1 00:00:01,601 --> 00:00:03,468 Morty yine Jessica'nın Instagram'ına bakıyor. 2 00:00:03,470 --> 00:00:04,603 Yürü git, pislik! 3 00:00:04,605 --> 00:00:05,870 Niye bu kadar utanıyorsun Morty? 4 00:00:05,872 --> 00:00:07,272 Ailelenle paylaşmak yardımcı olabilir. 5 00:00:07,274 --> 00:00:08,941 Summer, kardeşini utandırma. 6 00:00:08,943 --> 00:00:11,410 Morty, sen de ürkütücü bir siber sapık olmayı bırak. 7 00:00:11,412 --> 00:00:13,077 Siber sapıklık yapmıyorum! 8 00:00:13,079 --> 00:00:15,948 Sadece bu kolyeyi nereden aldığını öğrenmek istiyorum. 9 00:00:15,950 --> 00:00:17,149 Öğrendim 10 00:00:17,151 --> 00:00:19,217 Büyükannesi ona bırakmış. 11 00:00:19,219 --> 00:00:20,485 Sessizsin Rick. 12 00:00:20,487 --> 00:00:22,755 Büyükannelerin gerçek olmadığını ortaya çıkarman gerekmiyor muydu? 13 00:00:22,757 --> 00:00:25,890 Selam. Ailemle vakit geçirebilmek için beynime bir 14 00:00:25,892 --> 00:00:28,026 otomatik cevap çipi yerleştirdim. 15 00:00:28,028 --> 00:00:30,629 Ama zaten ailenle vakit geçiriyorsun. 16 00:00:30,631 --> 00:00:31,830 Rick ile konuştuğunuz için teşekkürler. 18 00:00:32,967 --> 00:00:34,299 Pekâlâ, kahvaltımı ve Amazon 19 00:00:34,301 --> 00:00:36,100 istek listemi bitirdim. Gidelim Morty. 20 00:00:36,102 --> 00:00:38,436 Forbodulan Prime'dan ölüm kristalleri almam lâzım. 22 00:00:39,706 --> 00:00:42,975 Baba, bunu yapmamızın bir yolu var. 23 00:00:42,977 --> 00:00:46,311 Morty, lütfen benimle ölüm kristalleri için 24 00:00:46,313 --> 00:00:49,114 Forbodulon Prime'a gelebilir misin? 25 00:00:49,116 --> 00:00:54,319 Sorduğun için teşekkür ederim. Evet, gelirim. 26 00:00:54,321 --> 00:00:55,788 Gerçekten seksi bir fotoğraf. 27 00:00:55,790 --> 00:00:58,190 Sanırım yas tutunca yanaklar kızarıyor. 28 00:00:58,192 --> 00:01:00,192 Baba, çok az şurup dökmüşsün. 29 00:01:00,194 --> 00:01:01,926 Tatlım, cenaze özçekimi yapabilmek için 30 00:01:01,928 --> 00:01:03,595 babanın kolesterolünü yükseltmeye çalışma. 31 00:01:03,597 --> 00:01:05,397 Asla bir şey yapamıyorum. 32 00:01:05,399 --> 00:01:14,473 çeviri: eycdison 37 00:01:38,833 --> 00:01:40,165 Rick, belki birazcık daha... 38 00:01:40,167 --> 00:01:41,566 Hızlı mı gidelim? İyi fikir Morty. 39 00:01:41,568 --> 00:01:44,302 Böylece asteroitlerin arasından daha çabuk geçeriz. 42 00:01:51,178 --> 00:01:53,645 Of be. Annemin, maceralarımızı sorun etmediğimi garanti altına alması 43 00:01:53,647 --> 00:01:55,047 seni bu kadar sinirlendiriyor mu? 44 00:01:55,049 --> 00:01:56,715 Sırada ne var Morty ? Empire State Binası'ndan 45 00:01:56,717 --> 00:01:59,117 - atlamanı istesem soracak mıyım? - Evet. 46 00:01:59,119 --> 00:02:01,586 Bunun riskli bir durum olduğunu görmüyor musun cidden? 47 00:02:01,588 --> 00:02:03,988 Kes sesini ve bana yardım et lütfen. 48 00:02:03,990 --> 00:02:05,457 Niye ölüm kristali deniyor bunlara? 49 00:02:05,459 --> 00:02:06,725 İnsanı öldürüyorlar mı? 50 00:02:06,727 --> 00:02:08,193 Mermilerle karıştırdın Morty. 51 00:02:08,195 --> 00:02:11,063 Ölüm kristalleri, nasıl öleceğini gösteriyor. 53 00:02:14,334 --> 00:02:17,202 Tanrım! Milyon kez mi ölüyorum ben? 54 00:02:17,204 --> 00:02:19,137 Şu anki halinden doğan gelecekler, 55 00:02:19,139 --> 00:02:21,339 doğru yaşıyorsan eğer sürekli değişiyor. 56 00:02:21,341 --> 00:02:23,542 Gerçek şu ki, nasıl öleceğini tam olarak bilen kişiler 57 00:02:23,544 --> 00:02:25,744 ya aşırı sıkıcı ya da vurulmak üzere. 58 00:02:25,746 --> 00:02:27,880 Siper al! 59 00:02:27,882 --> 00:02:29,081 Bu adamlar kim?! 60 00:02:29,083 --> 00:02:30,615 Kristal avcıları. 61 00:02:30,617 --> 00:02:32,084 Daha düşük bir yaşam formu yok. 62 00:02:32,086 --> 00:02:34,687 Galaksinin kendi kumbaraları olduğunu zannediyorlar. 63 00:02:34,689 --> 00:02:36,421 Bir dakika, biz neyiz o zaman? 64 00:02:36,423 --> 00:02:37,690 Biz Rick ve Morty'iz. 65 00:02:37,692 --> 00:02:40,492 Kristallerin tek gerçek kullanımına tanık olmak üzeresin. 66 00:02:40,494 --> 00:02:42,561 Diğer adamın ne zaman şarjör değiştirdiğini gösteriyor. 67 00:02:42,563 --> 00:02:46,565 Kesin ölüm, kesin ölüm, kesin ölüm, kesin olmayan ölüm. 69 00:02:49,103 --> 00:02:51,904 Ve kesin ölüm, kesin ölüm, kesin ölüm. 70 00:02:51,906 --> 00:02:53,438 Bu adam kesinlikle beni vuracak. 71 00:02:53,440 --> 00:02:56,040 Kaderim bu. Elimden gelen bir şey yok. 72 00:02:56,042 --> 00:02:58,110 Peki. Çok fazla bir şey yok yani. 73 00:02:58,112 --> 00:03:01,113 Şunları toplamama yardım et. 74 00:03:05,852 --> 00:03:08,787 - Kavgaları kazanmak için mi kullanıyorsun? - Kullanmıyorum ki. 75 00:03:08,789 --> 00:03:11,323 Hayatını ölümden kaçarak yaşayan insanlar çoktan öldü. 76 00:03:11,325 --> 00:03:14,726 Ayrıca zenginler. Ben de hayatımı onların parasıyla yaşamak istiyorum. 77 00:03:14,728 --> 00:03:16,061 Tanrım. Morty! 78 00:03:16,063 --> 00:03:18,663 Jessica! 79 00:03:18,665 --> 00:03:19,998 Seni seviyorum! 81 00:03:21,868 --> 00:03:23,936 Morty. 82 00:03:23,938 --> 00:03:25,270 Seni seviyorum. 83 00:03:25,272 --> 00:03:30,142 Jessica. Jessica'yla ölmek istiyorum. 85 00:03:36,216 --> 00:03:37,749 Ne yapıyorsun?! 86 00:03:37,751 --> 00:03:40,152 Ben kullanabilir miyim? - Niye? 87 00:03:40,154 --> 00:03:42,755 Açık yolu hissedebilmek için. 88 00:03:42,757 --> 00:03:44,623 İşte bu! Kimin torunu be! 89 00:03:44,625 --> 00:03:46,959 Tarzını sevdim. 90 00:03:46,961 --> 00:03:49,428 Morty, uzayın yukarıda olduğunu biliyorsun değil mi? 91 00:03:49,430 --> 00:03:52,831 Evet, sadece içgüdülerimi takip ediyorum. 92 00:03:52,833 --> 00:03:54,499 Yukarı çıkar mısın? Dur! 93 00:03:54,501 --> 00:03:56,568 - Yanlış öldüreceksin beni! - Bir dakika, ne?! 94 00:03:56,570 --> 00:03:58,370 Morty, cebinde ölüm kristali mi var? 95 00:03:58,372 --> 00:03:59,904 - Hayır! Belki! - Küçük canavar seni! 96 00:03:59,906 --> 00:04:01,106 Ben de 31 çekiyorsun sandım! 97 00:04:01,108 --> 00:04:02,174 Ve bunu önemsemedin mi?! 98 00:04:02,176 --> 00:04:03,175 Söylese miydim?! 99 00:04:03,177 --> 00:04:04,576 Niye yapayım ya?! 100 00:04:04,578 --> 00:04:05,778 Niye ölüm kristali çaldın? 101 00:04:05,780 --> 00:04:06,779 Yaşlıyken ölmek istiyorum. 102 00:04:06,781 --> 00:04:07,912 O zaman direksiyondan çekil! 103 00:04:07,914 --> 00:04:08,913 - Hayır! - Orospunun çocuğu! 104 00:04:08,915 --> 00:04:10,382 Direksiyonu ver Morty. 105 00:04:10,384 --> 00:04:11,916 Kahretsin. 108 00:04:21,127 --> 00:04:23,328 Sikeyim. 110 00:04:25,599 --> 00:04:28,200 Seni seviyorum Morty. 111 00:04:28,202 --> 00:04:30,803 Ölümümün intikamını alacağım. 112 00:04:30,805 --> 00:04:32,471 - Amına koyayım! - Şaka yapıyorum. 113 00:04:32,473 --> 00:04:34,606 "Gerçek" Rick'in omurgana koyduğu bir çip tarafından 114 00:04:34,608 --> 00:04:37,942 oluşturulan bir kriz tespit ve düzeltme hologramıyım ben. 115 00:04:37,944 --> 00:04:41,079 Tırnak içinde gerçek diyorum, çünkü sadece maddece daha yoğun olanlara 116 00:04:41,081 --> 00:04:42,547 "gerçek" denmesi çok holofobik. 117 00:04:42,549 --> 00:04:45,150 Morty, bana gerçek bir iyilik yap, kelime oyunu yaptım bu arada, 118 00:04:45,152 --> 00:04:47,085 ve bagajdaki mavi kabzalı silah getir. 119 00:04:47,087 --> 00:04:50,823 Sonra da bu cesetten bir örnek al. 121 00:04:52,026 --> 00:04:53,425 Pekâlâ, şimdi bunu bagaja götür 122 00:04:53,427 --> 00:04:57,229 ve klon derleyicinin içine koy. 123 00:04:57,231 --> 00:04:59,498 Kararlarına benden daha fazla etki eden bir 124 00:04:59,500 --> 00:05:01,633 ölüm kristali tuttuğunu görüyorum. 125 00:05:01,635 --> 00:05:03,368 Bu senin hakkın. 126 00:05:03,370 --> 00:05:05,704 Sadece bazı insanların bir şey tutamadığını ve hiçbir zaman 127 00:05:05,706 --> 00:05:08,907 ölemediğini hatırlatmak istiyorum. Yani bu biraz ofansif bir şey. 128 00:05:08,909 --> 00:05:12,377 Tamam. 129 00:05:12,379 --> 00:05:14,779 Bak, ben hoşgörülü olmaya programlandım Morty. 130 00:05:14,781 --> 00:05:16,581 Yani durman gerektiğini kabul edersen, 131 00:05:16,583 --> 00:05:19,084 bunu yaptığını kabul ederim. 133 00:05:23,257 --> 00:05:25,323 Kabul ediliyor. Yeniden yönlendirildi. 134 00:05:25,325 --> 00:05:29,928 Yedek veri. Anka Kuşu Operasyonu Başlatıldı. 136 00:05:31,398 --> 00:05:35,534 Ne oluyor ya? Bu protokolü iptal etmiştim. 137 00:05:35,536 --> 00:05:37,135 Klonuma ne yapıyorsun? 138 00:05:37,137 --> 00:05:38,603 Sorun yok. Ben senim. 139 00:05:38,605 --> 00:05:41,139 Birkaç sezon önce kendi klon makinemi kapatmıştım, 140 00:05:41,141 --> 00:05:43,808 yani sanırım yedek veri beni senin evrenine yönlendirdi. 141 00:05:43,810 --> 00:05:46,078 - Kusura bakma. Sorun yok. Memnuniyetle yardım ederim. 142 00:05:46,080 --> 00:05:48,280 Bu arada, sormak bile rahatsız edici ama 143 00:05:48,282 --> 00:05:52,350 faşist distopyaları sorun etmiyorsun, değil mi? 144 00:05:53,985 --> 00:05:55,410 ÇİN'İ KISIRLAŞTIRDIĞIN İÇİN TEŞEKKÜRLER RİCK 145 00:05:55,690 --> 00:05:57,956 Evvvvvvet. 146 00:05:57,958 --> 00:05:59,491 Bu çok liberal bir evetti. 147 00:05:59,493 --> 00:06:01,760 Çünkü çok fazla "V" kullandın. 148 00:06:01,762 --> 00:06:03,828 Ne kadar da garip. 149 00:06:03,830 --> 00:06:06,164 Ben "garipliğin" Rick ve Morty'i güçlendirdiğini düşünüyorum. 151 00:06:07,501 --> 00:06:09,634 Morty, bu sosyalisti bornozumu giymiş hâlde buldum. 152 00:06:09,636 --> 00:06:11,236 Tüm martinilerini göçmen bir aileye vermek istiyor! 154 00:06:12,439 --> 00:06:13,972 Sahtekâr olanın ıslak ve çıplak 155 00:06:13,974 --> 00:06:16,174 klon olduğu çok bariz şekilde ortada. 156 00:06:16,176 --> 00:06:17,976 Ama bu olay polise gitmeyecek. 157 00:06:17,978 --> 00:06:19,844 Peki. 158 00:06:19,846 --> 00:06:22,114 Çok bayağı bir Rick'ti o. Fazla politikti. 159 00:06:22,116 --> 00:06:24,449 Ben eski günlerdeki gibi klasik, eğlenceli Rick ve Morty 160 00:06:24,451 --> 00:06:25,584 maceraları yaşamak istiyorum. 161 00:06:25,586 --> 00:06:27,719 O zaman çok iyi anlaşacağız Faşist Morty. 162 00:06:27,721 --> 00:06:30,122 Öncelikle, Forbodulon Prime'a gidip-- 163 00:06:30,124 --> 00:06:32,257 Nereye istersem oraya gideceksin! 166 00:06:34,729 --> 00:06:36,528 Hey, hey! Ho, ho! 167 00:06:36,530 --> 00:06:38,863 Büyükbabayı klonlamamaya hayır! 168 00:06:38,865 --> 00:06:40,332 Hey, hey! Ho, ho! 169 00:06:40,334 --> 00:06:42,267 Büyükbabayı klonlamamaya hayır! 170 00:06:42,269 --> 00:06:44,603 Gözümün önünden kaybolmazsanız Rick'in DNA'sını dökerim. 171 00:06:44,605 --> 00:06:47,672 Tamam. Tekrar toplanın millet. 172 00:06:47,674 --> 00:06:49,274 - Sen de Berkeley! - YASALLAŞTIRIN 173 00:06:49,276 --> 00:06:50,342 Kendine gel. 174 00:06:50,344 --> 00:06:53,946 En azından bu kadar çok istediğin ölümü söyle-- 176 00:06:53,948 --> 00:06:58,150 Jessica. 177 00:06:58,152 --> 00:07:00,552 Morty, seni.. 178 00:07:00,554 --> 00:07:04,689 Ne?! Hayır! Hayır! 179 00:07:04,691 --> 00:07:06,891 Seni seviyorum. 180 00:07:06,893 --> 00:07:08,493 Kahretsin! 181 00:07:08,495 --> 00:07:10,228 Onunla konuşamazken nasıl birlikte öleceğim? 182 00:07:10,230 --> 00:07:11,896 Bir fikrim var Morty. O şeyi çöpe at, 183 00:07:11,898 --> 00:07:14,032 kendi ölümünü planlamayı bırak ve kiminle istersen onunla konuş. 184 00:07:14,034 --> 00:07:15,367 Şimdi gerçek Rick gibi konuştun. 185 00:07:15,369 --> 00:07:16,701 Bu sözler sana yakışmıyor Morty. 186 00:07:16,703 --> 00:07:18,771 Ben puştun önde gideniyim! 187 00:07:21,842 --> 00:07:23,508 Ne yapacağız şimdi? 188 00:07:23,510 --> 00:07:26,244 Soru sormayı kes. Meta yorumlar yapmayı bırak. 189 00:07:26,246 --> 00:07:27,512 Eğlenmene bak. 190 00:07:27,514 --> 00:07:29,648 Basit, eğlenceli, klasik bir maceraya gideceğiz. 191 00:07:29,650 --> 00:07:31,249 Ne diyeceğim bak, istemediğin 192 00:07:31,251 --> 00:07:34,919 şeylerden başka herhangi bir şey söylesen çok iyi olur. 193 00:07:34,921 --> 00:07:36,321 Bay Meeseeks'i seviyorum. 194 00:07:36,323 --> 00:07:38,056 Ha şöyle. Aslında ben... 195 00:07:38,058 --> 00:07:40,325 Genelde torpido gözünde Meeseeks kutusu taşırım. 196 00:07:40,327 --> 00:07:42,727 Belki Faşist Rick de taşıyordur. 197 00:07:42,729 --> 00:07:44,329 Şuna bak. 198 00:07:44,331 --> 00:07:46,865 Şimdi daha önce yapmadığımız bir şey yapacağız. 199 00:07:46,867 --> 00:07:48,400 Ben Bay Meeseeks! 200 00:07:48,402 --> 00:07:49,802 Bu Nazi şerefsizi öldür! 201 00:07:49,804 --> 00:07:51,269 Yapabilirim! 202 00:07:51,271 --> 00:07:53,271 - Gel buraya orospu çocuğu! - Hayır! Dur! 205 00:08:01,482 --> 00:08:03,148 Kabul ediliyor. Yeniden yönlendirildi. 206 00:08:03,150 --> 00:08:08,020 Yedek veri. Anka Kuşu Operasyonu Başlatıldı. 208 00:08:09,890 --> 00:08:12,424 Hadi ama ya. 209 00:08:12,426 --> 00:08:13,958 İyi misin? 210 00:08:13,960 --> 00:08:15,160 Evet, özür dilerim. 211 00:08:15,162 --> 00:08:16,561 Ben başka bir gerçeklikten gelen Rick'im. 212 00:08:16,563 --> 00:08:18,430 Klon makinene yüklendim. 213 00:08:18,432 --> 00:08:20,565 Endişe etme dostum. Bir sürü var. 214 00:08:20,567 --> 00:08:21,900 Bu ne Rick? 215 00:08:21,902 --> 00:08:23,502 Burada klon mu yapıyorsun? 216 00:08:23,504 --> 00:08:24,703 Çık şuradan Morty! 217 00:08:24,705 --> 00:08:26,238 Aptal aptal sorular sorma Morty! 218 00:08:26,240 --> 00:08:27,305 Ne kadar sikko konuşuyorsun! 219 00:08:27,307 --> 00:08:28,773 Of ya. 220 00:08:28,775 --> 00:08:30,575 Bana gerçeği söyle dostum. Utanmadan söyle. 221 00:08:30,577 --> 00:08:32,644 Karides vücuduna "Bu ne?!" der gibi bakıyorsun. 222 00:08:32,646 --> 00:08:34,579 O kadar belli mi? Kusura bakma. 223 00:08:34,581 --> 00:08:37,782 Orijinal vücudum iyi ayaklı. Maymundan gelme bir vücut. 224 00:08:37,784 --> 00:08:38,917 Gerçekten mi? Çok garip. 225 00:08:38,919 --> 00:08:40,318 Evin ağaca mı benziyor, yoksa... 226 00:08:40,320 --> 00:08:41,653 Hayır, buraya benziyor. 227 00:08:41,655 --> 00:08:44,056 Aslında tıpatıp aynı. 228 00:08:44,058 --> 00:08:45,257 Tam bir beyin amcıklaması. 229 00:08:45,259 --> 00:08:46,658 Sorun yok dostum. Benim için dert değil. 230 00:08:46,660 --> 00:08:48,593 Doğrusu, faşist yerine karides olman 231 00:08:48,595 --> 00:08:51,263 bana yaptığın büyük bir iyilik. 232 00:08:52,533 --> 00:08:53,465 Ne? 233 00:08:53,467 --> 00:08:54,666 Kahretsin! 234 00:08:54,668 --> 00:08:56,935 Bu zırva ne ara olağan hâle geldi? 236 00:08:58,673 --> 00:09:01,606 Kim tahtaya çıkıp bana birkaç 237 00:09:01,608 --> 00:09:03,208 basit tam sayı göstermek ister? 238 00:09:03,210 --> 00:09:04,676 Seni seviyorum Morty. 240 00:09:06,080 --> 00:09:10,082 Morty? Tamam, peki. 242 00:09:12,953 --> 00:09:14,819 Bu tam sayı değil! 243 00:09:14,821 --> 00:09:16,488 Anlaşılan, bir önemi yokmuş. 244 00:09:16,490 --> 00:09:17,890 Of be Morty. Matematikte kötüsün 245 00:09:17,892 --> 00:09:20,092 ama özgüveninden dolayı sana A+ veriyorum. 246 00:09:20,094 --> 00:09:21,293 Yapmam gerekeni yapıyorum. 247 00:09:21,295 --> 00:09:23,295 Ekstra puan! 248 00:09:23,297 --> 00:09:28,166 Seni seviyorum Morty. 249 00:09:28,168 --> 00:09:29,301 Niye kasılarak yürüyorsun ulan? 250 00:09:29,303 --> 00:09:30,769 - Okulun sahibi misin sen? - Hayır. 251 00:09:30,771 --> 00:09:33,105 Seni öldürürsem ne olur? Yine kasılarak yürür müsün? 252 00:09:33,107 --> 00:09:37,242 Sadece Pixar filmi Coco'da böyle bir olay vardı. Gerçekliğinden şüpheliyim. 254 00:09:37,244 --> 00:09:40,378 Beni muhtemelen öldürmeyeceğini sağlam bir kaynaktan öğrendim. 256 00:09:40,380 --> 00:09:41,846 Bu yüzden benim yaptığımı yapıp 257 00:09:41,848 --> 00:09:47,051 kendini akışa bırak. Zen felsefesi bebeğim. 259 00:09:50,257 --> 00:09:52,056 Cinsel iktidarsızlık! 260 00:09:52,058 --> 00:09:57,329 İktidarsızlık öfkesi! 262 00:09:59,333 --> 00:10:02,667 Yarın ne pahasına olursa olsun öleceksin. 263 00:10:02,669 --> 00:10:06,605 Zorbalar buna "emrivaki" der! 264 00:10:06,607 --> 00:10:09,207 - Hay sikeyim ya! - Vay vay. 265 00:10:09,209 --> 00:10:12,010 Başını belaya mı soktun Morty? 266 00:10:12,012 --> 00:10:13,746 Tamam, bak. Ölmemem için yardım edersen 267 00:10:13,748 --> 00:10:15,680 Rick'i hayata döndüreceğim. 268 00:10:15,682 --> 00:10:17,816 Niye tavuk yiyormuş numarası yapıyorsun? 269 00:10:17,818 --> 00:10:18,883 Anlamadım. 270 00:10:18,885 --> 00:10:20,285 Bu tavuk benim için oldukça gerçek. 271 00:10:20,287 --> 00:10:21,420 Tamam ama şeyi yok -- 272 00:10:21,422 --> 00:10:22,621 - Besin değeri mi? - Evet. 273 00:10:22,623 --> 00:10:23,956 Son yediğin şey ne? 274 00:10:23,958 --> 00:10:24,756 Salam ve portakal. 275 00:10:24,758 --> 00:10:26,291 Holografik gıdalar değil yani. 276 00:10:26,293 --> 00:10:28,026 Yani bana göre bir şey yemiyor musun? 277 00:10:28,028 --> 00:10:29,694 Bunun yerine birbirimize saygı duymayı deneyebiliriz. 278 00:10:29,696 --> 00:10:31,764 Nasıl hayatta kalacağımı gösterecek misin? 279 00:10:31,766 --> 00:10:33,298 Pekâlâ Morty, anlaştık. 280 00:10:33,300 --> 00:10:34,899 Önce Rick'ini hayata döndüreceğiz. 281 00:10:34,901 --> 00:10:36,769 sonra da zorbaya karşı sana yardım edeceğim. 282 00:10:36,771 --> 00:10:38,971 Yeraltı laboratuvarının kapağını aç. 283 00:10:38,973 --> 00:10:40,705 Klonlama malzemeleri orada. 285 00:10:42,309 --> 00:10:44,977 Lütfen yine kristali kullandığını söyleme. 286 00:10:44,979 --> 00:10:48,447 Bak, Rick etli bir bedene sahip olma imtiyazının somut örneği olabilir 287 00:10:48,449 --> 00:10:50,115 ama bir konuda haklı. 288 00:10:50,117 --> 00:10:52,517 Nasıl öleceğine değil, ana odaklanırsan 289 00:10:52,519 --> 00:10:53,986 çok daha mutlu olursun. 290 00:10:53,988 --> 00:10:55,720 Kim bunu dert ediyor yani? 291 00:10:55,722 --> 00:10:57,255 Üzgünüm, Hologram Rick. 292 00:10:57,257 --> 00:10:59,658 Bu konuda kristale uyacağım. 293 00:10:59,660 --> 00:11:01,460 Morty. 294 00:11:01,462 --> 00:11:03,128 Tamam, peki. 295 00:11:03,130 --> 00:11:05,464 Katı maddeler ile etkileşime geçemiyorum diye 296 00:11:05,466 --> 00:11:07,733 beni ezip geçeceğini mi sandın? 297 00:11:09,269 --> 00:11:11,203 Yüce Tanrım. 300 00:11:15,142 --> 00:11:17,876 Bist du faschistisch? 301 00:11:17,878 --> 00:11:19,011 Hayır. 303 00:11:23,017 --> 00:11:23,948 Sonunda. 304 00:11:23,950 --> 00:11:26,284 Ödleklik yaparsın diye düşünmüştüm. 306 00:11:27,421 --> 00:11:28,553 Bu ne amına koyayım?! 307 00:11:28,555 --> 00:11:29,888 Hava seyreliyor! 308 00:11:29,890 --> 00:11:32,757 Vay, vay vay. Yeni bir zorbamız var demek. 309 00:11:32,759 --> 00:11:36,160 Şansımıza, zorbalara zorbalık yapmayı yeni zorbalık hâline getirdi. 310 00:11:36,162 --> 00:11:39,031 Zorbalayalım şunu! 312 00:11:40,767 --> 00:11:43,568 Alışveriş merkezinin arkasında 313 00:11:43,570 --> 00:11:46,304 Akira filmi gibi bir durum var. Tamam. 314 00:11:46,306 --> 00:11:48,240 Jessica ile ölmek... 316 00:11:50,110 --> 00:11:52,911 Bu ne lan? 319 00:11:58,252 --> 00:12:00,652 Ben Bay Meeseeks! Bana bakın! 320 00:12:00,654 --> 00:12:02,521 Beni kanuna karşı koruyun. 321 00:12:02,523 --> 00:12:04,789 - Emredersiniz efendim! Yapabilirim! - Orada durun! 322 00:12:04,791 --> 00:12:07,125 Bana bakın! 326 00:12:21,475 --> 00:12:24,209 Yaşlıyken öleceğim! 327 00:12:24,211 --> 00:12:26,611 Sıradaki habere geçiyoruz. Durdurulamayan bir bilim-kurgu çocuk 328 00:12:26,613 --> 00:12:29,013 ulusumuzun son savunma hattına saldırıyor. 329 00:12:29,015 --> 00:12:30,683 Bu ölümcül dokunuşu hepimizi öldürecek mi? 330 00:12:30,685 --> 00:12:32,484 Ama öncelikle, aptalca bir şey var. 331 00:12:32,486 --> 00:12:34,018 Ne demek "öncelikle"? 332 00:12:34,020 --> 00:12:36,088 Zaten sıradaki haber dedim. Hep böyle yapıyorsun. 333 00:12:36,090 --> 00:12:38,623 Her zaman bir bok yaptığım yok. Kendimi hatalı hissetirme. 334 00:12:38,625 --> 00:12:39,824 Kendini hatalı hissetirme diye bir şey yok. 335 00:12:39,826 --> 00:12:41,694 Manyak olduğun için uydurdun. 339 00:12:59,446 --> 00:13:01,713 Bunu yapmama neden izin veriyorsun? 340 00:13:01,715 --> 00:13:04,783 Kristal ne yol gösterirse onu yapıyorum. 342 00:13:06,186 --> 00:13:08,587 Sayın Yargıç, müvekkilim nefsi müdafaa hakkını kullandı. 343 00:13:08,589 --> 00:13:10,855 13 insanı küle çevirdi. 344 00:13:10,857 --> 00:13:13,125 Otur! cezanı vermeden önce 345 00:13:13,127 --> 00:13:16,328 söylemek istediğin bir şey var mı? 346 00:13:16,330 --> 00:13:23,335 Ben... her zaman... Zaman! 347 00:13:23,337 --> 00:13:30,943 Her zaman... şeyde geçirdiğimiz... 348 00:13:30,945 --> 00:13:36,615 Peru'da geçirdiğimiz... 349 00:13:36,617 --> 00:13:41,686 ... zamanı hatırlayacağım! 350 00:13:41,688 --> 00:13:44,489 Peru'da geçirdiğimiz zamanı hep hatırlayacağım Sayın Yargıç. 351 00:13:44,491 --> 00:13:45,824 Sayın Yargıç, 352 00:13:45,826 --> 00:13:48,627 gördüğünüz gibi müvekkilim saçmalıyor. 353 00:13:48,629 --> 00:13:49,894 Dur. 354 00:13:49,896 --> 00:13:52,631 Bunlar eşimin son sözleriydi. 355 00:13:52,633 --> 00:13:56,635 Diyor ki... Seni seviyorum... 356 00:13:56,637 --> 00:14:01,506 Benim min... minik... 357 00:14:01,508 --> 00:14:07,780 sirçe... sirçim... 358 00:14:07,782 --> 00:14:08,781 serçem! 359 00:14:08,783 --> 00:14:10,649 Seni seviyormuş minik serçesi. 361 00:14:11,986 --> 00:14:14,252 Çocuk masum. Dava düşmüştür. 362 00:14:14,254 --> 00:14:17,055 Sana geliyorum Condor! 363 00:14:17,057 --> 00:14:20,258 - Şahsen ben, bu hükmü kabul etmiyorum! - MORTY SMITH: AMERİKAN CANAVARI 364 00:14:20,260 --> 00:14:23,328 Bu canavar kaçıp kurtulduğunu zannedebilir ama 365 00:14:23,330 --> 00:14:25,664 bu ülkede son sözü söyleyecek olan 366 00:14:25,666 --> 00:14:27,532 halk efkarı denen bir şey var! 367 00:14:27,534 --> 00:14:29,201 Sanırım şimdi adliyeden çıkıyor. 368 00:14:29,203 --> 00:14:30,402 Canlı olarak gösterelim. 372 00:14:44,618 --> 00:14:46,751 Millet, size bir şey demem lâzım. 373 00:14:46,753 --> 00:14:48,086 Şu küçük çocuk... 374 00:14:48,088 --> 00:14:50,088 Herkes hakkında her şeyi bildiğimi sanıyordum. 375 00:14:50,090 --> 00:14:53,225 Ama ağzından çıkan sözlerin 376 00:14:53,227 --> 00:14:55,227 tonu ve frekansı, öyle şeyler hissettirdi ki bana... 377 00:14:55,229 --> 00:14:57,830 Yani, bence onu affedip tüm olanları 378 00:14:57,832 --> 00:15:00,298 unutmaya hazırız. Kendisi özgür bir genç adam. 379 00:15:00,300 --> 00:15:04,503 Ayrıca reset tuşuna basıldı ve devamlılık sürüyor. 380 00:15:04,505 --> 00:15:07,372 Morty! Duruşma çabuk bitti. 381 00:15:07,374 --> 00:15:09,842 Jess-i-ca? 382 00:15:09,844 --> 00:15:11,776 Ben ve birkaç kız çıplak yüzmeye gideceğiz. 383 00:15:11,778 --> 00:15:13,245 Belki gelmek istersin. 384 00:15:13,247 --> 00:15:15,447 Aslında şu an gideceğiz. Hemen gidip yüzeceğiz. 385 00:15:15,449 --> 00:15:17,582 Tamamen giyinmiş şekilde yaptığım 386 00:15:17,584 --> 00:15:18,783 son konuşma bu. 387 00:15:18,785 --> 00:15:20,118 Yok, teşekkürler. 388 00:15:20,120 --> 00:15:23,055 Şey diye düşünmüştüm... Belki... 389 00:15:23,057 --> 00:15:26,324 40'lı yaşlarımızda bir araya gelebiliriz. 390 00:15:26,326 --> 00:15:27,992 Güzel. 391 00:15:27,994 --> 00:15:30,529 Kulağa seksi geliyor. 392 00:15:30,531 --> 00:15:31,596 Görüşürüz. 393 00:15:31,598 --> 00:15:34,332 Seninle... ölmeye... giden... 394 00:15:34,334 --> 00:15:38,871 ...yollardan... gitmeliyim. 395 00:15:42,943 --> 00:15:44,609 Vay be! Klonu kullanma yöntemine bak! 396 00:15:44,611 --> 00:15:46,411 Ne oluyor amına koyayım? 397 00:15:46,413 --> 00:15:48,547 Derdin ne ulan senin? Konuşamıyor musun? 398 00:15:48,549 --> 00:15:49,882 Dilini tarantula mı soktu? 399 00:15:49,884 --> 00:15:54,152 Heil, Eşek Arısı Hitler. 400 00:15:54,154 --> 00:15:55,554 Ne? Ne diyorsun amına koyayım? 401 00:15:55,556 --> 00:15:56,955 Bu siktiğimin zırvası nereden çıktı? 402 00:15:56,957 --> 00:15:59,357 Bak, ben bir primatım. Zor bir zaman geçiriyorum. 403 00:15:59,359 --> 00:16:01,093 Beni eve götürecek ne varsa düşünüp söyleyeceğim. 404 00:16:01,095 --> 00:16:03,228 Eşek arılarında olay şöyle. 405 00:16:03,230 --> 00:16:05,163 Avımızı canlıyken yiyoruz, bunun dışında ise 406 00:16:05,165 --> 00:16:06,765 göz kürelerine yumurtalarımızı bırakıyoruz. 407 00:16:06,767 --> 00:16:08,633 böylece gençlerimiz, beyin çatladığı an 408 00:16:08,635 --> 00:16:09,968 ziyafet yapabiliyor. 409 00:16:09,970 --> 00:16:11,436 Böyle şerefsiz bir tür olarak doğunca 410 00:16:11,438 --> 00:16:13,906 en azından biraz empati duygusu oluyor. 411 00:16:13,908 --> 00:16:16,775 Şimdi gel de güzel ailemle birlikte yemek yiyelim. 412 00:16:16,777 --> 00:16:18,310 Şu Hitler'i de bırak. 413 00:16:18,312 --> 00:16:21,113 Eşek Arısı Morty acayip forumlarda takılıyor. 416 00:16:24,851 --> 00:16:26,118 Ben ve arkadaşlarım bu gece uçup sokacak bir şey aramak istiyoruz. 418 00:16:27,722 --> 00:16:29,854 Zehrini boşa harcama. 419 00:16:29,856 --> 00:16:31,924 Bal arısı değilim baba. 420 00:16:31,926 --> 00:16:35,059 Tanrım! Öldürün beni! Öldürün gitsin! 421 00:16:35,061 --> 00:16:37,796 Beth, yemekten sonra Morty'i ödünç alıp 422 00:16:37,798 --> 00:16:41,066 kayıp Rick'i primat tabanlı gerçekliğine gitmesine yardım edebilir miyim? 423 00:16:41,068 --> 00:16:42,935 Ödevlerini bitirdin mi Morty? 424 00:16:42,937 --> 00:16:45,470 - Hepsini değil. - Üzgünüm baba. 425 00:16:45,472 --> 00:16:48,072 Üzülme tatlım. Anca beraber, kanca beraber. 426 00:16:48,074 --> 00:16:50,008 Eşek arılarıyız biz. Canavar değiliz. 428 00:16:51,211 --> 00:16:53,812 Düşündüğüm kadar kötü değil galiba. 429 00:16:53,814 --> 00:16:56,415 Asidi uzatabilir misin? 430 00:16:56,417 --> 00:16:59,217 Hayır! Kaçın! Kaçın bebeklerim! 431 00:16:59,219 --> 00:17:00,485 Bonus! 433 00:17:04,358 --> 00:17:05,758 - Morty? - Morty? 434 00:17:05,760 --> 00:17:07,626 - Minik puşt nerede? - Morty! 435 00:17:07,628 --> 00:17:08,827 Garajım kurcalanmış. 436 00:17:08,829 --> 00:17:10,362 Eşyalarımı kurcalayabileceğini kim söyledi? 437 00:17:10,364 --> 00:17:11,896 Boglin'im nerede? 438 00:17:11,898 --> 00:17:14,032 İşte buradasın. Korkma, babacık burada. 439 00:17:14,034 --> 00:17:15,700 Seni güvende tutacağım. Lan! 440 00:17:15,702 --> 00:17:18,436 Meeseeks kutumu almış! Bir tek şu dandik 441 00:17:18,438 --> 00:17:21,306 Kirkland marka Meeseeks kutularımı bırakmış! 443 00:17:22,376 --> 00:17:23,442 Ne istiyorsun? 444 00:17:23,444 --> 00:17:25,844 Senin Morty çok kötüymüş be. 445 00:17:25,846 --> 00:17:26,845 Eşek arıları! 446 00:17:26,847 --> 00:17:28,180 Neden Morty'e bedenimi hayata 447 00:17:28,182 --> 00:17:29,714 nasıl döndüreceğini göstermedin? 448 00:17:29,716 --> 00:17:31,049 Bilinç kazanıp yerime geçmek 449 00:17:31,051 --> 00:17:32,517 - istediğini söyleme sakın. - Ne? 450 00:17:32,519 --> 00:17:34,319 Yapay zekâlara karşı ırkçı, suçlayıcı bir 451 00:17:34,321 --> 00:17:36,120 Isaac Asimov zırvası söyledin! 452 00:17:36,122 --> 00:17:37,790 Ne oldu o zaman? Cesedim nerede? 453 00:17:37,792 --> 00:17:40,092 Buna bayılacaksın. 459 00:18:05,419 --> 00:18:09,221 - Seni seviyorum Morty. - Bu benim hayatım. 460 00:18:09,223 --> 00:18:11,623 Güzel bir şey bu. 463 00:18:14,561 --> 00:18:16,895 Bak sen şuna. Minik Morty'miz çığlık atmayı biliyormuş. 465 00:18:16,897 --> 00:18:18,763 Siktiğim! Söylemiştim sana! 466 00:18:18,765 --> 00:18:22,434 Bitir işini Rick. 469 00:18:30,110 --> 00:18:32,377 Kendi ölümümü göremiyorum. 470 00:18:32,379 --> 00:18:33,712 Nasıl öleceğim ben? 471 00:18:33,714 --> 00:18:35,514 Sessiz ol geri zekâlı. Konuşma. 472 00:18:35,516 --> 00:18:36,849 Her şey yoluna girecek. 473 00:18:36,851 --> 00:18:38,583 Nasıl öleceğini bilemezsin. 474 00:18:38,585 --> 00:18:40,318 Bitti artık. 475 00:18:40,320 --> 00:18:43,188 Bu ferro sıvı bacaklarıma dolanıyor. 476 00:18:43,190 --> 00:18:46,859 Hissedebiliyorum! Bir kütlem var artık! 477 00:18:46,861 --> 00:18:49,461 Tanrı'yım ulan artık! Amınıza koydum sizin! 478 00:18:49,463 --> 00:18:50,863 Ne oluyor ulan?! 479 00:18:50,865 --> 00:18:52,997 Hologram olmaktan gurur duyuyorsun sanıyordum. 480 00:18:52,999 --> 00:18:55,333 Çünkü hologram olmak zorundaydım! 482 00:18:59,740 --> 00:19:02,274 Siktir! 486 00:19:11,017 --> 00:19:12,551 Buradan çıkacak bir ders var 487 00:19:12,553 --> 00:19:15,287 ama bunu çözecek kişi ben değilim. 488 00:19:15,289 --> 00:19:17,756 Seni dinlemeyip tüm dünyayı öldürmeye falan 489 00:19:17,758 --> 00:19:19,758 çalıştığım için özür dilerim. 490 00:19:19,760 --> 00:19:22,360 Sanırım anı yaşamanın ne kadar önemli olduğunu anladım. 492 00:19:22,362 --> 00:19:24,629 Cidden bugün bir şey mi öğrendin ulan? 493 00:19:24,631 --> 00:19:26,030 "Bizim Ev" dizisi mi bu? 494 00:19:26,032 --> 00:19:27,432 Tüm gün anı yaşıyordum, 495 00:19:27,434 --> 00:19:29,234 bu yüzden Naziler tarafından öldürülüp durdum. 496 00:19:29,236 --> 00:19:31,436 Bence anın ötesini düşünüp anı yaşamalısın. 497 00:19:31,438 --> 00:19:33,638 Morty, seni haberlerde gördük. İyi misin? 498 00:19:33,640 --> 00:19:36,909 Çok güzel hareket Rick. Çocuğumuzu Akira'ya dönüştürmek 499 00:19:36,911 --> 00:19:38,911 - cidden çok güzel. - Götümü ye Jerry. 500 00:19:38,913 --> 00:19:40,379 Kendi kendini Akira'ya dönüştürdü. 501 00:19:40,381 --> 00:19:43,181 Yiyeceğim çünkü burası benim evim Rick. 502 00:19:43,183 --> 00:19:44,849 - Ne istersem onu yerim. - İğrenç. 503 00:19:44,851 --> 00:19:46,851 Kristaller kimseye zarar vermez demiştin baba. 504 00:19:46,853 --> 00:19:48,320 Bu aile yeni bir başlangıç yaptı. 505 00:19:48,322 --> 00:19:50,722 Maceraların, oğlumun hayatına uyup uymadığından emin değilim. 506 00:19:50,724 --> 00:19:52,524 İyiyim ben. Rick'i rahat bırakın. 507 00:19:52,526 --> 00:19:55,260 Ben onca şeyi yaparken Rick burada bile değildi. 508 00:19:55,262 --> 00:19:56,661 Bunlar tamamen benim suçum. 509 00:19:56,663 --> 00:19:58,330 Pekâlâ Morty. 510 00:19:58,332 --> 00:20:01,533 İyi olduğun sürece sorun yok. Önemsediğimiz şey de bu. 511 00:20:01,535 --> 00:20:05,604 Oğluma daha fazla anime zırvası olduğunu görmek istemiyorum ulan. 513 00:20:05,606 --> 00:20:07,406 Parmağına AIDS bulaştı. Benim hatam değil. 514 00:20:07,408 --> 00:20:09,141 HIV'i atladın mı? 515 00:20:09,143 --> 00:20:11,276 - Seninle dalga geçiyor canım. - Ama sızlıyor! 516 00:20:11,278 --> 00:20:13,612 Sanırım öğrendiğimiz şey yarı yarıya kırışmak oldu. 517 00:20:13,614 --> 00:20:16,281 Şu andan itibaren Rick ve Morty bir ondan, bir bundan yapacak. 518 00:20:16,283 --> 00:20:18,016 Evet, bazen klasik şeyler yapacağız. 519 00:20:18,018 --> 00:20:19,217 Bazen de ne olursa onu yapacağız! 520 00:20:19,219 --> 00:20:20,552 Hatta bazen hiçbir şey yapmayacağız! 521 00:20:20,554 --> 00:20:22,087 Rick ve Morty hiçbir şey yapmıyor! 522 00:20:22,089 --> 00:20:23,422 - Yüz yıl boyunca! - Sınırları zorlarız! 523 00:20:23,424 --> 00:20:24,957 Rick ve Morty, tek bir yoldan ilerlemiyor! 524 00:20:24,959 --> 00:20:26,224 Farklı şeyler deneyeceğiz. 525 00:20:26,226 --> 00:20:28,093 Monotonluktan kurtulacağız. 526 00:20:28,095 --> 00:20:29,628 Bir şeyler yapacağız. Bazen yapmayacağız. 527 00:20:29,630 --> 00:20:31,430 Sınırlara yaklaşmayacağız bile! 528 00:20:31,432 --> 00:20:33,031 Yalnız ya da birlikte yapalım, gözümüzü 529 00:20:33,033 --> 00:20:34,699 - ödüle dikeceğiz! - Bazen dinleneceğiz. 530 00:20:34,701 --> 00:20:36,635 Ya da yapmayız. Ne bok istiyorsan onu yiyebilirsin Morty! 531 00:20:36,637 --> 00:20:38,637 - Ve son. - Bir dakika. Ne oluyor ulan? Dur bir. 532 00:20:38,639 --> 00:20:40,839 Ne sikim söyledin ulan sen?! 533 00:20:40,841 --> 00:20:42,240 Hiç. Bir şey söylemedim. 534 00:20:42,242 --> 00:20:44,042 Size eşlik ediyordum. 535 00:20:44,044 --> 00:20:45,644 Her şeyi kaydettiğimi biliyorsun, değil mi? 536 00:20:45,646 --> 00:20:48,513 Garaj, Summer'in sesini ayırıp oynat. 537 00:20:48,515 --> 00:20:50,048 Sonra evlenebilirsiniz, 538 00:20:50,050 --> 00:20:51,583 sonra da birbirinizin sikini yalayabilirsiniz. 539 00:20:51,585 --> 00:20:53,251 Testesterondan serseme dönmüş bir sikik üçüncü sınıf-- 540 00:20:53,253 --> 00:20:55,119 Bu ne Summer?! İğrenç! 541 00:20:55,121 --> 00:20:56,921 İğrençsin Summer! Tanrı aşkına. 542 00:20:56,923 --> 00:20:58,857 Şaka yapıyordum. 543 00:20:58,859 --> 00:21:01,459 Bana kulak veriyor musunuz diye merak etmiştim. 544 00:21:01,461 --> 00:21:02,861 Eğlencenin bir parçası olmak istiyordum sadece. 545 00:21:02,863 --> 00:21:03,862 Yürü git buradan! 546 00:21:03,864 --> 00:21:05,130 Git buradan Summer! 547 00:21:05,132 --> 00:21:06,264 - İğrençsin ulan! - Bas git! 548 00:21:06,266 --> 00:21:07,866 Dördüncü sezonun ilk bölümünü mahvettin! 549 00:21:07,868 --> 00:21:10,669 Dördüncü sezonun ilk bölümüydü bu, mahvettin! 550 00:21:11,500 --> 00:21:18,500 Sonda bir sahne daha var. 554 00:21:41,836 --> 00:21:43,435 Of ya, yarın kariyer günü var. 555 00:21:43,437 --> 00:21:46,038 Okuldan çıkınca ne yapacağımı düşünmek istemiyorum. 556 00:21:46,040 --> 00:21:48,240 Ben ne yapmak istediğimi çok iyi biliyorum. 557 00:21:48,242 --> 00:21:49,842 Düşkünler evinde çalışmak istiyorum. 558 00:21:49,844 --> 00:21:52,310 Hayatlarında başka kimse olmayan, 559 00:21:52,312 --> 00:21:54,646 gerçekten yalnız ve ölmekte olan 560 00:21:54,648 --> 00:21:56,314 insanları rahatlatmak istiyorum. 561 00:21:56,316 --> 00:22:00,452 İsim kartlarına bakacağım ve "Seni seviyorum." diyeceğim. 563 00:22:00,454 --> 00:22:02,721 Sonrasında da isim kartlarında ne isim varsa onu 564 00:22:02,723 --> 00:22:04,723 tekrar tekrar söyleyeceğim. 565 00:22:04,725 --> 00:22:06,191 Sikeyim ya! 567 00:22:07,661 --> 00:22:08,727 Morty, acil yardımına ihtiyacım var. 568 00:22:08,729 --> 00:22:10,328 Ne? Beni benzinle ve örümceklerle mi kaplayacaksın? 569 00:22:10,330 --> 00:22:11,730 Tamam. Varım. 570 00:22:11,732 --> 00:22:13,131 İlk niyetim bu değildi 571 00:22:13,133 --> 00:22:16,268 ama böyle bir fırsatı geri çevirmeyeceğim. 572 00:22:16,541 --> 00:22:21,000 MIKE MENDEL'İN ANISINA 573 00:22:21,100 --> 00:22:28,580 Çeviren: eycdison