1 00:00:01,400 --> 00:00:03,970 Đừng để bất kì bọn chúng ,trốn thoát, Morty. 2 00:00:04,000 --> 00:00:04,970 Nếu ADN của bọn chúng mà hòa vào chuỗi thức ăn của Trái Đất, 3 00:00:05,000 --> 00:00:06,840 cả loài của chúng ta có thể bị thanh trùng. 4 00:00:06,870 --> 00:00:08,300 Vậy tại sao chúng ta không giết chúng? 5 00:00:08,340 --> 00:00:09,810 Ừ, vậy nếu mà lần tới chúng ta cần thanh trùng một loài, 6 00:00:09,840 --> 00:00:11,370 ai sẽ làm điều đó cho ông, cháu hả? 7 00:00:11,410 --> 00:00:12,980 Whoa! Rick! 8 00:00:13,010 --> 00:00:14,480 C-cái đó có phải là Vindibeacon? 9 00:00:14,510 --> 00:00:16,850 Chúng ta được gọi tập hợp bởi hội Vindicator! 10 00:00:16,880 --> 00:00:18,810 Ông từ chối thẳng thừng một tiếng gọi của phiêu lưu, Morty. 11 00:00:18,850 --> 00:00:20,550 Để nó vào hộp thư chờ. Rick, 12 00:00:20,580 --> 00:00:23,220 Vindicator chỉ gọi khi vũ trụ đang lâm nguy. 13 00:00:23,250 --> 00:00:24,850 Họ là lớp phòng thủ đầu tiên chống lại cái ác. 14 00:00:24,890 --> 00:00:26,490 Họ là thần hộ mệnh của những kẻ cần được hộ mệnh! 15 00:00:26,520 --> 00:00:28,320 Bọn chúng là những kẻ tự viết truyện về mình, Morty. 16 00:00:28,360 --> 00:00:30,860 Họ là những nữ hoàng drama dành cả tiếng đồng hồ xộn lào 17 00:00:30,890 --> 00:00:32,860 và 20 phút nhảy qua lại tùm lum khi mọi thứ nổ tung. 18 00:00:32,900 --> 00:00:34,530 Họ là một giai đoạn. 19 00:00:34,560 --> 00:00:37,070 Chúng ta làm một lần rồi, đó là sự kiện lớn của mùa hè đó, hãy để nó chết. 20 00:00:37,100 --> 00:00:39,240 Cháu, Morty Smith, sử dụng quyền lợi của mình 21 00:00:39,270 --> 00:00:41,840 để chọn một trong 10 chuyến phiêu lưu của Rick và Morty. 22 00:00:41,870 --> 00:00:43,870 Đ* cái cmn! Đọc đi. 23 00:00:43,910 --> 00:00:46,210 Được rồi. Nhưng đừng có nói là ông không cảnh báo cháu. 24 00:00:46,240 --> 00:00:49,680 Yes! Tàu Chỉ huy Vindicator - báo hiệu đã nhận. 25 00:00:49,710 --> 00:00:52,850 Chúng ta đang làm Vindicator Haaaaaai! 26 00:00:52,880 --> 00:00:54,350 Whoops. 27 00:00:54,380 --> 00:00:57,220 Uh, Morty, cháu có lẽ sẽ muốn đông lạnh một mớ tinh trùng. 28 00:00:58,380 --> 00:01:01,220 Rick and Morty S03E04 Vindicator 3 The Return of Worldender 29 00:01:01,220 --> 00:01:04,020 Translated and edited by: Casvine 30 00:01:29,120 --> 00:01:30,250 Các Vindicator. 31 00:01:30,290 --> 00:01:31,590 Kẻ hủy diệt Thế giới đã trở lại, 32 00:01:31,620 --> 00:01:34,090 và lần này hắn sẽ muốn phá hủy không chỉ nhiều thế giới. 33 00:01:34,120 --> 00:01:36,730 Chúng tôi có nhiều lí do để tin rằng căn cứ cùa hắn là ở tại... 34 00:01:36,760 --> 00:01:37,760 Trứng dái tao. Rick! 35 00:01:37,790 --> 00:01:39,460 ...hệ Terraneous. 36 00:01:39,500 --> 00:01:43,230 Một khi đã vào tầm, Triệu Con Kiến sẽ quét hoạt động mùi hương 37 00:01:43,270 --> 00:01:45,400 sẽ giúp chúng ta đến được căn cứ. 38 00:01:45,430 --> 00:01:47,470 Oh, đó là Triệu Con Kiến. 39 00:01:47,500 --> 00:01:49,570 Tôi không thấy con kiến nào từ bên đây, 40 00:01:49,610 --> 00:01:50,740 Tôi cứ tưởng đó là, uh, người phân, 41 00:01:50,770 --> 00:01:52,640 người phân á. 42 00:01:52,680 --> 00:01:55,240 Rick, dừng đi! Rick, ông có gì để thêm vô buổi họp không? 43 00:01:55,280 --> 00:01:57,750 Uh, yeah, chỉ thêm một vài chú thích thiết kế... 44 00:01:57,780 --> 00:02:00,480 Um, anh này, là, uh - là, uh... 45 00:02:00,520 --> 00:02:01,950 Tôi là Crocubot (crocodile + robot). 46 00:02:01,980 --> 00:02:04,090 Vâng, Crocubot. 47 00:02:04,120 --> 00:02:06,960 Vậy là, anh là bán lạnh, bán bò sát, bán... 48 00:02:06,990 --> 00:02:08,490 cũng lạnh... 49 00:02:08,520 --> 00:02:10,590 cỗ máy vô cảm. Vâng. 50 00:02:10,630 --> 00:02:12,130 Wow. Vậy nguồn gốc của anh là gì? 51 00:02:12,160 --> 00:02:14,600 A-anh rơi vào một cái bể phế thải à? 52 00:02:14,630 --> 00:02:16,500 Đ*t mẹ! 53 00:02:16,530 --> 00:02:18,270 Noob Noob, chúng ta đang họp đấy. 54 00:02:18,300 --> 00:02:19,770 Nếu tôi có thể tiếp tục, Rick. 55 00:02:19,800 --> 00:02:22,100 Tôi giải quyết các biện pháp an ninh phức tạp. 56 00:02:22,140 --> 00:02:24,140 Tôi tin ông có thể có ích ở đây 57 00:02:24,170 --> 00:02:26,340 Ờ, để tôi kiểm tra danh sách điểm yếu và mạnh của tôi. 58 00:02:26,380 --> 00:02:28,810 Khả năng làm bất cứ chuyện gì... Nhưng chỉ khi tôi muốn... 59 00:02:28,840 --> 00:02:30,650 Yeah, nghe cũng giống có công việc đấy. 60 00:02:30,680 --> 00:02:33,280 Tôi ước ông ấy có khả năng xem lại thái độ của mình. 61 00:02:33,320 --> 00:02:34,950 Alan Tàu Đường, thưa quý cô chú. 62 00:02:34,980 --> 00:02:36,450 Sau cái chết thảm khốc của cha mẹ anh trong 1 tai nạn tàu đường, 63 00:02:36,490 --> 00:02:38,650 anh có được năng lực triệu hồi đường tàu ma. 64 00:02:38,690 --> 00:02:40,620 Nó cũng không tệ lắm đâu, 65 00:02:40,660 --> 00:02:42,990 họ đã may mắn tránh khỏi việc phải nhìn thấy đứa con trưởng thành của mình đeo MỘT CÁI CÒI. 66 00:02:43,030 --> 00:02:44,960 Đ*t cái con mẹ! 67 00:02:44,990 --> 00:02:46,500 Cảm ơn anh, Noob Noob. Gã này hiểu nè. 68 00:02:49,830 --> 00:02:52,340 Vance Maximus, Chiến Binh Vì Sao Nổi Loạn... 69 00:02:53,670 --> 00:02:55,000 Xin lỗi tôi đã trễ. Nãy ngay giờ vui vẻ. 70 00:02:55,040 --> 00:02:57,310 Giờ vui vẻ. 71 00:02:57,340 --> 00:02:59,640 Uh,tôi cũng trễ vì thức uống của tôi 72 00:02:59,680 --> 00:03:01,180 và kể về nó mà không ai quan tâm. 73 00:03:01,210 --> 00:03:03,650 Rick Sanchez. Kẻ Tô Vẽ của Sợ Hãi 74 00:03:03,680 --> 00:03:04,710 Ông à, điều khó nói thế. 75 00:03:04,750 --> 00:03:06,820 Và...Morty,đúng không? 76 00:03:06,850 --> 00:03:08,650 Whoa, yeah! Tôi không bao giờ quên một đứa trẻ. 77 00:03:08,680 --> 00:03:11,190 Mọi người tính sao, Vindicator, hãy lấy 3 cho 3 nhé? 78 00:03:11,220 --> 00:03:12,150 -Haha! -Yes! 79 00:03:12,190 --> 00:03:13,990 Anh ấy nói "3 cho 3" à? 80 00:03:14,020 --> 00:03:15,820 không phải anh nói anh sẽ không bao giờ quên một đứa trẻ? 81 00:03:15,860 --> 00:03:17,530 Ý anh là 2 cho 2 phải không, Vance? 82 00:03:19,360 --> 00:03:23,200 Thực ra là, chúng tôi đã tập hợp lần thứ hai 83 00:03:23,230 --> 00:03:25,030 để đánh Doomnomitron. 84 00:03:25,070 --> 00:03:27,840 Vậy đây là... Vindicator 3? 85 00:03:27,870 --> 00:03:32,680 Và các anh đã làm Vindicator 2...mà không có chúng tôi? 86 00:03:32,710 --> 00:03:35,410 Tôi cảm thấy...không an toàn. 87 00:03:35,440 --> 00:03:37,580 Cô có chắc là không có một cái picnic gần đây không? 88 00:03:39,050 --> 00:03:40,520 Tôi đoán có lẽ anh ấy đã tìm thấy chiến hữu của mình rồi. 89 00:03:40,550 --> 00:03:42,620 Thiếu muối lắm, các anh ạ. 90 00:03:45,420 --> 00:03:47,860 Ông hi vọng cháu cảm thấy hạnh phúc với chuyến đi, Morty. 91 00:03:47,890 --> 00:03:49,860 Mấy tên này còn làm màu hơn lần trước. 92 00:03:49,890 --> 00:03:51,730 Chúng ta không có ở đây lần trước, nhớ không? 93 00:03:51,760 --> 00:03:53,860 Bọn họ đã làm một cái Vindicator mà không có chúng ta. 94 00:03:53,900 --> 00:03:55,530 Một mớ họ cũng bị giết mà. 95 00:03:55,560 --> 00:03:58,900 Họ mất Lady Katana, Calypso, Diablo Verde - 96 00:03:58,930 --> 00:04:01,600 Ú chà. Yeah, mọi thứ cũng bớt căng thẳng hơn ở trong đó. 97 00:04:01,640 --> 00:04:04,940 Văn bản này nói chúng ta không được tham gia vì... 98 00:04:04,970 --> 00:04:06,110 "mâu thuẫn cá nhân." 99 00:04:06,140 --> 00:04:08,240 Đừng có lo, Morty, họ yêu quý cháu. 100 00:04:08,280 --> 00:04:10,110 Siêu anh hùng cần phải có những có 101 00:04:10,150 --> 00:04:11,550 những người không nổi bật như cháu để xộn lào 102 00:04:11,580 --> 00:04:13,080 và làm như mọi chuyện bất ngờ dữ lắm. 103 00:04:13,120 --> 00:04:16,450 Cháu nghĩ... mâu thuẫn cá nhân có lẽ là do... 104 00:04:16,490 --> 00:04:17,890 ông? 105 00:04:17,920 --> 00:04:20,420 Jesus... 106 00:04:20,460 --> 00:04:21,960 Bất cmn ngờ chưa? 107 00:04:21,990 --> 00:04:23,430 Họ ghét ông đến mức 108 00:04:23,460 --> 00:04:25,260 họ giết 3 siêu anh hùng da màu 109 00:04:25,290 --> 00:04:27,060 và họ vẫn phải xin ông về? 110 00:04:27,100 --> 00:04:28,800 Rick, vì đây là chuyến phiêu lưu của cháu, 111 00:04:28,830 --> 00:04:30,400 Ông có thể giúp cháu 1 chuyện? 112 00:04:30,430 --> 00:04:33,140 Uh, chuyến phiêu lưu này chính là chuyện ông giúp, Morty. 113 00:04:33,170 --> 00:04:35,270 Đặc quyền của ông là nằm trên mấy sợi vải này. 114 00:04:35,300 --> 00:04:38,110 Ý ông l-là, chúng ta đang đi minh chứng cái gì, sự êm ái à? 115 00:04:38,140 --> 00:04:39,740 Rick, cái này làm cháu thất vọng thật, 116 00:04:39,780 --> 00:04:42,410 thật là xấu hổ khi biết họ không ưa chúng ta. 117 00:04:42,450 --> 00:04:44,150 Tại? Morty Ông tiêu diệt quái vật 118 00:04:44,180 --> 00:04:46,250 mạnh hơn những tên quái của bọn này nhiều lần hằng tuần. 119 00:04:46,280 --> 00:04:47,750 Ừ thì thế, nhưng ông không phải anh hùng. 120 00:04:47,780 --> 00:04:50,250 Oh, cho ông xin, họ chỉ tự gọi mình là anh hùng để họ- 121 00:04:50,290 --> 00:04:53,960 Cháu đang gọi họ như vậy, Rick! Họ là anh hùng của cháu. Của cháu! 122 00:04:55,960 --> 00:04:58,930 Huh, khẩu vị mặn thế. 123 00:04:58,960 --> 00:05:00,660 Ông đi lấy nước uống đây. 124 00:05:08,470 --> 00:05:10,170 Chào buổi sáng, Vindicator. 125 00:05:10,210 --> 00:05:12,340 Tàu đã đến hệ Terraneous. 126 00:05:12,380 --> 00:05:15,940 Tất cả Vindicator đến ...phòng họp. 127 00:05:15,980 --> 00:05:18,310 Cái - cái phòng ở, cái uh...cái - 128 00:05:18,350 --> 00:05:19,980 Uh, đó là cái- cái phòng khác hơn - 129 00:05:20,020 --> 00:05:21,620 phòng hội đồng. 130 00:05:21,650 --> 00:05:24,350 Tôi xin lỗi đây là ngày đầu tiên tôi làm dịch vụ thông báo. 131 00:05:24,390 --> 00:05:26,990 Ma mới. 132 00:05:29,320 --> 00:05:30,790 Oh, Chúa ơi. 133 00:05:30,830 --> 00:05:33,460 Chào buổi sáng. Có vẻ như ông ngoại em có một đêm dài. 134 00:05:33,500 --> 00:05:36,160 Crocubot, tại sao anh không dẫn Mr. Sanchez 135 00:05:36,200 --> 00:05:38,970 đến một vị trí êm ái để ai đó có thể... 136 00:05:39,000 --> 00:05:41,470 ...dọn bãi ỉa chảy này. 137 00:05:41,500 --> 00:05:44,470 Oooh, tôi cảm thấy lo lắng về nhiệm vụ đầu tiên của mình! 138 00:05:44,510 --> 00:05:46,980 À mà, Noob Noob, cậu có một nhiệm vụ mới. 139 00:05:47,010 --> 00:05:50,680 Đ*t...mẹ. Vindicator, chuẩn bị di chuyển. 140 00:05:50,710 --> 00:05:53,380 Morty, các Vindicator và tôi có một buổi bàn luận vào sáng nay, 141 00:05:53,420 --> 00:05:55,650 và tôi sợ rằng phải có một sự thay đổi nhỏ. 142 00:05:55,680 --> 00:05:58,850 Em hoàn toàn hiểu. E-em xin lỗi. 143 00:05:58,890 --> 00:06:00,160 Em nên vậy. 144 00:06:00,190 --> 00:06:01,020 Chạy long nhong, mặc cái ao thun vàng 145 00:06:01,060 --> 00:06:02,220 như một kẻ ngoại lai 146 00:06:02,260 --> 00:06:05,860 Thật thiếu thẩm mĩ. E-e-em không phải là một siêu anh hùng. 147 00:06:05,890 --> 00:06:07,060 Xời, đừng có lo 148 00:06:07,100 --> 00:06:09,000 Mọi người trong vũ trụ đều là 1 anh hùng 149 00:06:09,030 --> 00:06:11,000 Tất cả những gì em cần biết là phân biệt được giữa thiện và ác, 150 00:06:11,030 --> 00:06:12,400 và hướng về cái tốt đẹp. 151 00:06:12,440 --> 00:06:14,870 Rick nói rằng tốt và xấu là các định nghĩa tự tạo. 152 00:06:14,900 --> 00:06:17,210 Ừ thì, anh có cảm giác - 153 00:06:17,240 --> 00:06:19,540 Ông ta là cái dạng người cần phải giải quyết. 154 00:06:19,580 --> 00:06:20,880 không đi à, Noob Noob? 155 00:06:20,910 --> 00:06:25,580 Ohh! Không, uh, Tôi có vài công việc ở đây. 156 00:06:32,120 --> 00:06:34,390 Drone an ninh trước mặt. 157 00:06:34,420 --> 00:06:37,230 Mẹ Vì Sao, ban cho con sức mạnh. 158 00:06:40,260 --> 00:06:42,430 Lên tàu! 159 00:06:54,810 --> 00:06:57,080 Trụ súng. Anh có sao không? 160 00:06:57,110 --> 00:06:59,050 Chỉ bị mất 400 con thôi. 161 00:06:59,080 --> 00:07:00,880 Kiến Chúa đang sản sinh thêm. 162 00:07:00,920 --> 00:07:03,720 Tôi đã trở về... một Triệu Con Kiến. 163 00:07:03,750 --> 00:07:05,250 Ai đó hãy đánh thức Sanchez. 164 00:07:07,290 --> 00:07:09,060 Ugh! Oh, Christ. 165 00:07:09,090 --> 00:07:10,560 Rick. Ông thức rồi. 166 00:07:10,590 --> 00:07:12,290 Chúng tôi đang chịu tổn thất từ một cái trụ súng máy. 167 00:07:12,330 --> 00:07:14,100 Ông hạ nó được không? Uh-huh. 168 00:07:23,440 --> 00:07:25,810 Uh, Chúa ơi, tốt hơn rồi đó. Rick! 169 00:07:25,840 --> 00:07:27,640 Hey, tôi không thể giúp được khi tôi không thấy đường. 170 00:07:47,300 --> 00:07:48,830 Tôi có thể dùng một chiếc tàu ma. 171 00:07:48,860 --> 00:07:51,470 Thật ư? Anh không nói. Anh sẽ dùng một chiếc tàu ma á. 172 00:07:51,500 --> 00:07:53,940 Hey, mọi người, anh tàu ma 173 00:07:53,970 --> 00:07:55,940 sẽ dùng một chiếc tàu ma nhá. 174 00:07:55,970 --> 00:07:57,440 -Man, đ* má anh. -Có cà phê không? 175 00:07:57,470 --> 00:07:59,110 Hey, Morty, cháu có thể giúp ông không 176 00:07:59,140 --> 00:08:00,480 Ngoại để cái máy làm cà phê trên tàu rồi, 177 00:08:00,510 --> 00:08:01,780 cháu biết không, cái máy gì đó của Pháp đó - 178 00:08:01,810 --> 00:08:02,810 Ông tự lấy đi. 179 00:08:06,480 --> 00:08:08,650 Sáng cáu gắt thế? 180 00:08:08,680 --> 00:08:10,450 Tập trung vào nhiệm vụ, được không? 181 00:08:10,490 --> 00:08:12,620 Oh-oh-oh, ông xin lỗi, oh, cháu đúng rồi. 182 00:08:12,660 --> 00:08:16,630 Ohh, thiệt là nghiêm túc. Nghiêm túc luôn ó nhe? 183 00:08:16,660 --> 00:08:20,300 Con của Máy Hơi nước. Tất cả chết hết rồi. 184 00:08:20,330 --> 00:08:23,300 Tại sao Kẻ hủy diệt Thế giới lại làm điều này với người của chính mình chứ... 185 00:08:23,330 --> 00:08:25,470 và cả phụ nữ? Thì ông ta là Kẻ hủy diệt Thế giới. 186 00:08:25,500 --> 00:08:27,670 Anh này hủy diệt thế giới. Công việc của anh ta mà. 187 00:08:27,700 --> 00:08:31,010 Sợ vl, sợ cmnr luôn ấy, 188 00:08:31,040 --> 00:08:33,310 cảnh báo ở đây nè. 189 00:08:33,340 --> 00:08:35,480 Cẩn thận! 190 00:08:35,510 --> 00:08:36,480 Cái quần què gì vậy?! 191 00:08:36,510 --> 00:08:38,810 Đó là Kẻ hủy diệt Thế giới! Chuyện gì xảy ra với hắn thế? 192 00:08:40,180 --> 00:08:42,480 Tôi cảm nhận tín hiệu sống của anh ấy đang phai dần 193 00:08:42,520 --> 00:08:44,320 Triệu Con Kiến, thưa quý cô bác. 194 00:08:44,350 --> 00:08:46,660 Thuộc địa kiến với hai con mắt người. 195 00:08:48,020 --> 00:08:50,530 Được rồi Nhiệm vụ ngắn. Nhiệm vụ tốt. 196 00:08:50,560 --> 00:08:52,730 Nhớ khi mà Alan muốn sử dụng một chiếc tàu hỏa ma không? 197 00:08:52,760 --> 00:08:55,500 Hẹn gặp lần Vindicator 4. Morty? Rick, bất kì ai đã làm chuyện này 198 00:08:55,530 --> 00:08:57,170 là một mối đe dọa lớn hơn Kẻ hủy diệt Thế giới. 199 00:08:57,200 --> 00:08:58,500 Chúng ta không thể rời đi ngay bây giờ. 200 00:08:58,530 --> 00:09:01,200 Cậu ấy đúng đấy. Cái này chưa xong đâu. 201 00:09:01,240 --> 00:09:02,400 Vui vẻ nha, 202 00:09:02,440 --> 00:09:04,340 nhưng Morty và tôi phải đi gặp một Quý Cô Sao Chổi, một Người Đường Ray Đơn, 203 00:09:04,370 --> 00:09:06,510 Hai Tên Khốn, và một Siêu Cá Sấu trong vòng 1 giờ. 204 00:09:19,790 --> 00:09:20,690 Shit. 205 00:09:20,720 --> 00:09:22,420 Tôi cảm nhận một 206 00:09:22,460 --> 00:09:24,130 ác dữ dội hơn. 207 00:09:24,160 --> 00:09:27,100 Check, check. Một hai. 208 00:09:27,130 --> 00:09:30,370 Okay. Đang quay phải không? Tốt. 209 00:09:30,400 --> 00:09:31,870 Xin chào, các Vindicator. 210 00:09:31,900 --> 00:09:34,540 Chào mừng đến với buổi nghĩ suy lại, mấy cưng! 211 00:09:34,570 --> 00:09:36,940 Vâng, chính thức đấy. 212 00:09:36,970 --> 00:09:39,070 Đêm qua tôi uống hơi lố tí. 213 00:09:40,240 --> 00:09:42,880 Nếu các bạn đang xem cái này, 214 00:09:42,910 --> 00:09:44,610 biết đấy, các Vindicator. 215 00:09:44,650 --> 00:09:47,620 Vậy nên chúng ta đã biết là... Rick? Cái cc gì đây? 216 00:09:47,650 --> 00:09:50,620 Có vẻ đêm qua tôi xỉn quá ngáo. 217 00:09:50,650 --> 00:09:52,450 "Có vẻ như?" 218 00:09:52,490 --> 00:09:54,390 Ông đến đây 1 mình tiêu diệt mối họa của chúng tôi... 219 00:09:54,420 --> 00:09:56,790 trong lúc mình quá xỉn nên không nhớ gi hết? 220 00:09:56,830 --> 00:09:58,790 Ý ông nói "có vẻ như" là sao? 221 00:09:58,830 --> 00:10:01,060 Này, tôi, hơi ph-phức tạp hơn mấy người tí, 222 00:10:01,100 --> 00:10:02,800 và, không xúc phạm, nhưng tôi luôn nghi ngờ rằng 223 00:10:02,830 --> 00:10:04,300 nhiều chuyện các người làm trong 1 năm 224 00:10:04,330 --> 00:10:05,670 có thể làm xong trong vài giờ. 225 00:10:05,700 --> 00:10:08,400 ...Nên tôi nghĩ rằng, tại sao không làm luôn công việc cho các người 226 00:10:08,440 --> 00:10:10,570 để chúng ta có thể chơi một trò chơi nho nhỏ. 227 00:10:12,840 --> 00:10:14,810 Rick, cái- cái này có phải giống phim "Saw"? 228 00:10:14,840 --> 00:10:17,080 Ông thiệt tình định đẩy mấy Vindicator chơi Saw à? 229 00:10:17,110 --> 00:10:19,250 Morty, ông là con bợm rượu, không phải thằng dở hơi. 230 00:10:19,280 --> 00:10:21,650 Nếu mấy người phá luật, thua hoặc cố thoát game, 231 00:10:21,680 --> 00:10:22,990 mấy người sẽ chết. 232 00:10:23,020 --> 00:10:25,020 Giống trong "Sawwww." 233 00:10:25,050 --> 00:10:26,490 Well, T-t-tôi nghĩ ta đã thấy đủ rồi, 234 00:10:26,520 --> 00:10:28,160 Tôi sẽ thử để tháo cái này ra. 235 00:10:28,190 --> 00:10:29,490 Okay, vô. Phòng Số Một. 236 00:10:29,520 --> 00:10:31,430 Vindicator được biết đến khắp dãy ngân hà, 237 00:10:31,460 --> 00:10:34,200 nhưng họ có biết được bản thân họ, họ có biết được mình không? 238 00:10:34,230 --> 00:10:36,830 Nối đặc điểm - mô tả về bản thân mình, 239 00:10:36,870 --> 00:10:40,340 về các người nối với khuôn mặt bản thân, và được cái đó đó. 240 00:10:40,370 --> 00:10:44,040 Và bắt buộc phải hoàn thành trong 3 phút hoặc các người chết. 241 00:10:45,240 --> 00:10:46,880 Dẹp đi. Tôi không chơi trò chơi này của ổng đâu. 242 00:10:46,910 --> 00:10:48,110 Tôi sẽ tìm đường thoát ra khỏi đây. 243 00:10:48,140 --> 00:10:49,510 Whoa, whoa, whoa. Khoan nào, Vance. 244 00:10:49,540 --> 00:10:51,010 Anh ta nói rằng cậu sẽ chết nếu cố trốn thoát. 245 00:10:51,050 --> 00:10:52,280 Tức có nghĩa là sẽ có bẫy đặt. 246 00:10:52,310 --> 00:10:54,950 Tại sao ông cố làm bộ như đó không phải là ông? 247 00:10:54,980 --> 00:10:56,450 Phần nào của "xỉn rượu" mà cậu không hiểu? 248 00:10:56,480 --> 00:10:57,850 Tôi cứ ngỡ là cậu biết uống rượu chứ. 249 00:10:57,890 --> 00:11:00,190 Tôi biết uống kiểu cool ngầu! Uống kiểu gợi cảm, 250 00:11:00,220 --> 00:11:02,690 đéo phải cái kiểu bệnh hoạn, tâm thần này! 251 00:11:02,730 --> 00:11:04,530 Vance, hãy giữ bình tĩnh - 252 00:11:04,560 --> 00:11:06,460 Oh, bây giờ cậu là lãnh đạo rồi, vì bọn tôi cho cậu một cái áo khoác? 253 00:11:06,490 --> 00:11:09,030 Mày là cái thằng thiểu năng để bọn tao chụp hình tự sướng cùng. 254 00:11:09,060 --> 00:11:10,470 Okay, ouch, nhưng - Okay, cái này - 255 00:11:10,500 --> 00:11:13,700 cài này đang kích động tôi. Tôi cần có không gian. 256 00:11:13,740 --> 00:11:17,540 Tôi-tôi cần có không gian thoát khỏi nơi này! 257 00:11:40,130 --> 00:11:42,000 Hãy cho tao một lí do 258 00:11:42,030 --> 00:11:43,730 tại sao tao không bóp nghẹt khí quản của mày. 259 00:11:43,770 --> 00:11:47,070 Bởi vì thượng bì cổ tao có chứa một lớp sợi nano bảo vệ - 260 00:11:47,100 --> 00:11:49,400 Và bởi vì, như tao đã nói, tao không nhớ gì hết về đêm qua. 261 00:11:49,440 --> 00:11:51,940 Tôi đã bảo là không nên mời lại thằng xác ướp chết tiệt này rồi mà. 262 00:11:51,970 --> 00:11:53,340 Alan, tôi không tự hào về những gì đang diễn ra ở đây, 263 00:11:53,380 --> 00:11:55,110 nhưng nếu cậu cứ tiếp tục nhăm nhe vào tôi 264 00:11:55,140 --> 00:11:56,580 thì chuyến tàu ma ấy sẽ có thêm một vị khách đấy. 265 00:11:56,610 --> 00:11:59,450 Mọi người ơi! Tôi tìm ra đáp án rồi. 266 00:11:59,480 --> 00:12:02,420 - Chúc mừng! - Bọn bây làm được rồi! 267 00:12:02,450 --> 00:12:05,750 Đây chỉ là miếng mồi bẫy thôi. Tất cả các mô tả điều phù hợp với tất cả mọi người. 268 00:12:05,790 --> 00:12:07,360 Rick Xỉn muốn chứng minh rằng 269 00:12:07,390 --> 00:12:08,760 không một ai trong mấy người là khác biệt hoặc quá đặc biệt. 270 00:12:08,790 --> 00:12:10,590 Đó luôn là ý nghĩ của ông. 271 00:12:10,630 --> 00:12:12,930 Hãy ráng vượt qua chuyện này một cách nhanh nhất có thể. 272 00:12:12,960 --> 00:12:14,700 Rồi chúng tôi sẽ xử lí hai người. 273 00:12:14,730 --> 00:12:17,470 Cả 2 người bọn tôi? Ông chắc hẳn tự hào lắm. 274 00:12:17,500 --> 00:12:19,940 Ơ, ông có hơi tự hào đấy. Ông đã cứu cả vũ cmn trụ mà. 275 00:12:19,970 --> 00:12:21,370 Đó không phải là vấn đề, Rick! 276 00:12:21,400 --> 00:12:23,770 Ahh, không có ông chắc cũng không sao đâu há! 277 00:12:23,810 --> 00:12:25,310 Vindicator nói rằng công việc của họ 278 00:12:25,340 --> 00:12:27,310 là tiệu diệt cái ác ở bất kì nơi nào nó lẩn trốn, 279 00:12:27,340 --> 00:12:30,280 nhưng họ chẳng bao giờ - chọn địa điểm - bạn sẽ - 280 00:12:30,310 --> 00:12:32,820 chẳng bao giờ nghe họ nhắc đến, 281 00:12:32,850 --> 00:12:35,950 bởi vì chống lại bóng tối tức là chống lại chính bản thân mình. 282 00:12:35,980 --> 00:12:37,950 Oh! Tôi biết cái này. Dorian 5! 283 00:12:37,990 --> 00:12:39,150 Crocubot, đừng! 284 00:12:39,190 --> 00:12:41,620 không có câu trả lời nào khác. 285 00:12:41,660 --> 00:12:45,130 Lôgic máy móc và bò sát của tôi mách bảo điều đó. 286 00:12:45,160 --> 00:12:46,490 Oh! 287 00:12:46,530 --> 00:12:48,660 Huh! Ông thấy nhiều thịt cá sấu hơn máy móc ở đây. 288 00:12:48,700 --> 00:12:50,400 Con mẹ nó! 289 00:12:50,430 --> 00:12:52,300 Uh, chuyện gì đã xảy ra trên Dorian 5? Không gì hết! 290 00:12:52,330 --> 00:12:55,740 không có gì hết? Chúng ta đã diệt chủng cả một hành tinh. 291 00:12:55,770 --> 00:12:57,470 Chờ-chờ đã. Cái gì? 292 00:12:57,510 --> 00:13:00,180 Doomnomitron trốn ở đó! Hắn là một kẻ biến đổi dạng. 293 00:13:00,210 --> 00:13:03,250 Phá hủy Dorian 5 là cách duy nhất để giết hắn. 294 00:13:03,280 --> 00:13:04,650 Thôi nào mọi người, chờ gì nữa. 295 00:13:04,680 --> 00:13:05,980 Đừng - 296 00:13:06,010 --> 00:13:06,980 Đừng để tôi phải nói toẹt ra. 297 00:13:07,020 --> 00:13:08,480 Oh, okay. Lại cái này nữa. 298 00:13:08,520 --> 00:13:10,650 Các cậu biết không, tôi có thể làm giùm cho các cậu một thiết bị 299 00:13:10,690 --> 00:13:13,490 để phát hiện Doomnomitron từ trên quỹ đạo. 300 00:13:13,520 --> 00:13:16,360 Tôi không phải người không muốn ông trở lại. Alan mới là kẻ phản đối. 301 00:13:16,390 --> 00:13:19,830 Nếu cô định đổ tội những cái chết này cho tôi thêm một lần nào nữa - 302 00:13:19,860 --> 00:13:22,030 Đừng có mà đe dọa cô ấy. 303 00:13:22,060 --> 00:13:24,200 Chúc mừng, mấy người làm được rồi. 304 00:13:24,230 --> 00:13:26,500 "Israel" là cái quần què gì? 305 00:13:26,530 --> 00:13:28,200 Đó-đó chỉ là một cái mà Rick hay nói về mỗi khi 306 00:13:28,240 --> 00:13:29,440 mỗi khi ông ấy xỉn. 307 00:13:29,470 --> 00:13:31,040 C-cái gì? Về cái-về cái gì mới được? 308 00:13:31,070 --> 00:13:33,010 Như là, ý-ý của ông là gì? 309 00:13:33,040 --> 00:13:34,840 Theo một cách không có ý nghĩa gì hết 310 00:13:34,880 --> 00:13:35,940 ông nói ba láp ba xàm về quỹ phòng thủ và Liên Hợp Quốc 311 00:13:35,980 --> 00:13:37,510 và rồi ông lăn ra bất tỉnh. 312 00:13:37,550 --> 00:13:40,120 Vậy nói cho đơn giản là, nhiều khi tôi 313 00:13:40,150 --> 00:13:42,850 nói về độ phức tạp của địa chính trị khu vực - 314 00:13:42,890 --> 00:13:45,220 Nó không giống như việc là phải đi đến một nơi chống Do Thái. 315 00:13:45,250 --> 00:13:46,890 Tôi không có liên quan gì đến vụ này... 316 00:13:46,920 --> 00:13:48,790 Tôi cũng không luôn nhưng mà - nếu có phải, 317 00:13:48,820 --> 00:13:51,060 thì phiên bản say xỉn của tôi ủng hộ Israel quá mức đến nỗi 318 00:13:51,090 --> 00:13:52,530 anh ta mong muốn những gì tốt nhất cho nó - 319 00:13:52,560 --> 00:13:55,800 Hey, man, tôi không có biết gì hết. Ông chỉ là ông thôi. 320 00:13:58,570 --> 00:14:02,040 Aloha...có nghĩa là xin chào tạm biệt ở Hawaii. 321 00:14:02,070 --> 00:14:05,470 Nhưng, uh, aloha không có - 322 00:14:05,510 --> 00:14:07,240 liên quan gi hết đến căn phòng này. 323 00:14:07,280 --> 00:14:09,480 Tôi xỉn quá trời đất rồi. 324 00:14:09,510 --> 00:14:11,310 Ugh, okay. Nghe này. 325 00:14:11,350 --> 00:14:13,080 Tôi-tôi chỉ muốn thư giãn hai con mắt mình tí xíu, 326 00:14:13,120 --> 00:14:14,550 Tôi- tôi không có ý định ngủ đâu. 327 00:14:14,580 --> 00:14:16,320 Tôi chỉ muốn nhắm hai con mắt lại thôi 328 00:14:16,350 --> 00:14:17,890 vậy nên hãy giải quyết màn này nhanh chóng... 329 00:14:17,920 --> 00:14:19,890 Chỉ cần... cố gắng ghi 3 điểm. 330 00:14:19,920 --> 00:14:22,590 sao ta... cứ cho là ghi năm cú ba điểm 331 00:14:22,620 --> 00:14:24,890 ...trong vòng 5 phút... hoặc là... tôi chả biết, 332 00:14:24,930 --> 00:14:26,900 có thể cả nơi này- cả hành tinh này sẽ nổ tung 333 00:14:26,930 --> 00:14:28,660 với một trái bom n-neutrino. 334 00:14:28,700 --> 00:14:30,730 Và hãy xem nó như là-là một bài học về- 335 00:14:30,770 --> 00:14:32,730 như là - như là mấy người ích kỉ như thế nào 336 00:14:32,770 --> 00:14:33,940 hay là sao đó đó. 337 00:14:33,970 --> 00:14:35,600 Và Hawaii nữa. 338 00:14:35,640 --> 00:14:37,510 Mấy người cố ghi bàn, 339 00:14:37,540 --> 00:14:40,080 Tôi sẽ cố gỡ trái bom neutrino được làm ngay lúc say xỉn của ông. 340 00:14:40,110 --> 00:14:42,080 Có 40% cơ hội nó là trái bom xịt, 341 00:14:42,110 --> 00:14:43,750 nhưng m-mấy người nên lùi lại. 342 00:14:43,780 --> 00:14:44,850 Morty, có bao nhiêu lần - 343 00:14:44,880 --> 00:14:46,510 Quá nhiều lần, Rick! Quá nhiều! 344 00:14:46,550 --> 00:14:49,950 Man, bữa nay tôi phải cẩn thận mới được. 345 00:14:52,390 --> 00:14:54,260 Đó là 1 cú 3 điểm. 346 00:14:54,290 --> 00:14:55,920 Đẹp đấy. Cảm ơn anh. 347 00:14:55,960 --> 00:14:57,930 2 người chung team ngon đấy. 348 00:14:57,960 --> 00:14:59,760 Ai cũng vậy mà. 349 00:14:59,790 --> 00:15:01,100 Yeah, tôi đoán vậy - 350 00:15:01,130 --> 00:15:02,600 Đó là 1 cú 3 điểm. 351 00:15:02,630 --> 00:15:06,700 Nhưng 2 người đã luôn có một nối kết vô hình. 352 00:15:06,730 --> 00:15:09,600 Thực sự vô hình ấy. 353 00:15:09,640 --> 00:15:13,310 Giống như là đừng-nói-với-chồng-tôi ấy. 354 00:15:15,140 --> 00:15:17,780 Chúng ta không còn kết hôn nữa đâu, Alan. 355 00:15:17,810 --> 00:15:19,610 Tất nhiên rồi, nhưng liệu chúng ta có là vợ chồng 356 00:15:19,650 --> 00:15:23,390 khi 2 người bị "mắc kẹt" trên Delphi 6 tận 3 ngày? 357 00:15:23,420 --> 00:15:28,120 Bởi vì TÔI cảm nhận có gì đó kì lạ khi hai người trở về- 358 00:15:28,160 --> 00:15:30,390 nhưng tôi thì biết cái gì về ngoại cảm? 359 00:15:30,430 --> 00:15:32,630 Tôi chỉ là một thằng lắp đường tàu ma. 360 00:15:32,660 --> 00:15:35,560 Mày chỉ là một đám bọ tầm thường đã chịch vợ tao! 361 00:15:35,600 --> 00:15:38,400 Đó là một cú 3 điểm. 362 00:15:38,430 --> 00:15:39,630 Cọng dây chì đâu mất mẹ rồi? 363 00:15:39,670 --> 00:15:41,300 Ông luôn để nó ở chỗ kì quặc nhất. 364 00:15:41,340 --> 00:15:42,570 Um, uh, ở đây chăng? 365 00:15:42,600 --> 00:15:44,410 Jesus Christ, thiệt là một trái bom neutrino tồi. 366 00:15:44,440 --> 00:15:46,140 Thật là kì diệu khi ông đã từng phá hủy bất cứ thứ gì. 367 00:15:46,170 --> 00:15:47,810 Oh, cháu không có biết à, 368 00:15:47,840 --> 00:15:49,180 vì ông vừa phá hủy gần như mọi thứ trong ngày hôm nay. 369 00:15:49,210 --> 00:15:50,650 Bọn ác, các anh hùng, 370 00:15:50,680 --> 00:15:52,250 lằn ranh giữ họ, tuổi thơ của cháu... 371 00:15:52,280 --> 00:15:53,920 Cảm ơn nháááá. Ông biết điều đó, Morty, 372 00:15:53,950 --> 00:15:55,420 Ông biết cháu đang bợ đít 373 00:15:55,450 --> 00:15:56,480 của bọn Vindicator 374 00:15:56,520 --> 00:15:58,350 một cách thái quá đến mức khó mà chấp nhận 375 00:15:58,390 --> 00:15:59,520 việc ông đã đúng về bọn chúng. 376 00:15:59,550 --> 00:16:01,320 Yeah, đúng rồi đó. Ông biết vì sao không, Rick? 377 00:16:01,360 --> 00:16:02,660 Bởi vì, khi ông là 1 tên khốn, 378 00:16:02,690 --> 00:16:04,160 nó không quan trọng dù cho ông có đúng cỡ nào đi nữa 379 00:16:04,190 --> 00:16:05,830 không ai muốn cho ông cái cảm giác thỏa mãn ấy. 380 00:16:05,860 --> 00:16:08,160 Ông biết. Ai cũng muốn người mà họ yêu quý đúng. 381 00:16:08,200 --> 00:16:10,170 Đấy là lí do tại sao người nổi tiếng thường rất ngu. 382 00:16:10,200 --> 00:16:11,600 Và đó là tại sao mà đám bạn 383 00:16:11,630 --> 00:16:13,200 đạo đức giả, nhiều tiền mà ngu đằng kia của cháu 384 00:16:13,240 --> 00:16:14,840 có thể ăn một cái sandwich kẹp cứt. 385 00:16:14,870 --> 00:16:16,270 Đã gỡ xong. 386 00:16:16,300 --> 00:16:18,670 Holy shit. Ông đang ghen tị. 387 00:16:18,710 --> 00:16:20,610 Ừ, đó có phải là điều mà anh muốn nghe?! 388 00:16:20,640 --> 00:16:21,780 Cảm giác nó có đã không? 389 00:16:21,810 --> 00:16:24,350 Cô có cảm thấy 6 triệu cái chân ngọ ngoậy 390 00:16:24,380 --> 00:16:26,510 hơn là cái dương vật đầy bi thương, 391 00:16:26,550 --> 00:16:29,350 nửa ma, nửa tumescent của tôi?! Mọi người, dừng lại đi! 392 00:16:29,380 --> 00:16:31,690 Mấy người chỉ đang chứng minh ông ngoại khốn nạn của tôi đúng đấy! 393 00:16:31,720 --> 00:16:35,060 Anh có mà nằm mơ rằng tôi thích anh ta vì tình dục! Chúng tôi đã rất yêu nhau! 394 00:16:35,090 --> 00:16:37,290 Bọn tôi đã có một đứa con! Cái gì?! 395 00:16:37,330 --> 00:16:41,030 Tôi có bầu một đứa với Triệu Con Kiến và nó đã chết trong bụng tôi 396 00:16:41,060 --> 00:16:45,400 vì nó là nửa triệu con kiến và phân nửa ngôi sao sụp đổ! 397 00:16:45,430 --> 00:16:49,370 Và đúng vậy. Anh ấy tốt hơn anh. 398 00:16:49,400 --> 00:16:50,470 Yeah? 399 00:16:50,510 --> 00:16:52,210 Tốt...hơn... một...triệu...lần. 400 00:16:52,240 --> 00:16:55,040 Lên tàu hến, con mẹ chúng mày 401 00:16:55,080 --> 00:16:57,080 Dừng lại! 402 00:16:59,280 --> 00:17:02,080 Oof! không thấy trước vụ này được. 403 00:17:02,120 --> 00:17:03,650 Đó là khiếu hài đấy à? 404 00:17:03,690 --> 00:17:05,720 Tôi không muốn ông trốn thoát khi qua vụ này 405 00:17:05,750 --> 00:17:07,490 Tất cả những cái chết này là lỗi của ông. 406 00:17:07,520 --> 00:17:09,060 Okay, thôi nào có lẽ một trong số chúng, 407 00:17:09,090 --> 00:17:10,160 nhưng chắc chắn không phải Anh Tàu Hỏa. 408 00:17:10,190 --> 00:17:11,430 Oof! Tất cả hết. 409 00:17:11,460 --> 00:17:12,560 Oookay. 410 00:17:12,590 --> 00:17:15,060 Chúc mừng. Bạn làm được rồi. 411 00:17:15,100 --> 00:17:18,900 Được rồi, tới thời điểm này, chắc tôi đã chứng tỏ được 412 00:17:18,930 --> 00:17:21,070 rằng Vindicator là một bọn lưu manh. 413 00:17:21,100 --> 00:17:23,910 Nhưng...các người có một thứ tôi sẽ không bao giờ có. 414 00:17:23,940 --> 00:17:25,910 Và đó là phần duy nhất của Vindicator 415 00:17:25,940 --> 00:17:27,680 mà có giá trị với tôi. 416 00:17:27,710 --> 00:17:30,010 Nếu các người biết đó là gì, đặt nó lên phiến đá. 417 00:17:30,040 --> 00:17:32,510 Đoán sai thì cái hành-hành tinh sẽ nổ tung. 418 00:17:32,550 --> 00:17:34,020 Và có lẽ nổ luôn cả cái hệ sao 419 00:17:34,050 --> 00:17:35,920 bởi vì lần này tôi đặt trái bom neutrino 420 00:17:35,950 --> 00:17:37,690 nghiêm túc. 421 00:17:37,720 --> 00:17:40,920 Vậy lần này đáp án là gì? Morty, cậu là chuyên gia về Rick Xỉn. 422 00:17:40,960 --> 00:17:45,090 Tôi nghĩ rằng... lần này có bỏ gì lên cũng vô dụng. 423 00:17:45,130 --> 00:17:47,860 Ông ấy nói phần này của Vindicator có giá có giá trị với ổng 424 00:17:47,900 --> 00:17:48,930 Tức là không có gì hết. 425 00:17:48,960 --> 00:17:50,370 Ông ấy muốn những phút giây còn sống cuối cùng của chúng ta 426 00:17:50,400 --> 00:17:52,100 biết được rằng ông đéo quan tâm chúng ta cỡ nào 427 00:17:52,130 --> 00:17:54,470 Jesus! Được rồi, ý kiến khác đi. 428 00:17:54,500 --> 00:17:56,140 Đó có thể - có thể là Morty. 429 00:17:56,170 --> 00:17:57,540 Cái gì? Hey, ông không biết à. 430 00:17:57,570 --> 00:17:58,870 Ý tôi là, này, mỗi khi tôi say rượu, 431 00:17:58,910 --> 00:18:01,380 Tôi bị ngáo và đầy cảm xúc, và chẳng có lôgic gì hết. 432 00:18:01,410 --> 00:18:03,710 Nó, cứ như là có thể là tôi quá say xỉn 433 00:18:03,750 --> 00:18:06,280 Tôi có cảm giác như mình mất Morty vào tay của nhóm Vindicator, 434 00:18:06,310 --> 00:18:08,480 và đây có lẽ là cách mà tôi muốn nói, "Okay, 435 00:18:08,520 --> 00:18:10,950 mấy người chỉ lấy nó đi được khi các người biết được tầm quan trọng, 436 00:18:10,990 --> 00:18:12,120 của nó hoặc là tôi sẽ giết mấy người." 437 00:18:12,150 --> 00:18:14,790 Đó là một... dự đoán hơi bị chi tiết đấy. 438 00:18:14,820 --> 00:18:17,390 Này, t-tôi - trong phòng này không có gì ngoài chúng ta. 439 00:18:17,430 --> 00:18:19,290 Tôi chỉ đang sử dụng lôgic để nối mấy luận điểm lại, 440 00:18:19,330 --> 00:18:20,660 đó là dự đoán tốt nhất của tôi. 441 00:18:20,700 --> 00:18:22,560 Nhưng ông đang đặt cược vào nó. 442 00:18:22,600 --> 00:18:24,970 Tôi làm giùm cho. Tôi hiểu rồi. 443 00:18:25,000 --> 00:18:26,970 Well, Morty, nếu cháu đang làm cái mặt đía đía đó 444 00:18:27,000 --> 00:18:28,970 bởi vì cháu hiểu lầm khoảnh khắc này, 445 00:18:29,000 --> 00:18:31,170 Ông không có bày tỏ về cái tình thương thầm kín gì đó cho cháu. 446 00:18:31,210 --> 00:18:33,810 Ý ông là nếu như có ai có 1 dự đoán chính xác hơn, 447 00:18:33,840 --> 00:18:36,080 ví dụ như, ông cho cháu một cái vòng tối qua, hoặc là - 448 00:18:37,210 --> 00:18:39,080 Phew. 449 00:18:40,850 --> 00:18:41,680 Oh, shit. 450 00:18:44,450 --> 00:18:46,920 XIn lỗi cháu. Ông không... thực sự tốt lắm khi phải tạm biệt, 451 00:18:46,950 --> 00:18:49,590 và...ông đang xỉn, nên là, cháu biết đấy, ông chỉ... 452 00:18:49,620 --> 00:18:51,930 Có vẻ như là ông sẽ không bao giờ gặp lại cháu nữa. 453 00:18:51,960 --> 00:18:54,000 Ông không thể chịu nổi cái bọn anh hùng. 454 00:18:54,030 --> 00:18:56,430 Và, họ cũng chẳng muốn - họ - họ cũng không muốn có ông gần bên. 455 00:18:56,460 --> 00:18:59,830 Nhưng nếu cháu muốn biết, mặc dù ông không có biểu hiện rõ trong suốt thời gian ấy, 456 00:18:59,870 --> 00:19:02,200 Ông thực sự vui vì cháu ở kề bên ông. 457 00:19:02,240 --> 00:19:06,370 Chúa ạ, tại sao tôi lại khóc thế này? Nó phi lí vl. 458 00:19:06,410 --> 00:19:07,940 Ugh, có lẽ chúa - cháu bối rối 459 00:19:07,980 --> 00:19:09,780 vì chúng ta chỉ quen biết nhau mới đây 460 00:19:09,810 --> 00:19:11,350 nhưng cháu thực sự đưa đầu chịu trận 461 00:19:11,380 --> 00:19:12,510 khi cháu làm nền cho mấy câu đùa 462 00:19:12,550 --> 00:19:14,220 của ông trong phòng họp. 463 00:19:14,250 --> 00:19:17,020 Mọi người nhét đầu vào đít một cách quá đáng. 464 00:19:17,050 --> 00:19:18,620 Kể cả cháu ngoại tôi nó cũng, 465 00:19:18,650 --> 00:19:20,360 "Oh, nhóm Vindicator, họ thật là ngầu lòi." 466 00:19:20,390 --> 00:19:23,790 Ý tôi là, cháu nó là một thằng đần độn, và đằng kia là công việc của họ. 467 00:19:23,830 --> 00:19:25,360 Nhưng cậu là khác biệt Noob Noob. 468 00:19:25,390 --> 00:19:26,960 Con đ* mẹ nó 469 00:19:26,990 --> 00:19:29,360 Cậu thật là cool. Và cậu. 470 00:19:29,400 --> 00:19:32,070 Tôi đoán chúng ta có thể đi chơi với nhau như bạn bè. 471 00:19:32,100 --> 00:19:34,400 Và tôi mong cậu cũng trở thành một Vindicator thật đẳng cấp 472 00:19:34,440 --> 00:19:36,070 và - và hãy giúp tôi 473 00:19:36,100 --> 00:19:38,040 đừng để họ biết - rằng tôi đã quá cảm động 474 00:19:38,070 --> 00:19:40,140 Nhưng cậu có thể nói với họ một điều rằng 475 00:19:40,170 --> 00:19:42,040 Nói với họ tôi - 476 00:19:42,080 --> 00:19:45,780 Á đù, được rồi. Tôi vừa mới ỉa trong quần. Okay, để sau đi. 477 00:19:50,920 --> 00:19:53,190 Ê- nè, Morty, chuyện gì đã xảy - Im đi. 478 00:19:54,860 --> 00:19:57,230 Tôi cảm giác điều này tức là chúng ta sẽ không chết. 479 00:19:57,260 --> 00:19:58,560 Không phải tất cả chúng ta 480 00:19:58,590 --> 00:19:59,760 Em yêu à. 481 00:19:59,790 --> 00:20:01,600 Hãy để Titty Bean làm điều này cho anh, Snuzzles. 482 00:20:01,630 --> 00:20:03,060 Vì một lợi ích lớn lao. 483 00:20:03,100 --> 00:20:04,170 Lợi ích lớn lao? Titty Bean? 484 00:20:04,200 --> 00:20:05,770 Giống như cậu đã nói, Morty. 485 00:20:05,800 --> 00:20:07,900 không có đúng hay sai - Chưa bao giờ nói điều đó. 486 00:20:07,940 --> 00:20:10,610 Niềm tin của thiên hà vào nhóm Vindicator 487 00:20:10,640 --> 00:20:12,770 là thứ giữ vững nó an toàn. 488 00:20:12,810 --> 00:20:14,510 Yeah, tôi cảm thấy an toàn hơn rồi này. 489 00:20:14,540 --> 00:20:16,680 Ai sẽ trả tiền bảo hiểm cho chúng ta? (dịch bừa) 490 00:20:16,710 --> 00:20:18,680 Ông thấy là chúng ta đưa lưỡi liếm khá ngon 491 00:20:18,710 --> 00:20:20,250 khi đang tắc thở đến chết- Chắc vậy? 492 00:20:20,280 --> 00:20:21,950 Titty Bean. Nghe anh này. 493 00:20:21,980 --> 00:20:22,920 Khi mà em đến với anh, 494 00:20:22,950 --> 00:20:25,520 Anh không hơn gì một cái tổ kiến thông minh. 495 00:20:25,550 --> 00:20:28,590 Chính đức tin của em, sự theo đuổi công lí của em... 496 00:20:28,620 --> 00:20:30,260 đã dạy anh trở thành một người đàn ông. 497 00:20:31,790 --> 00:20:33,530 Từ khi nào nó trở nên phức tạp đến vậy? 498 00:20:33,560 --> 00:20:36,200 Ai ma biết được. Nhưng chúng ta có thể làm nó đơn giản lại được. 499 00:20:36,230 --> 00:20:37,870 Anh luôn là kẻ lãng mạn. 500 00:20:37,900 --> 00:20:40,270 Đó cũng là lí do anh cũng không được rời đi. 501 00:20:44,070 --> 00:20:46,210 Em xin lỗi, tình yếu của em. 502 00:20:46,240 --> 00:20:48,710 Á đù! Cô ta hai mang Snuzzles! 503 00:20:48,740 --> 00:20:51,610 Im lặng! Tôi sẽ tận hưởng cái cảm giác này... 504 00:20:51,650 --> 00:20:54,450 Hãy biết ơn Rick Sanchez 505 00:20:54,480 --> 00:20:56,950 vì đã giết Kẻ hủy diệt Thế giới, mở buổi tiệc tuyệt vời này, 506 00:20:56,980 --> 00:21:00,320 và mời được một trong những tài năng nóng bỏng nhất ở ngoài kia - 507 00:21:00,360 --> 00:21:03,890 - Logic! - Awe, yeah. 508 00:21:03,930 --> 00:21:05,490 Nhìn kìa. ♪ It's going down. ♪ 509 00:21:05,530 --> 00:21:07,130 Geez, mình chắc hẳn đã mở cả một buổi tiệc. 510 00:21:07,160 --> 00:21:08,960 -♪ It's logic, y'all. ♪ - Mời một đống người 511 00:21:09,000 --> 00:21:10,300 -không tồi đâu, Rick Xỉn, không tồi đâu. 512 00:21:10,330 --> 00:21:12,130 Các bạn đã sẵn sàng chưa 513 00:21:12,170 --> 00:21:14,000 ♪ There's a choo-choo train man, he's rolling down tragedy ♪ 514 00:21:14,040 --> 00:21:15,970 ♪ Everybody knowing Supernova fights gravity ♪ 515 00:21:16,000 --> 00:21:18,810 Rick, Siêu tân tinh (Supernova) đang trốn thoát kìa. Eh, kệ cha nó? 516 00:21:18,840 --> 00:21:20,240 Nhưng... cô ta vừa cố giết chúng ta 517 00:21:20,270 --> 00:21:22,080 Morty, 20 người cố giết ông hằng tuần. 518 00:21:22,110 --> 00:21:23,510 Ông cuối cùng lại phê chung với tụi nó. 519 00:21:23,550 --> 00:21:25,510 Ý ông là, xem kìa, Gearhead ở đây nè 520 00:21:25,550 --> 00:21:26,980 ♪ There's this dude Triệu Con Kiến ♪ 521 00:21:27,010 --> 00:21:28,150 Hmm. Cha nội đó có thể bắn mình banh xác. 522 00:21:28,180 --> 00:21:30,320 Morty, con đang mặc một cái áo khoác Vindicator đó à. 523 00:21:30,350 --> 00:21:31,920 Con bây giờ là một siêu anh hùng nhỏ rồi đấy à? 524 00:21:31,950 --> 00:21:33,860 Mọi người trong vũ trụ đều là một siêu anh hùng, Mẹ à. 525 00:21:33,890 --> 00:21:35,520 Và đó là lí do tại sao chúng ta không cần áo khoác 526 00:21:35,560 --> 00:21:37,330 Và ta chắc rằng chúng ta không cần nhóm Vindicator. 527 00:21:37,360 --> 00:21:38,990 Vậy thì đừng có quan tâm tôi nhá. 528 00:21:39,030 --> 00:21:41,530 Hey, mọi người! Nhìn xem ai là Vindicator nè! 529 00:21:41,560 --> 00:21:45,330 Man, Ngoại Rick chắc hẳn đang phê thuốc . Im mồm, Summer. 530 00:21:45,370 --> 00:21:47,870 ♪ Can't forget about the one who never seems to get a chance ♪ 531 00:21:47,900 --> 00:21:49,540 Noob Noob! ♪ All the bitches come around for ♪ 532 00:21:49,570 --> 00:21:52,170 Noob Noob! ♪ His dick gets more visits than ♪ 533 00:21:52,210 --> 00:21:54,180 ♪ YouTube Noob Noob là thằng đéo nào? 534 00:21:54,210 --> 00:21:56,780 Noob Noob! ♪ Say, everybody, everybody is ♪ 535 00:21:56,810 --> 00:21:58,950 ♪ Yo, it's logic once again, y'all. ♪ 536 00:21:58,980 --> 00:22:00,350 ♪ Don't forget the name. ♪ 537 00:22:00,380 --> 00:22:01,780 ♪ Make sure you get home safe. ♪ 538 00:22:01,820 --> 00:22:03,050 ♪ And, man, we gotta all give it up for Rick, ♪ 539 00:22:03,080 --> 00:22:05,020 ♪ 'cause, I mean, what kind of mother ♪ 540 00:22:05,050 --> 00:22:07,360 ♪ just sets up a whole festival like this ♪ 541 00:22:07,390 --> 00:22:09,390 ♪ when he's completely loaded, man? ♪ 542 00:22:09,420 --> 00:22:13,030 ♪ And all that stuff I said about Vance, that's not real. ♪ 543 00:22:13,060 --> 00:22:16,060 ♪ Vance that guy, that guy sucks ♪ 544 00:22:16,100 --> 00:22:18,730 ♪ Whoo! ♪ 545 00:22:18,770 --> 00:22:20,300 ♪ Yeah! ♪ 546 00:22:20,330 --> 00:22:22,740 ♪ Yo... ♪ 547 00:22:22,770 --> 00:22:25,970 T-tôi được trả tiền chưa? Whoo! 548 00:22:28,080 --> 00:22:30,810 Mình không thể tin được là mình đang ăn ăn Kem Bánh Răng với một Vindicator. 549 00:22:30,850 --> 00:22:34,920 Vậy, mấy cưng là học ở cao đẳng Bánh Răng hay là- 550 00:22:34,950 --> 00:22:37,050 Người ngoài hành tinh tấn công! 551 00:22:37,080 --> 00:22:41,420 Okay. Nghe có vẻ như là một công việc dành cho... tôi 552 00:22:41,460 --> 00:22:44,830 Tôi nên nhập vai vào bản ngã của mình. 553 00:22:44,860 --> 00:22:46,490 Ngầu ghê. Mình biết. 554 00:22:46,530 --> 00:22:48,600 Khoan đã, bản ngã nào mới được? 555 00:22:48,630 --> 00:22:50,400 Anh ấy đang mặc cái áo rồi. 556 00:22:52,870 --> 00:22:54,240 Phải biết chừng biết mực - 557 00:22:54,270 --> 00:22:55,240 Aaaaah!