -Ti si neumen. Zato se ne bojiš biti srečen. 183 00:11:58,008 --> 00:12:01,178 Pametnejši si, več veš. Sreča je past. 184 00:12:01,178 --> 00:12:04,598 Ne more trajati večno. Recimo, da spoznaš ljubezen življenja. 185 00:12:04,598 --> 00:12:09,019 Neizbežno se bo končalo. Ali zaradi počasne bolezni 186 00:12:09,019 --> 00:12:11,897 ali izgube tal pod nogami na pohodu v gorah 187 00:12:11,897 --> 00:12:15,067 ali korozije dveh osebnosti, ki se vzajemno oblikujeta, 188 00:12:15,067 --> 00:12:18,112 dokler ne postaneta nekompatibilni, ali morda zaradi tujca v baru, 189 00:12:18,112 --> 00:12:21,365 ki tej osebi ta večer pove to, kar ji je treba reči. 190 00:12:21,365 --> 00:12:24,994 Poanta je, da se sreča vedno konča. 191 00:12:24,994 --> 00:12:27,371 V najboljšem primeru... Razmisli o tem. 192 00:12:27,371 --> 00:12:32,001 V najboljšem primeru umreta v istem hipu. 193 00:12:32,001 --> 00:12:34,795 Me Luknja ne more izpustiti? Očitno nisem pomemben. 194 00:12:34,795 --> 00:12:36,964 Nisi. A če greš, ga boš vzel s sabo. 195 00:12:36,964 --> 00:12:39,967 Brez skrbi, Rick bo umrl, preden bo sprejel srečo. 196 00:12:39,967 --> 00:12:43,762 Potem bomo poslali klovne ali drugo sranje, da vaju bodo preganjali. 197 00:12:43,762 --> 00:12:47,558 Toda dedek... Njami, njami. Dedek bo umrl. 198 00:12:47,892 --> 00:12:50,102 Tako kot Diane. 199 00:12:56,692 --> 00:13:00,863 Gospod, že dolgo ste v tem separeju. Ne morete samo piti kave. 200 00:13:00,863 --> 00:13:03,616 Pošteno. Bi si razdelila palačinke? -Ne! 201 00:13:05,367 --> 00:13:09,246 Beth? Summer? Kdorkoli! - Očka, ni resničen. Tudi ti nisi. 202 00:13:09,246 --> 00:13:11,499 Če je tako, pa se ga loti ti! 203 00:13:11,874 --> 00:13:15,085 Veš, kaj? Prav imaš. 204 00:13:16,629 --> 00:13:19,131 Kaj praviš na to? - Morty, kaj delaš? 205 00:13:19,131 --> 00:13:21,550 Bojim se! 206 00:13:25,179 --> 00:13:28,599 Kako to ni dovolj strahu? - Ti strašiš mene. 207 00:13:28,599 --> 00:13:32,269 Ne, ne, očka, v redu je. - Ni v redu. To ni bilo normalno. 208 00:13:34,230 --> 00:13:37,316 Moj največji strah je, da me ne sprejmejo. 209 00:13:37,316 --> 00:13:40,903 In prav je tako. Moral bi se bati še marsičesa. 210 00:13:42,112 --> 00:13:43,531 Zmorem to. 211 00:13:43,531 --> 00:13:44,823 Ti je všeč to? 212 00:13:44,823 --> 00:13:49,078 Bi rad umrl? Imam dovolj ignoriranih travm, da lahko poplavim ta hodnik. 213 00:13:49,078 --> 00:13:50,579 {\an8}PET NAJBOLJŠIH STVARI NA JESSICI 214 00:13:50,579 --> 00:13:54,708 Idiot, to je seznam petih stvari, ti pa si zapisal samo štiri. 215 00:14:00,965 --> 00:14:02,883 Padec zaupanja! 216 00:14:02,883 --> 00:14:06,345 Naj se nihče več ne dotika tega mulca ali govori z njim. 217 00:14:06,345 --> 00:14:10,391 Me lahko fotografiraš in pošlješ slike prijateljem? -Ni slaba ideja. 218 00:14:11,058 --> 00:14:15,354 Kako bomo igrali šolsko predstavo, če ima Johnny laringitis? -Ni zamenjave? 219 00:14:15,354 --> 00:14:18,440 Vzemite mene. - Ne znaš besedila. -Znam. 220 00:14:18,440 --> 00:14:21,151 "Trije deževni dnevi". Naučil sem se na pamet. 221 00:14:21,151 --> 00:14:24,572 In tega ne bom dokazoval, dokler mi ne daste vloge. -Naj ti bo. 222 00:14:24,572 --> 00:14:27,324 "Prihaja "New York Times", ki pripravlja članek 223 00:14:27,324 --> 00:14:30,160 o trenutnem položaju ameriškega mladinskega gledališča. 224 00:14:31,412 --> 00:14:32,538 Popolno. 225 00:14:32,538 --> 00:14:35,499 Se je končalo v cerkvi? Prosim? 226 00:14:35,499 --> 00:14:40,004 Ja, vsi so umrli in bili v vicah. Kako se je končala tvoja različica? 227 00:14:40,004 --> 00:14:42,965 Jack, Locke in Sawyer so ubili pošast iz megle 228 00:14:42,965 --> 00:14:46,135 in bili rešeni. Trajalo je eno sezono. Popoln TV program. 229 00:14:46,135 --> 00:14:48,721 Lahko si odličen ali živiš večno, kajne? 230 00:14:48,721 --> 00:14:52,349 Resnica, resnica, resnica, resnica. 231 00:14:52,349 --> 00:14:55,894 Resnica, resnica... -Kam vodi to? Se bova igrala robota? 232 00:14:55,894 --> 00:14:57,855 Doma imam olje. - Resnica, resnica... 233 00:14:57,855 --> 00:15:01,233 Kaj je bilo to? Diane? - Diane. Diane... 234 00:15:01,233 --> 00:15:04,862 Hej, ostani z mano. - Rick, kaj se dogaja? 235 00:15:04,862 --> 00:15:07,823 Klinčevi Morty poskuša shekati Luknjo. Pridi. 236 00:15:08,407 --> 00:15:10,909 GLEDALIŠČE IN KLUB HHHS PREDSTAVLJA 237 00:15:14,955 --> 00:15:18,208 Žal je najin oče mrtev. 238 00:15:19,084 --> 00:15:21,754 Walker, si tu? 239 00:15:23,672 --> 00:15:25,966 Jaz sem Walker. 240 00:15:27,509 --> 00:15:31,096 Deževalo je. Več dni. 241 00:15:32,640 --> 00:15:35,559 Kaj dela, jebenti? - Kaj mu je? 242 00:15:35,559 --> 00:15:39,104 Gol je. Zakaj je videti bolan? 243 00:15:40,147 --> 00:15:43,233 Ker umira. Jebenti. 244 00:15:43,817 --> 00:15:47,863 Moram ga spraviti od tu. Morda bom moral z njim. 245 00:15:47,863 --> 00:15:52,076 Nočem, Diane. Najbolj se te bojim izpustiti. 246 00:15:52,076 --> 00:15:54,995 To je dober strah. Ohrani ga. 247 00:15:54,995 --> 00:15:57,998 V nasprotnem primeru me boš spet ubil. 248 00:15:58,582 --> 00:16:01,251 Vem. Ni mi treba ubiti še Mortyja. 249 00:16:01,251 --> 00:16:04,713 Kako veš, da je resničen? Poglej njegova čudna jajčka. 250 00:16:06,006 --> 00:16:08,300 Zbogom, Diane. 251 00:16:10,761 --> 00:16:14,932 Rick? -Tiho, Morty. DJ, ritem, morava premagati strah! 252 00:16:17,476 --> 00:16:20,020 To je moj vnuk. Poglejte njegovega lulčka. 253 00:16:20,020 --> 00:16:22,648 Namesto tega buljite vame. 254 00:16:22,648 --> 00:16:25,401 Izolirana pošast. Rit, spuščena z verige. 255 00:16:25,401 --> 00:16:28,153 Makaroni v žepu. Rahitična faca. 256 00:16:28,153 --> 00:16:30,739 Ne znam repati. Ne znam kovati rim. 257 00:16:30,739 --> 00:16:33,909 Ne znam repati. Požri moj drek! 258 00:16:34,576 --> 00:16:35,953 Neverjetno. 259 00:16:35,953 --> 00:16:38,455 Roke gor, roke dol! 260 00:16:38,455 --> 00:16:41,208 Roke gor in zdaj spet dol! 261 00:16:41,959 --> 00:16:44,420 Trije deževni dnevi. 262 00:16:46,755 --> 00:16:49,591 Izjemen prikaz osebnega poguma. 263 00:16:49,591 --> 00:16:52,678 Zaradi golote je gledališče vedno videti resno in dobro. 264 00:16:52,678 --> 00:16:55,389 Kako se počutiš? - Sprejetega. Ti? 265 00:16:55,389 --> 00:16:58,642 Patetično. Vendar sem srečen. 266 00:17:12,156 --> 00:17:15,200 Uspelo nama je. Premagala sva svoje strahove, kajne? 267 00:17:19,163 --> 00:17:21,957 Hej, Rick. Ravnokar si bil zelo žalosten. 268 00:17:21,957 --> 00:17:26,628 Tega se bojim. Da bi bil odgovoren za svojo žalost. 269 00:17:26,628 --> 00:17:30,591 To pomeni, da sva morda še v Luknji. 270 00:17:30,591 --> 00:17:33,969 Definitivno se bojim, da boš kdaj kaj vedel pred mano. 271 00:17:33,969 --> 00:17:36,889 Je 100 % možnosti, da sva še vedno... 272 00:17:38,932 --> 00:17:41,518 Hudiča, bo to trajalo v nedogled? - Brez igric. 273 00:17:41,518 --> 00:17:45,272 Morava doumeti, česa se bojiva, če hočeva od tu. -Česa se bojiva? 274 00:17:45,272 --> 00:17:47,399 Ja. Povej, da lahko to premagava. 275 00:17:47,399 --> 00:17:51,028 Pravkar sem se pustil križati, da bi te rešil pred ženo iz Luknje, 276 00:17:51,028 --> 00:17:54,031 ti pa misliš, da sem jaz ta, ki se ni spoprijel s strahom? 277 00:17:54,031 --> 00:17:57,743 Moral bi se bati, da se ne bova nikoli rešila, ker ti ne priznaš, da se bojiš! 278 00:18:00,537 --> 00:18:04,082 V redu, odlično. Premagal si ga, kajne? -Verjetno. 279 00:18:04,082 --> 00:18:07,377 Kako bova vedela? - Ne, to je resnično. Čutim. 280 00:18:07,377 --> 00:18:11,215 Se ne bojiš, da si prepričan o nečem, a se vseeno motiš? 281 00:18:12,716 --> 00:18:15,135 Strahopetna rit! - Kako pa naj bi vedel? 282 00:18:17,971 --> 00:18:20,057 Osem dolarjev za dodatno slanino? 283 00:18:20,557 --> 00:18:23,769 Me zajebavaš? - To je simptom večje skrbi. 284 00:18:23,769 --> 00:18:26,230 Če kapitalizem propade... - Sva končala? 285 00:18:26,230 --> 00:18:29,733 Ne vem. Se v tem trenutku malo bojiš Luknje? -Kaj? 286 00:18:30,317 --> 00:18:34,071 Prisežem, če bova še dve sezoni lezla iz te Luknje... 287 00:18:34,071 --> 00:18:35,781 Morda je bilo to. - Kaj? 288 00:18:35,781 --> 00:18:39,117 Morda sva se morala osvoboditi strahu pred negotovostjo. 289 00:18:39,117 --> 00:18:42,746 Dobro. Rekel bi, da nama je to trenutno zelo znano. 290 00:18:42,746 --> 00:18:46,917 V redu, hvala, Luknja. -Hvala! Ni nama treba več vedeti, ali sva v tebi! 291 00:18:46,917 --> 00:18:48,794 No, pa adijo! 292 00:18:55,926 --> 00:18:59,346 Se bojiš, da sva še v njej? - Upam, da nisva. 293 00:18:59,346 --> 00:19:03,267 A če sva... -Bova že izvedela. - Tega se ne bojim več. -Tudi jaz ne. 294 00:19:03,267 --> 00:19:05,519 V redu. Grem se napit. 295 00:19:08,230 --> 00:19:12,985 Pravijo mi, naj grem naprej. Da bo sčasoma bolje. 296 00:19:13,652 --> 00:19:17,531 Toda čas ne more ozdraviti mojega srca. 297 00:19:20,367 --> 00:19:25,080 Ne moreš nazaj. To je edino pravilo. 298 00:19:26,373 --> 00:19:30,377 A ko gre zate, je treba pravila kršiti. 299 00:19:31,628 --> 00:19:38,343 Videl sem, kako čas mineva, ko sem se umaknil vase. 300 00:19:38,343 --> 00:19:43,473 Taval sem daleč in blizu. Sam, brez tebe. 301 00:19:45,058 --> 00:19:46,852 Brez tebe. 302 00:19:57,946 --> 00:20:04,036 Svoje mrtvece bom pokopal in poskušal znova. 303 00:20:04,453 --> 00:20:08,916 A nikoli več ne bo tako, kot je bilo. 304 00:20:10,417 --> 00:20:16,882 Videl sem minevati čas, a se bom vseeno znašel. 305 00:20:16,882 --> 00:20:18,800 Ker nočem živeti svojega življenja... 306 00:20:18,800 --> 00:20:21,136 Moj bog, spremenil sem se v svojega očeta. 307 00:20:22,638 --> 00:20:25,849 Morda ni izhoda. Morda sva se rodila tukaj. 308 00:20:26,266 --> 00:20:29,269 Pridi, prebrodila bova to. - Ostal bom tukaj. 309 00:20:29,269 --> 00:20:32,522 Ne. Sva Rick in Morty. Ne grem brez tebe. 310 00:20:32,522 --> 00:20:35,484 Kaj si rekel? - Da te ne bom pustil tu. 311 00:20:35,484 --> 00:20:38,028 Da si nezamenljiv. 312 00:20:39,529 --> 00:20:42,574 Kaj? -O, moj bog. Vem, česa se bojim. 313 00:20:42,574 --> 00:20:45,452 Bojim se, da mi tega ne boš nikoli rekel v resničnem življenju. 314 00:20:45,452 --> 00:20:49,289 Da če bi skočil v Luknjo, ne bi niti poskušal skočiti za mano. 315 00:20:49,289 --> 00:20:53,293 Samo stal bi tam in gledal. Ves čas je šlo zame. 316 00:20:53,293 --> 00:20:56,880 Ti sploh nisi v Luknji. 317 00:20:57,756 --> 00:21:00,175 Hvala, da si obiskal Luknjo strahu, Morty! 318 00:21:00,175 --> 00:21:03,303 Tvoj strah pred naslanjanjem na Ricka je bil slasten. 319 00:21:03,303 --> 00:21:06,264 Ljubi bog! 320 00:21:07,683 --> 00:21:10,686 Morty, kako je bilo? So bili pajki? 321 00:21:10,686 --> 00:21:13,397 O, Jezus. Moj bog, ne. 322 00:21:13,397 --> 00:21:17,651 Ti sploh nisi šel noter? - Ne, za enega je. 323 00:21:17,651 --> 00:21:20,112 Ne moreš se soočiti z dvema strahovoma sočasno. 324 00:21:20,112 --> 00:21:24,116 Če se jaz bojim ognja, ti pa vode... - Razumem. V redu je. 325 00:21:25,993 --> 00:21:29,830 Res je v redu, kajne? - Res si manj obremenjen. 326 00:21:29,830 --> 00:21:34,459 Rick, sem nezamenljiv? - Definiraj "nezamenljiv". 327 00:21:34,459 --> 00:21:38,171 To je v redu. Dobro. Vrnil sem se. 328 00:21:39,256 --> 00:21:42,884 Ne, ker ne bom vedel, ali sem zunaj. - Je tako dobro? Naj vstopim še jaz? 329 00:21:42,884 --> 00:21:45,345 Ne. - Mi kaj prikrivaš? 330 00:21:45,345 --> 00:21:49,349 Nočeš se spoprijeti s tem. Bilo je mentalno sranje. 331 00:21:49,349 --> 00:21:53,478 Diane je bila notri. -Kaj? - Ne na dober način. Verjemi. 332 00:21:53,478 --> 00:21:57,107 V redu, prijatelj. Greva na palačinke. 333 00:22:12,080 --> 00:22:13,749 VSTOPILI V LUKNJO 334 00:22:45,655 --> 00:22:49,367 Kaj pravite na to? Sedma sezona! 335 00:22:49,367 --> 00:22:54,206 Bilo je negotovo. Se spomnite, da sem ukradel svojega otroka? 336 00:22:54,206 --> 00:22:56,958 Ukradel sem tudi enega tega. 337 00:23:00,003 --> 00:23:04,925 Pomembno je imeti cilj in se mu nikoli odpovedati. 338 00:23:04,925 --> 00:23:08,011 Takrat boste izpolnjeni! 339 00:23:13,433 --> 00:23:15,936 MEDIATRANSLATIONS