1
00:00:01,601 --> 00:00:03,468
Morty yine Jessica'nın
Instagram'ına bakıyor.
2
00:00:03,470 --> 00:00:04,603
Yürü git, pislik!
3
00:00:04,605 --> 00:00:05,870
Niye bu kadar utanıyorsun Morty?
4
00:00:05,872 --> 00:00:07,272
Ailelenle paylaşmak yardımcı olabilir.
5
00:00:07,274 --> 00:00:08,941
Summer, kardeşini utandırma.
6
00:00:08,943 --> 00:00:11,410
Morty, sen de ürkütücü bir
siber sapık olmayı bırak.
7
00:00:11,412 --> 00:00:13,077
Siber sapıklık yapmıyorum!
8
00:00:13,079 --> 00:00:15,948
Sadece bu kolyeyi nereden aldığını öğrenmek istiyorum.
9
00:00:15,950 --> 00:00:17,149
Öğrendim
10
00:00:17,151 --> 00:00:19,217
Büyükannesi ona bırakmış.
11
00:00:19,219 --> 00:00:20,485
Sessizsin Rick.
12
00:00:20,487 --> 00:00:22,755
Büyükannelerin gerçek olmadığını
ortaya çıkarman gerekmiyor muydu?
13
00:00:22,757 --> 00:00:25,890
Selam. Ailemle vakit geçirebilmek
için beynime bir
14
00:00:25,892 --> 00:00:28,026
otomatik cevap çipi yerleştirdim.
15
00:00:28,028 --> 00:00:30,629
Ama zaten ailenle vakit geçiriyorsun.
16
00:00:30,631 --> 00:00:31,830
Rick ile konuştuğunuz için teşekkürler.
18
00:00:32,967 --> 00:00:34,299
Pekâlâ, kahvaltımı ve Amazon
19
00:00:34,301 --> 00:00:36,100
istek listemi bitirdim. Gidelim Morty.
20
00:00:36,102 --> 00:00:38,436
Forbodulan Prime'dan ölüm
kristalleri almam lâzım.
22
00:00:39,706 --> 00:00:42,975
Baba, bunu yapmamızın bir yolu var.
23
00:00:42,977 --> 00:00:46,311
Morty, lütfen benimle ölüm kristalleri için
24
00:00:46,313 --> 00:00:49,114
Forbodulon Prime'a gelebilir misin?
25
00:00:49,116 --> 00:00:54,319
Sorduğun için teşekkür ederim.
Evet, gelirim.
26
00:00:54,321 --> 00:00:55,788
Gerçekten seksi bir fotoğraf.
27
00:00:55,790 --> 00:00:58,190
Sanırım yas tutunca yanaklar kızarıyor.
28
00:00:58,192 --> 00:01:00,192
Baba, çok az şurup dökmüşsün.
29
00:01:00,194 --> 00:01:01,926
Tatlım, cenaze özçekimi yapabilmek için
30
00:01:01,928 --> 00:01:03,595
babanın kolesterolünü yükseltmeye çalışma.
31
00:01:03,597 --> 00:01:05,397
Asla bir şey yapamıyorum.
32
00:01:05,399 --> 00:01:14,473
çeviri: eycdison
37
00:01:38,833 --> 00:01:40,165
Rick, belki birazcık daha...
38
00:01:40,167 --> 00:01:41,566
Hızlı mı gidelim?
İyi fikir Morty.
39
00:01:41,568 --> 00:01:44,302
Böylece asteroitlerin arasından
daha çabuk geçeriz.
42
00:01:51,178 --> 00:01:53,645
Of be. Annemin, maceralarımızı
sorun etmediğimi garanti altına alması
43
00:01:53,647 --> 00:01:55,047
seni bu kadar sinirlendiriyor mu?
44
00:01:55,049 --> 00:01:56,715
Sırada ne var Morty ?
Empire State Binası'ndan
45
00:01:56,717 --> 00:01:59,117
- atlamanı istesem soracak mıyım?
- Evet.
46
00:01:59,119 --> 00:02:01,586
Bunun riskli bir durum olduğunu
görmüyor musun cidden?
47
00:02:01,588 --> 00:02:03,988
Kes sesini ve bana yardım et lütfen.
48
00:02:03,990 --> 00:02:05,457
Niye ölüm kristali deniyor bunlara?
49
00:02:05,459 --> 00:02:06,725
İnsanı öldürüyorlar mı?
50
00:02:06,727 --> 00:02:08,193
Mermilerle karıştırdın Morty.
51
00:02:08,195 --> 00:02:11,063
Ölüm kristalleri, nasıl
öleceğini gösteriyor.
53
00:02:14,334 --> 00:02:17,202
Tanrım! Milyon kez mi ölüyorum ben?
54
00:02:17,204 --> 00:02:19,137
Şu anki halinden doğan gelecekler,
55
00:02:19,139 --> 00:02:21,339
doğru yaşıyorsan eğer
sürekli değişiyor.
56
00:02:21,341 --> 00:02:23,542
Gerçek şu ki, nasıl öleceğini
tam olarak bilen kişiler
57
00:02:23,544 --> 00:02:25,744
ya aşırı sıkıcı ya da vurulmak üzere.
58
00:02:25,746 --> 00:02:27,880
Siper al!
59
00:02:27,882 --> 00:02:29,081
Bu adamlar kim?!
60
00:02:29,083 --> 00:02:30,615
Kristal avcıları.
61
00:02:30,617 --> 00:02:32,084
Daha düşük bir yaşam formu yok.
62
00:02:32,086 --> 00:02:34,687
Galaksinin kendi kumbaraları
olduğunu zannediyorlar.
63
00:02:34,689 --> 00:02:36,421
Bir dakika, biz neyiz o zaman?
64
00:02:36,423 --> 00:02:37,690
Biz Rick ve Morty'iz.
65
00:02:37,692 --> 00:02:40,492
Kristallerin tek gerçek kullanımına
tanık olmak üzeresin.
66
00:02:40,494 --> 00:02:42,561
Diğer adamın ne zaman şarjör
değiştirdiğini gösteriyor.
67
00:02:42,563 --> 00:02:46,565
Kesin ölüm, kesin ölüm,
kesin ölüm, kesin olmayan ölüm.
69
00:02:49,103 --> 00:02:51,904
Ve kesin ölüm, kesin ölüm, kesin ölüm.
70
00:02:51,906 --> 00:02:53,438
Bu adam kesinlikle beni vuracak.
71
00:02:53,440 --> 00:02:56,040
Kaderim bu. Elimden gelen bir şey yok.
72
00:02:56,042 --> 00:02:58,110
Peki. Çok fazla bir şey yok yani.
73
00:02:58,112 --> 00:03:01,113
Şunları toplamama yardım et.
74
00:03:05,852 --> 00:03:08,787
- Kavgaları kazanmak için mi kullanıyorsun?
- Kullanmıyorum ki.
75
00:03:08,789 --> 00:03:11,323
Hayatını ölümden kaçarak yaşayan
insanlar çoktan öldü.
76
00:03:11,325 --> 00:03:14,726
Ayrıca zenginler. Ben de hayatımı onların
parasıyla yaşamak istiyorum.
77
00:03:14,728 --> 00:03:16,061
Tanrım. Morty!
78
00:03:16,063 --> 00:03:18,663
Jessica!
79
00:03:18,665 --> 00:03:19,998
Seni seviyorum!
81
00:03:21,868 --> 00:03:23,936
Morty.
82
00:03:23,938 --> 00:03:25,270
Seni seviyorum.
83
00:03:25,272 --> 00:03:30,142
Jessica.
Jessica'yla ölmek istiyorum.
85
00:03:36,216 --> 00:03:37,749
Ne yapıyorsun?!
86
00:03:37,751 --> 00:03:40,152
Ben kullanabilir miyim?
- Niye?
87
00:03:40,154 --> 00:03:42,755
Açık yolu hissedebilmek için.
88
00:03:42,757 --> 00:03:44,623
İşte bu! Kimin torunu be!
89
00:03:44,625 --> 00:03:46,959
Tarzını sevdim.
90
00:03:46,961 --> 00:03:49,428
Morty, uzayın yukarıda olduğunu
biliyorsun değil mi?
91
00:03:49,430 --> 00:03:52,831
Evet, sadece içgüdülerimi takip ediyorum.
92
00:03:52,833 --> 00:03:54,499
Yukarı çıkar mısın? Dur!
93
00:03:54,501 --> 00:03:56,568
- Yanlış öldüreceksin beni!
- Bir dakika, ne?!
94
00:03:56,570 --> 00:03:58,370
Morty, cebinde ölüm kristali mi var?
95
00:03:58,372 --> 00:03:59,904
- Hayır! Belki!
- Küçük canavar seni!
96
00:03:59,906 --> 00:04:01,106
Ben de 31 çekiyorsun sandım!
97
00:04:01,108 --> 00:04:02,174
Ve bunu önemsemedin mi?!
98
00:04:02,176 --> 00:04:03,175
Söylese miydim?!
99
00:04:03,177 --> 00:04:04,576
Niye yapayım ya?!
100
00:04:04,578 --> 00:04:05,778
Niye ölüm kristali çaldın?
101
00:04:05,780 --> 00:04:06,779
Yaşlıyken ölmek istiyorum.
102
00:04:06,781 --> 00:04:07,912
O zaman direksiyondan çekil!
103
00:04:07,914 --> 00:04:08,913
- Hayır!
- Orospunun çocuğu!
104
00:04:08,915 --> 00:04:10,382
Direksiyonu ver Morty.
105
00:04:10,384 --> 00:04:11,916
Kahretsin.
108
00:04:21,127 --> 00:04:23,328
Sikeyim.
110
00:04:25,599 --> 00:04:28,200
Seni seviyorum Morty.
111
00:04:28,202 --> 00:04:30,803
Ölümümün intikamını alacağım.
112
00:04:30,805 --> 00:04:32,471
- Amına koyayım!
- Şaka yapıyorum.
113
00:04:32,473 --> 00:04:34,606
"Gerçek" Rick'in omurgana koyduğu
bir çip tarafından
114
00:04:34,608 --> 00:04:37,942
oluşturulan bir kriz tespit ve
düzeltme hologramıyım ben.
115
00:04:37,944 --> 00:04:41,079
Tırnak içinde gerçek diyorum, çünkü
sadece maddece daha yoğun olanlara
116
00:04:41,081 --> 00:04:42,547
"gerçek" denmesi çok holofobik.
117
00:04:42,549 --> 00:04:45,150
Morty, bana gerçek bir iyilik yap,
kelime oyunu yaptım bu arada,
118
00:04:45,152 --> 00:04:47,085
ve bagajdaki mavi kabzalı silah getir.
119
00:04:47,087 --> 00:04:50,823
Sonra da bu cesetten bir örnek al.
121
00:04:52,026 --> 00:04:53,425
Pekâlâ, şimdi bunu bagaja götür
122
00:04:53,427 --> 00:04:57,229
ve klon derleyicinin içine koy.
123
00:04:57,231 --> 00:04:59,498
Kararlarına benden daha fazla
etki eden bir
124
00:04:59,500 --> 00:05:01,633
ölüm kristali tuttuğunu görüyorum.
125
00:05:01,635 --> 00:05:03,368
Bu senin hakkın.
126
00:05:03,370 --> 00:05:05,704
Sadece bazı insanların bir şey
tutamadığını ve hiçbir zaman
127
00:05:05,706 --> 00:05:08,907
ölemediğini hatırlatmak istiyorum.
Yani bu biraz ofansif bir şey.
128
00:05:08,909 --> 00:05:12,377
Tamam.
129
00:05:12,379 --> 00:05:14,779
Bak, ben hoşgörülü olmaya
programlandım Morty.
130
00:05:14,781 --> 00:05:16,581
Yani durman gerektiğini kabul edersen,
131
00:05:16,583 --> 00:05:19,084
bunu yaptığını kabul ederim.
133
00:05:23,257 --> 00:05:25,323
Kabul ediliyor.
Yeniden yönlendirildi.
134
00:05:25,325 --> 00:05:29,928
Yedek veri.
Anka Kuşu Operasyonu Başlatıldı.
136
00:05:31,398 --> 00:05:35,534
Ne oluyor ya? Bu protokolü
iptal etmiştim.
137
00:05:35,536 --> 00:05:37,135
Klonuma ne yapıyorsun?
138
00:05:37,137 --> 00:05:38,603
Sorun yok. Ben senim.
139
00:05:38,605 --> 00:05:41,139
Birkaç sezon önce kendi
klon makinemi kapatmıştım,
140
00:05:41,141 --> 00:05:43,808
yani sanırım yedek veri beni
senin evrenine yönlendirdi.
141
00:05:43,810 --> 00:05:46,078
- Kusura bakma.
Sorun yok. Memnuniyetle yardım ederim.
142
00:05:46,080 --> 00:05:48,280
Bu arada, sormak bile rahatsız
edici ama
143
00:05:48,282 --> 00:05:52,350
faşist distopyaları sorun
etmiyorsun, değil mi?
144
00:05:53,985 --> 00:05:55,410
ÇİN'İ KISIRLAŞTIRDIĞIN İÇİN
TEŞEKKÜRLER RİCK
145
00:05:55,690 --> 00:05:57,956
Evvvvvvet.
146
00:05:57,958 --> 00:05:59,491
Bu çok liberal bir evetti.
147
00:05:59,493 --> 00:06:01,760
Çünkü çok fazla "V" kullandın.
148
00:06:01,762 --> 00:06:03,828
Ne kadar da garip.
149
00:06:03,830 --> 00:06:06,164
Ben "garipliğin" Rick ve Morty'i
güçlendirdiğini düşünüyorum.
151
00:06:07,501 --> 00:06:09,634
Morty, bu sosyalisti bornozumu
giymiş hâlde buldum.
152
00:06:09,636 --> 00:06:11,236
Tüm martinilerini göçmen bir
aileye vermek istiyor!
154
00:06:12,439 --> 00:06:13,972
Sahtekâr olanın ıslak ve çıplak
155
00:06:13,974 --> 00:06:16,174
klon olduğu çok bariz şekilde ortada.
156
00:06:16,176 --> 00:06:17,976
Ama bu olay polise gitmeyecek.
157
00:06:17,978 --> 00:06:19,844
Peki.
158
00:06:19,846 --> 00:06:22,114
Çok bayağı bir Rick'ti o.
Fazla politikti.
159
00:06:22,116 --> 00:06:24,449
Ben eski günlerdeki gibi klasik,
eğlenceli Rick ve Morty
160
00:06:24,451 --> 00:06:25,584
maceraları yaşamak istiyorum.
161
00:06:25,586 --> 00:06:27,719
O zaman çok iyi anlaşacağız
Faşist Morty.
162
00:06:27,721 --> 00:06:30,122
Öncelikle, Forbodulon Prime'a gidip--
163
00:06:30,124 --> 00:06:32,257
Nereye istersem oraya gideceksin!
166
00:06:34,729 --> 00:06:36,528
Hey, hey! Ho, ho!
167
00:06:36,530 --> 00:06:38,863
Büyükbabayı klonlamamaya hayır!
168
00:06:38,865 --> 00:06:40,332
Hey, hey! Ho, ho!
169
00:06:40,334 --> 00:06:42,267
Büyükbabayı klonlamamaya hayır!
170
00:06:42,269 --> 00:06:44,603
Gözümün önünden kaybolmazsanız
Rick'in DNA'sını dökerim.
171
00:06:44,605 --> 00:06:47,672
Tamam. Tekrar toplanın millet.
172
00:06:47,674 --> 00:06:49,274
- Sen de Berkeley!
- YASALLAŞTIRIN
173
00:06:49,276 --> 00:06:50,342
Kendine gel.
174
00:06:50,344 --> 00:06:53,946
En azından bu kadar çok
istediğin ölümü söyle--
176
00:06:53,948 --> 00:06:58,150
Jessica.
177
00:06:58,152 --> 00:07:00,552
Morty, seni..
178
00:07:00,554 --> 00:07:04,689
Ne?! Hayır! Hayır!
179
00:07:04,691 --> 00:07:06,891
Seni seviyorum.
180
00:07:06,893 --> 00:07:08,493
Kahretsin!
181
00:07:08,495 --> 00:07:10,228
Onunla konuşamazken nasıl
birlikte öleceğim?
182
00:07:10,230 --> 00:07:11,896
Bir fikrim var Morty.
O şeyi çöpe at,
183
00:07:11,898 --> 00:07:14,032
kendi ölümünü planlamayı bırak ve
kiminle istersen onunla konuş.
184
00:07:14,034 --> 00:07:15,367
Şimdi gerçek Rick gibi konuştun.
185
00:07:15,369 --> 00:07:16,701
Bu sözler sana yakışmıyor Morty.
186
00:07:16,703 --> 00:07:18,771
Ben puştun önde gideniyim!
187
00:07:21,842 --> 00:07:23,508
Ne yapacağız şimdi?
188
00:07:23,510 --> 00:07:26,244
Soru sormayı kes.
Meta yorumlar yapmayı bırak.
189
00:07:26,246 --> 00:07:27,512
Eğlenmene bak.
190
00:07:27,514 --> 00:07:29,648
Basit, eğlenceli, klasik bir
maceraya gideceğiz.
191
00:07:29,650 --> 00:07:31,249
Ne diyeceğim bak, istemediğin
192
00:07:31,251 --> 00:07:34,919
şeylerden başka herhangi bir
şey söylesen çok iyi olur.
193
00:07:34,921 --> 00:07:36,321
Bay Meeseeks'i seviyorum.
194
00:07:36,323 --> 00:07:38,056
Ha şöyle. Aslında ben...
195
00:07:38,058 --> 00:07:40,325
Genelde torpido gözünde
Meeseeks kutusu taşırım.
196
00:07:40,327 --> 00:07:42,727
Belki Faşist Rick de taşıyordur.
197
00:07:42,729 --> 00:07:44,329
Şuna bak.
198
00:07:44,331 --> 00:07:46,865
Şimdi daha önce yapmadığımız
bir şey yapacağız.
199
00:07:46,867 --> 00:07:48,400
Ben Bay Meeseeks!
200
00:07:48,402 --> 00:07:49,802
Bu Nazi şerefsizi öldür!
201
00:07:49,804 --> 00:07:51,269
Yapabilirim!
202
00:07:51,271 --> 00:07:53,271
- Gel buraya orospu çocuğu!
- Hayır! Dur!
205
00:08:01,482 --> 00:08:03,148
Kabul ediliyor. Yeniden yönlendirildi.
206
00:08:03,150 --> 00:08:08,020
Yedek veri.
Anka Kuşu Operasyonu Başlatıldı.
208
00:08:09,890 --> 00:08:12,424
Hadi ama ya.
209
00:08:12,426 --> 00:08:13,958
İyi misin?
210
00:08:13,960 --> 00:08:15,160
Evet, özür dilerim.
211
00:08:15,162 --> 00:08:16,561
Ben başka bir gerçeklikten gelen Rick'im.
212
00:08:16,563 --> 00:08:18,430
Klon makinene yüklendim.
213
00:08:18,432 --> 00:08:20,565
Endişe etme dostum. Bir sürü var.
214
00:08:20,567 --> 00:08:21,900
Bu ne Rick?
215
00:08:21,902 --> 00:08:23,502
Burada klon mu yapıyorsun?
216
00:08:23,504 --> 00:08:24,703
Çık şuradan Morty!
217
00:08:24,705 --> 00:08:26,238
Aptal aptal sorular sorma Morty!
218
00:08:26,240 --> 00:08:27,305
Ne kadar sikko konuşuyorsun!
219
00:08:27,307 --> 00:08:28,773
Of ya.
220
00:08:28,775 --> 00:08:30,575
Bana gerçeği söyle dostum.
Utanmadan söyle.
221
00:08:30,577 --> 00:08:32,644
Karides vücuduna "Bu ne?!"
der gibi bakıyorsun.
222
00:08:32,646 --> 00:08:34,579
O kadar belli mi? Kusura bakma.
223
00:08:34,581 --> 00:08:37,782
Orijinal vücudum iyi ayaklı.
Maymundan gelme bir vücut.
224
00:08:37,784 --> 00:08:38,917
Gerçekten mi? Çok garip.
225
00:08:38,919 --> 00:08:40,318
Evin ağaca mı benziyor, yoksa...
226
00:08:40,320 --> 00:08:41,653
Hayır, buraya benziyor.
227
00:08:41,655 --> 00:08:44,056
Aslında tıpatıp aynı.
228
00:08:44,058 --> 00:08:45,257
Tam bir beyin amcıklaması.
229
00:08:45,259 --> 00:08:46,658
Sorun yok dostum.
Benim için dert değil.
230
00:08:46,660 --> 00:08:48,593
Doğrusu, faşist yerine karides olman
231
00:08:48,595 --> 00:08:51,263
bana yaptığın büyük bir iyilik.
232
00:08:52,533 --> 00:08:53,465
Ne?
233
00:08:53,467 --> 00:08:54,666
Kahretsin!
234
00:08:54,668 --> 00:08:56,935
Bu zırva ne ara olağan hâle geldi?
236
00:08:58,673 --> 00:09:01,606
Kim tahtaya çıkıp bana birkaç
237
00:09:01,608 --> 00:09:03,208
basit tam sayı göstermek ister?
238
00:09:03,210 --> 00:09:04,676
Seni seviyorum Morty.
240
00:09:06,080 --> 00:09:10,082
Morty?
Tamam, peki.
242
00:09:12,953 --> 00:09:14,819
Bu tam sayı değil!
243
00:09:14,821 --> 00:09:16,488
Anlaşılan, bir önemi yokmuş.
244
00:09:16,490 --> 00:09:17,890
Of be Morty. Matematikte kötüsün
245
00:09:17,892 --> 00:09:20,092
ama özgüveninden dolayı sana
A+ veriyorum.
246
00:09:20,094 --> 00:09:21,293
Yapmam gerekeni yapıyorum.
247
00:09:21,295 --> 00:09:23,295
Ekstra puan!
248
00:09:23,297 --> 00:09:28,166
Seni seviyorum Morty.
249
00:09:28,168 --> 00:09:29,301
Niye kasılarak yürüyorsun ulan?
250
00:09:29,303 --> 00:09:30,769
- Okulun sahibi misin sen?
- Hayır.
251
00:09:30,771 --> 00:09:33,105
Seni öldürürsem ne olur?
Yine kasılarak yürür müsün?
252
00:09:33,107 --> 00:09:37,242
Sadece Pixar filmi Coco'da böyle bir olay
vardı. Gerçekliğinden şüpheliyim.
254
00:09:37,244 --> 00:09:40,378
Beni muhtemelen öldürmeyeceğini
sağlam bir kaynaktan öğrendim.
256
00:09:40,380 --> 00:09:41,846
Bu yüzden benim yaptığımı yapıp
257
00:09:41,848 --> 00:09:47,051
kendini akışa bırak.
Zen felsefesi bebeğim.
259
00:09:50,257 --> 00:09:52,056
Cinsel iktidarsızlık!
260
00:09:52,058 --> 00:09:57,329
İktidarsızlık öfkesi!
262
00:09:59,333 --> 00:10:02,667
Yarın ne pahasına olursa
olsun öleceksin.
263
00:10:02,669 --> 00:10:06,605
Zorbalar buna "emrivaki" der!
264
00:10:06,607 --> 00:10:09,207
- Hay sikeyim ya!
- Vay vay.
265
00:10:09,209 --> 00:10:12,010
Başını belaya mı soktun Morty?
266
00:10:12,012 --> 00:10:13,746
Tamam, bak. Ölmemem
için yardım edersen
267
00:10:13,748 --> 00:10:15,680
Rick'i hayata döndüreceğim.
268
00:10:15,682 --> 00:10:17,816
Niye tavuk yiyormuş numarası
yapıyorsun?
269
00:10:17,818 --> 00:10:18,883
Anlamadım.
270
00:10:18,885 --> 00:10:20,285
Bu tavuk benim için oldukça gerçek.
271
00:10:20,287 --> 00:10:21,420
Tamam ama şeyi yok --
272
00:10:21,422 --> 00:10:22,621
- Besin değeri mi?
- Evet.
273
00:10:22,623 --> 00:10:23,956
Son yediğin şey ne?
274
00:10:23,958 --> 00:10:24,756
Salam ve portakal.
275
00:10:24,758 --> 00:10:26,291
Holografik gıdalar değil yani.
276
00:10:26,293 --> 00:10:28,026
Yani bana göre bir şey
yemiyor musun?
277
00:10:28,028 --> 00:10:29,694
Bunun yerine birbirimize saygı
duymayı deneyebiliriz.
278
00:10:29,696 --> 00:10:31,764
Nasıl hayatta kalacağımı
gösterecek misin?
279
00:10:31,766 --> 00:10:33,298
Pekâlâ Morty, anlaştık.
280
00:10:33,300 --> 00:10:34,899
Önce Rick'ini hayata döndüreceğiz.
281
00:10:34,901 --> 00:10:36,769
sonra da zorbaya karşı
sana yardım edeceğim.
282
00:10:36,771 --> 00:10:38,971
Yeraltı laboratuvarının kapağını aç.
283
00:10:38,973 --> 00:10:40,705
Klonlama malzemeleri orada.
285
00:10:42,309 --> 00:10:44,977
Lütfen yine kristali
kullandığını söyleme.
286
00:10:44,979 --> 00:10:48,447
Bak, Rick etli bir bedene sahip olma
imtiyazının somut örneği olabilir
287
00:10:48,449 --> 00:10:50,115
ama bir konuda haklı.
288
00:10:50,117 --> 00:10:52,517
Nasıl öleceğine değil, ana odaklanırsan
289
00:10:52,519 --> 00:10:53,986
çok daha mutlu olursun.
290
00:10:53,988 --> 00:10:55,720
Kim bunu dert ediyor yani?
291
00:10:55,722 --> 00:10:57,255
Üzgünüm, Hologram Rick.
292
00:10:57,257 --> 00:10:59,658
Bu konuda kristale uyacağım.
293
00:10:59,660 --> 00:11:01,460
Morty.
294
00:11:01,462 --> 00:11:03,128
Tamam, peki.
295
00:11:03,130 --> 00:11:05,464
Katı maddeler ile etkileşime
geçemiyorum diye
296
00:11:05,466 --> 00:11:07,733
beni ezip geçeceğini mi sandın?
297
00:11:09,269 --> 00:11:11,203
Yüce Tanrım.
300
00:11:15,142 --> 00:11:17,876
Bist du faschistisch?
301
00:11:17,878 --> 00:11:19,011
Hayır.
303
00:11:23,017 --> 00:11:23,948
Sonunda.
304
00:11:23,950 --> 00:11:26,284
Ödleklik yaparsın diye düşünmüştüm.
306
00:11:27,421 --> 00:11:28,553
Bu ne amına koyayım?!
307
00:11:28,555 --> 00:11:29,888
Hava seyreliyor!
308
00:11:29,890 --> 00:11:32,757
Vay, vay vay. Yeni bir
zorbamız var demek.
309
00:11:32,759 --> 00:11:36,160
Şansımıza, zorbalara zorbalık yapmayı
yeni zorbalık hâline getirdi.
310
00:11:36,162 --> 00:11:39,031
Zorbalayalım şunu!
312
00:11:40,767 --> 00:11:43,568
Alışveriş merkezinin arkasında
313
00:11:43,570 --> 00:11:46,304
Akira filmi gibi bir durum var.
Tamam.
314
00:11:46,306 --> 00:11:48,240
Jessica ile ölmek...
316
00:11:50,110 --> 00:11:52,911
Bu ne lan?
319
00:11:58,252 --> 00:12:00,652
Ben Bay Meeseeks! Bana bakın!
320
00:12:00,654 --> 00:12:02,521
Beni kanuna karşı koruyun.
321
00:12:02,523 --> 00:12:04,789
- Emredersiniz efendim! Yapabilirim!
- Orada durun!
322
00:12:04,791 --> 00:12:07,125
Bana bakın!
326
00:12:21,475 --> 00:12:24,209
Yaşlıyken öleceğim!
327
00:12:24,211 --> 00:12:26,611
Sıradaki habere geçiyoruz.
Durdurulamayan bir bilim-kurgu çocuk
328
00:12:26,613 --> 00:12:29,013
ulusumuzun son savunma
hattına saldırıyor.
329
00:12:29,015 --> 00:12:30,683
Bu ölümcül dokunuşu
hepimizi öldürecek mi?
330
00:12:30,685 --> 00:12:32,484
Ama öncelikle, aptalca bir şey var.
331
00:12:32,486 --> 00:12:34,018
Ne demek "öncelikle"?
332
00:12:34,020 --> 00:12:36,088
Zaten sıradaki haber dedim.
Hep böyle yapıyorsun.
333
00:12:36,090 --> 00:12:38,623
Her zaman bir bok yaptığım yok.
Kendimi hatalı hissetirme.
334
00:12:38,625 --> 00:12:39,824
Kendini hatalı hissetirme
diye bir şey yok.
335
00:12:39,826 --> 00:12:41,694
Manyak olduğun için uydurdun.
339
00:12:59,446 --> 00:13:01,713
Bunu yapmama neden izin veriyorsun?
340
00:13:01,715 --> 00:13:04,783
Kristal ne yol gösterirse onu yapıyorum.
342
00:13:06,186 --> 00:13:08,587
Sayın Yargıç, müvekkilim nefsi
müdafaa hakkını kullandı.
343
00:13:08,589 --> 00:13:10,855
13 insanı küle çevirdi.
344
00:13:10,857 --> 00:13:13,125
Otur! cezanı vermeden önce
345
00:13:13,127 --> 00:13:16,328
söylemek istediğin bir şey var mı?
346
00:13:16,330 --> 00:13:23,335
Ben... her zaman... Zaman!
347
00:13:23,337 --> 00:13:30,943
Her zaman... şeyde geçirdiğimiz...
348
00:13:30,945 --> 00:13:36,615
Peru'da geçirdiğimiz...
349
00:13:36,617 --> 00:13:41,686
... zamanı hatırlayacağım!
350
00:13:41,688 --> 00:13:44,489
Peru'da geçirdiğimiz zamanı hep
hatırlayacağım Sayın Yargıç.
351
00:13:44,491 --> 00:13:45,824
Sayın Yargıç,
352
00:13:45,826 --> 00:13:48,627
gördüğünüz gibi müvekkilim saçmalıyor.
353
00:13:48,629 --> 00:13:49,894
Dur.
354
00:13:49,896 --> 00:13:52,631
Bunlar eşimin son sözleriydi.
355
00:13:52,633 --> 00:13:56,635
Diyor ki... Seni seviyorum...
356
00:13:56,637 --> 00:14:01,506
Benim min... minik...
357
00:14:01,508 --> 00:14:07,780
sirçe... sirçim...
358
00:14:07,782 --> 00:14:08,781
serçem!
359
00:14:08,783 --> 00:14:10,649
Seni seviyormuş minik serçesi.
361
00:14:11,986 --> 00:14:14,252
Çocuk masum. Dava düşmüştür.
362
00:14:14,254 --> 00:14:17,055
Sana geliyorum Condor!
363
00:14:17,057 --> 00:14:20,258
- Şahsen ben, bu hükmü kabul etmiyorum!
- MORTY SMITH: AMERİKAN CANAVARI
364
00:14:20,260 --> 00:14:23,328
Bu canavar kaçıp kurtulduğunu
zannedebilir ama
365
00:14:23,330 --> 00:14:25,664
bu ülkede son sözü söyleyecek olan
366
00:14:25,666 --> 00:14:27,532
halk efkarı denen bir şey var!
367
00:14:27,534 --> 00:14:29,201
Sanırım şimdi adliyeden çıkıyor.
368
00:14:29,203 --> 00:14:30,402
Canlı olarak gösterelim.
372
00:14:44,618 --> 00:14:46,751
Millet, size bir şey demem lâzım.
373
00:14:46,753 --> 00:14:48,086
Şu küçük çocuk...
374
00:14:48,088 --> 00:14:50,088
Herkes hakkında her şeyi
bildiğimi sanıyordum.
375
00:14:50,090 --> 00:14:53,225
Ama ağzından çıkan sözlerin
376
00:14:53,227 --> 00:14:55,227
tonu ve frekansı, öyle şeyler
hissettirdi ki bana...
377
00:14:55,229 --> 00:14:57,830
Yani, bence onu affedip tüm olanları
378
00:14:57,832 --> 00:15:00,298
unutmaya hazırız.
Kendisi özgür bir genç adam.
379
00:15:00,300 --> 00:15:04,503
Ayrıca reset tuşuna basıldı ve
devamlılık sürüyor.
380
00:15:04,505 --> 00:15:07,372
Morty! Duruşma çabuk bitti.
381
00:15:07,374 --> 00:15:09,842
Jess-i-ca?
382
00:15:09,844 --> 00:15:11,776
Ben ve birkaç kız çıplak
yüzmeye gideceğiz.
383
00:15:11,778 --> 00:15:13,245
Belki gelmek istersin.
384
00:15:13,247 --> 00:15:15,447
Aslında şu an gideceğiz.
Hemen gidip yüzeceğiz.
385
00:15:15,449 --> 00:15:17,582
Tamamen giyinmiş şekilde yaptığım
386
00:15:17,584 --> 00:15:18,783
son konuşma bu.
387
00:15:18,785 --> 00:15:20,118
Yok, teşekkürler.
388
00:15:20,120 --> 00:15:23,055
Şey diye düşünmüştüm...
Belki...
389
00:15:23,057 --> 00:15:26,324
40'lı yaşlarımızda bir araya gelebiliriz.
390
00:15:26,326 --> 00:15:27,992
Güzel.
391
00:15:27,994 --> 00:15:30,529
Kulağa seksi geliyor.
392
00:15:30,531 --> 00:15:31,596
Görüşürüz.
393
00:15:31,598 --> 00:15:34,332
Seninle... ölmeye... giden...
394
00:15:34,334 --> 00:15:38,871
...yollardan... gitmeliyim.
395
00:15:42,943 --> 00:15:44,609
Vay be! Klonu kullanma yöntemine bak!
396
00:15:44,611 --> 00:15:46,411
Ne oluyor amına koyayım?
397
00:15:46,413 --> 00:15:48,547
Derdin ne ulan senin?
Konuşamıyor musun?
398
00:15:48,549 --> 00:15:49,882
Dilini tarantula mı soktu?
399
00:15:49,884 --> 00:15:54,152
Heil, Eşek Arısı Hitler.
400
00:15:54,154 --> 00:15:55,554
Ne? Ne diyorsun amına koyayım?
401
00:15:55,556 --> 00:15:56,955
Bu siktiğimin zırvası nereden çıktı?
402
00:15:56,957 --> 00:15:59,357
Bak, ben bir primatım.
Zor bir zaman geçiriyorum.
403
00:15:59,359 --> 00:16:01,093
Beni eve götürecek ne varsa düşünüp söyleyeceğim.
404
00:16:01,095 --> 00:16:03,228
Eşek arılarında olay şöyle.
405
00:16:03,230 --> 00:16:05,163
Avımızı canlıyken yiyoruz,
bunun dışında ise
406
00:16:05,165 --> 00:16:06,765
göz kürelerine yumurtalarımızı bırakıyoruz.
407
00:16:06,767 --> 00:16:08,633
böylece gençlerimiz, beyin
çatladığı an
408
00:16:08,635 --> 00:16:09,968
ziyafet yapabiliyor.
409
00:16:09,970 --> 00:16:11,436
Böyle şerefsiz bir tür olarak doğunca
410
00:16:11,438 --> 00:16:13,906
en azından biraz empati duygusu oluyor.
411
00:16:13,908 --> 00:16:16,775
Şimdi gel de güzel ailemle
birlikte yemek yiyelim.
412
00:16:16,777 --> 00:16:18,310
Şu Hitler'i de bırak.
413
00:16:18,312 --> 00:16:21,113
Eşek Arısı Morty acayip
forumlarda takılıyor.
416
00:16:24,851 --> 00:16:26,118
Ben ve arkadaşlarım bu gece uçup sokacak
bir şey aramak istiyoruz.
418
00:16:27,722 --> 00:16:29,854
Zehrini boşa harcama.
419
00:16:29,856 --> 00:16:31,924
Bal arısı değilim baba.
420
00:16:31,926 --> 00:16:35,059
Tanrım! Öldürün beni!
Öldürün gitsin!
421
00:16:35,061 --> 00:16:37,796
Beth, yemekten sonra
Morty'i ödünç alıp
422
00:16:37,798 --> 00:16:41,066
kayıp Rick'i primat tabanlı gerçekliğine
gitmesine yardım edebilir miyim?
423
00:16:41,068 --> 00:16:42,935
Ödevlerini bitirdin mi Morty?
424
00:16:42,937 --> 00:16:45,470
- Hepsini değil.
- Üzgünüm baba.
425
00:16:45,472 --> 00:16:48,072
Üzülme tatlım.
Anca beraber, kanca beraber.
426
00:16:48,074 --> 00:16:50,008
Eşek arılarıyız biz. Canavar değiliz.
428
00:16:51,211 --> 00:16:53,812
Düşündüğüm kadar kötü değil galiba.
429
00:16:53,814 --> 00:16:56,415
Asidi uzatabilir misin?
430
00:16:56,417 --> 00:16:59,217
Hayır! Kaçın! Kaçın bebeklerim!
431
00:16:59,219 --> 00:17:00,485
Bonus!
433
00:17:04,358 --> 00:17:05,758
- Morty?
- Morty?
434
00:17:05,760 --> 00:17:07,626
- Minik puşt nerede?
- Morty!
435
00:17:07,628 --> 00:17:08,827
Garajım kurcalanmış.
436
00:17:08,829 --> 00:17:10,362
Eşyalarımı kurcalayabileceğini kim söyledi?
437
00:17:10,364 --> 00:17:11,896
Boglin'im nerede?
438
00:17:11,898 --> 00:17:14,032
İşte buradasın. Korkma, babacık burada.
439
00:17:14,034 --> 00:17:15,700
Seni güvende tutacağım.
Lan!
440
00:17:15,702 --> 00:17:18,436
Meeseeks kutumu almış!
Bir tek şu dandik
441
00:17:18,438 --> 00:17:21,306
Kirkland marka Meeseeks
kutularımı bırakmış!
443
00:17:22,376 --> 00:17:23,442
Ne istiyorsun?
444
00:17:23,444 --> 00:17:25,844
Senin Morty çok kötüymüş be.
445
00:17:25,846 --> 00:17:26,845
Eşek arıları!
446
00:17:26,847 --> 00:17:28,180
Neden Morty'e bedenimi hayata
447
00:17:28,182 --> 00:17:29,714
nasıl döndüreceğini göstermedin?
448
00:17:29,716 --> 00:17:31,049
Bilinç kazanıp yerime geçmek
449
00:17:31,051 --> 00:17:32,517
- istediğini söyleme sakın.
- Ne?
450
00:17:32,519 --> 00:17:34,319
Yapay zekâlara karşı ırkçı,
suçlayıcı bir
451
00:17:34,321 --> 00:17:36,120
Isaac Asimov zırvası söyledin!
452
00:17:36,122 --> 00:17:37,790
Ne oldu o zaman?
Cesedim nerede?
453
00:17:37,792 --> 00:17:40,092
Buna bayılacaksın.
459
00:18:05,419 --> 00:18:09,221
- Seni seviyorum Morty.
- Bu benim hayatım.
460
00:18:09,223 --> 00:18:11,623
Güzel bir şey bu.
463
00:18:14,561 --> 00:18:16,895
Bak sen şuna. Minik Morty'miz
çığlık atmayı biliyormuş.
465
00:18:16,897 --> 00:18:18,763
Siktiğim! Söylemiştim sana!
466
00:18:18,765 --> 00:18:22,434
Bitir işini Rick.
469
00:18:30,110 --> 00:18:32,377
Kendi ölümümü göremiyorum.
470
00:18:32,379 --> 00:18:33,712
Nasıl öleceğim ben?
471
00:18:33,714 --> 00:18:35,514
Sessiz ol geri zekâlı.
Konuşma.
472
00:18:35,516 --> 00:18:36,849
Her şey yoluna girecek.
473
00:18:36,851 --> 00:18:38,583
Nasıl öleceğini bilemezsin.
474
00:18:38,585 --> 00:18:40,318
Bitti artık.
475
00:18:40,320 --> 00:18:43,188
Bu ferro sıvı bacaklarıma dolanıyor.
476
00:18:43,190 --> 00:18:46,859
Hissedebiliyorum!
Bir kütlem var artık!
477
00:18:46,861 --> 00:18:49,461
Tanrı'yım ulan artık!
Amınıza koydum sizin!
478
00:18:49,463 --> 00:18:50,863
Ne oluyor ulan?!
479
00:18:50,865 --> 00:18:52,997
Hologram olmaktan gurur
duyuyorsun sanıyordum.
480
00:18:52,999 --> 00:18:55,333
Çünkü hologram olmak zorundaydım!
482
00:18:59,740 --> 00:19:02,274
Siktir!
486
00:19:11,017 --> 00:19:12,551
Buradan çıkacak bir ders var
487
00:19:12,553 --> 00:19:15,287
ama bunu çözecek kişi ben değilim.
488
00:19:15,289 --> 00:19:17,756
Seni dinlemeyip tüm dünyayı
öldürmeye falan
489
00:19:17,758 --> 00:19:19,758
çalıştığım için özür dilerim.
490
00:19:19,760 --> 00:19:22,360
Sanırım anı yaşamanın ne kadar
önemli olduğunu anladım.
492
00:19:22,362 --> 00:19:24,629
Cidden bugün bir şey mi öğrendin ulan?
493
00:19:24,631 --> 00:19:26,030
"Bizim Ev" dizisi mi bu?
494
00:19:26,032 --> 00:19:27,432
Tüm gün anı yaşıyordum,
495
00:19:27,434 --> 00:19:29,234
bu yüzden Naziler tarafından
öldürülüp durdum.
496
00:19:29,236 --> 00:19:31,436
Bence anın ötesini düşünüp
anı yaşamalısın.
497
00:19:31,438 --> 00:19:33,638
Morty, seni haberlerde gördük.
İyi misin?
498
00:19:33,640 --> 00:19:36,909
Çok güzel hareket Rick.
Çocuğumuzu Akira'ya dönüştürmek
499
00:19:36,911 --> 00:19:38,911
- cidden çok güzel.
- Götümü ye Jerry.
500
00:19:38,913 --> 00:19:40,379
Kendi kendini Akira'ya dönüştürdü.
501
00:19:40,381 --> 00:19:43,181
Yiyeceğim çünkü burası
benim evim Rick.
502
00:19:43,183 --> 00:19:44,849
- Ne istersem onu yerim.
- İğrenç.
503
00:19:44,851 --> 00:19:46,851
Kristaller kimseye zarar
vermez demiştin baba.
504
00:19:46,853 --> 00:19:48,320
Bu aile yeni bir başlangıç yaptı.
505
00:19:48,322 --> 00:19:50,722
Maceraların, oğlumun hayatına
uyup uymadığından emin değilim.
506
00:19:50,724 --> 00:19:52,524
İyiyim ben. Rick'i rahat bırakın.
507
00:19:52,526 --> 00:19:55,260
Ben onca şeyi yaparken Rick
burada bile değildi.
508
00:19:55,262 --> 00:19:56,661
Bunlar tamamen benim suçum.
509
00:19:56,663 --> 00:19:58,330
Pekâlâ Morty.
510
00:19:58,332 --> 00:20:01,533
İyi olduğun sürece sorun yok.
Önemsediğimiz şey de bu.
511
00:20:01,535 --> 00:20:05,604
Oğluma daha fazla anime zırvası
olduğunu görmek istemiyorum ulan.
513
00:20:05,606 --> 00:20:07,406
Parmağına AIDS bulaştı.
Benim hatam değil.
514
00:20:07,408 --> 00:20:09,141
HIV'i atladın mı?
515
00:20:09,143 --> 00:20:11,276
- Seninle dalga geçiyor canım.
- Ama sızlıyor!
516
00:20:11,278 --> 00:20:13,612
Sanırım öğrendiğimiz şey
yarı yarıya kırışmak oldu.
517
00:20:13,614 --> 00:20:16,281
Şu andan itibaren Rick ve Morty
bir ondan, bir bundan yapacak.
518
00:20:16,283 --> 00:20:18,016
Evet, bazen klasik şeyler yapacağız.
519
00:20:18,018 --> 00:20:19,217
Bazen de ne olursa onu yapacağız!
520
00:20:19,219 --> 00:20:20,552
Hatta bazen hiçbir şey yapmayacağız!
521
00:20:20,554 --> 00:20:22,087
Rick ve Morty hiçbir şey yapmıyor!
522
00:20:22,089 --> 00:20:23,422
- Yüz yıl boyunca!
- Sınırları zorlarız!
523
00:20:23,424 --> 00:20:24,957
Rick ve Morty, tek bir yoldan ilerlemiyor!
524
00:20:24,959 --> 00:20:26,224
Farklı şeyler deneyeceğiz.
525
00:20:26,226 --> 00:20:28,093
Monotonluktan kurtulacağız.
526
00:20:28,095 --> 00:20:29,628
Bir şeyler yapacağız.
Bazen yapmayacağız.
527
00:20:29,630 --> 00:20:31,430
Sınırlara yaklaşmayacağız bile!
528
00:20:31,432 --> 00:20:33,031
Yalnız ya da birlikte yapalım,
gözümüzü
529
00:20:33,033 --> 00:20:34,699
- ödüle dikeceğiz!
- Bazen dinleneceğiz.
530
00:20:34,701 --> 00:20:36,635
Ya da yapmayız. Ne bok istiyorsan
onu yiyebilirsin Morty!
531
00:20:36,637 --> 00:20:38,637
- Ve son.
- Bir dakika. Ne oluyor ulan? Dur bir.
532
00:20:38,639 --> 00:20:40,839
Ne sikim söyledin ulan sen?!
533
00:20:40,841 --> 00:20:42,240
Hiç.
Bir şey söylemedim.
534
00:20:42,242 --> 00:20:44,042
Size eşlik ediyordum.
535
00:20:44,044 --> 00:20:45,644
Her şeyi kaydettiğimi biliyorsun, değil mi?
536
00:20:45,646 --> 00:20:48,513
Garaj, Summer'in sesini ayırıp oynat.
537
00:20:48,515 --> 00:20:50,048
Sonra evlenebilirsiniz,
538
00:20:50,050 --> 00:20:51,583
sonra da birbirinizin sikini
yalayabilirsiniz.
539
00:20:51,585 --> 00:20:53,251
Testesterondan serseme dönmüş
bir sikik üçüncü sınıf--
540
00:20:53,253 --> 00:20:55,119
Bu ne Summer?! İğrenç!
541
00:20:55,121 --> 00:20:56,921
İğrençsin Summer! Tanrı aşkına.
542
00:20:56,923 --> 00:20:58,857
Şaka yapıyordum.
543
00:20:58,859 --> 00:21:01,459
Bana kulak veriyor musunuz
diye merak etmiştim.
544
00:21:01,461 --> 00:21:02,861
Eğlencenin bir parçası olmak
istiyordum sadece.
545
00:21:02,863 --> 00:21:03,862
Yürü git buradan!
546
00:21:03,864 --> 00:21:05,130
Git buradan Summer!
547
00:21:05,132 --> 00:21:06,264
- İğrençsin ulan!
- Bas git!
548
00:21:06,266 --> 00:21:07,866
Dördüncü sezonun ilk
bölümünü mahvettin!
549
00:21:07,868 --> 00:21:10,669
Dördüncü sezonun ilk
bölümüydü bu, mahvettin!
550
00:21:11,500 --> 00:21:18,500
Sonda bir sahne daha var.
554
00:21:41,836 --> 00:21:43,435
Of ya, yarın kariyer günü var.
555
00:21:43,437 --> 00:21:46,038
Okuldan çıkınca ne yapacağımı
düşünmek istemiyorum.
556
00:21:46,040 --> 00:21:48,240
Ben ne yapmak istediğimi
çok iyi biliyorum.
557
00:21:48,242 --> 00:21:49,842
Düşkünler evinde çalışmak istiyorum.
558
00:21:49,844 --> 00:21:52,310
Hayatlarında başka kimse olmayan,
559
00:21:52,312 --> 00:21:54,646
gerçekten yalnız ve ölmekte olan
560
00:21:54,648 --> 00:21:56,314
insanları rahatlatmak istiyorum.
561
00:21:56,316 --> 00:22:00,452
İsim kartlarına bakacağım ve
"Seni seviyorum." diyeceğim.
563
00:22:00,454 --> 00:22:02,721
Sonrasında da isim kartlarında
ne isim varsa onu
564
00:22:02,723 --> 00:22:04,723
tekrar tekrar söyleyeceğim.
565
00:22:04,725 --> 00:22:06,191
Sikeyim ya!
567
00:22:07,661 --> 00:22:08,727
Morty, acil yardımına ihtiyacım var.
568
00:22:08,729 --> 00:22:10,328
Ne? Beni benzinle ve
örümceklerle mi kaplayacaksın?
569
00:22:10,330 --> 00:22:11,730
Tamam. Varım.
570
00:22:11,732 --> 00:22:13,131
İlk niyetim bu değildi
571
00:22:13,133 --> 00:22:16,268
ama böyle bir fırsatı
geri çevirmeyeceğim.
572
00:22:16,541 --> 00:22:21,000
MIKE MENDEL'İN ANISINA
573
00:22:21,100 --> 00:22:28,580
Çeviren: eycdison