1 00:00:02,996 --> 00:00:06,413 -Morty, følg med mig. -Hvad? 2 00:00:06,413 --> 00:00:11,621 -Jeg har en overraskelse til dig. -Det er jo midt om natten. 3 00:00:11,621 --> 00:00:14,371 -Vi skal af sted. -Du trækker for hårdt. 4 00:00:17,163 --> 00:00:23,246 Hvad synes du om fartøjet? Det er bygget af skrot fra garagen. 5 00:00:23,246 --> 00:00:25,621 Fedt. Er det overraskelsen? 6 00:00:25,621 --> 00:00:27,955 Jeg var nødt til at gøre det. 7 00:00:27,955 --> 00:00:32,038 -Jeg var nødt til at lave en bombe. -Hvad? En bombe? 8 00:00:32,038 --> 00:00:35,788 Vi kaster den ned og starter på en frisk. 9 00:00:35,788 --> 00:00:39,871 -Det er jo vanvittigt! -Tag det roligt. Det bliver godt. 10 00:00:39,871 --> 00:00:43,996 -Nu henter vi din ven Jessica. -Jessica, som jeg har matematik med? 11 00:00:43,996 --> 00:00:46,913 Når jeg kaster bomben... 12 00:00:46,913 --> 00:00:49,621 ...synes jeg, at du skal have nogen. 13 00:00:49,621 --> 00:00:54,538 Det bliver ligesom Adam og Eva. Du bliver Adam, og Jessica bliver Eva. 14 00:00:54,538 --> 00:00:56,663 Det er overraskelsen. 15 00:00:56,663 --> 00:01:01,371 Jessica ved ikke, at jeg eksisterer. Du kan ikke sprænge verden i stykker. 16 00:01:01,371 --> 00:01:03,288 Jeg forstår, hvad du mener. 17 00:01:03,288 --> 00:01:10,413 Jeg skal nok lade være med at rende efter Jessica. Sådan er jeg ikke. 18 00:01:10,413 --> 00:01:14,746 -Hvad mener du? -Jeg skal nok holde mig fra hende. 19 00:01:14,746 --> 00:01:16,871 Hun er kun din. 20 00:01:16,871 --> 00:01:19,413 Jeg er ligeglad med Jessica. 21 00:01:19,413 --> 00:01:23,121 Du har ret. Lad os bare glemme pigen. 22 00:01:23,121 --> 00:01:25,371 Aktiverer neutrinobombe. 23 00:01:25,371 --> 00:01:27,621 Nu er det nok. Jeg overtager. 24 00:01:27,621 --> 00:01:31,538 -Jeg overtager kontrollen. -Hvad er det med dig? 25 00:01:31,538 --> 00:01:37,371 Jeg vil ikke bare se på, mens en dum person ødelægger verden. 26 00:01:37,371 --> 00:01:43,746 Fint nok, jeg skal nok lande den her. Du er pludselig så skrap. 27 00:01:47,580 --> 00:01:51,038 -Vi parkerer her ved vejkanten. -Gudskelov. 28 00:01:51,038 --> 00:01:54,121 Ved du hvad? Det var en test, Morty. 29 00:01:54,121 --> 00:01:57,205 En test for at gøre dig mere selvsikker. 30 00:01:57,205 --> 00:01:59,621 -Var det? -Ja. Helt sikkert. 31 00:01:59,621 --> 00:02:01,705 Ved du hvad? 32 00:02:01,705 --> 00:02:03,996 Neutrinobombe aktiveret. 33 00:02:40,371 --> 00:02:44,330 Der kommer et nyt afsnit af sangprogrammet. 34 00:02:44,330 --> 00:02:46,746 Hvem tror I, der vinder? 35 00:02:46,746 --> 00:02:49,121 Hans hoved ligger i maden. Jeg brækker mig. 36 00:02:49,121 --> 00:02:53,788 Morty, er du syg? Du skal ikke kysse puden, som hunden sover på. 37 00:02:53,788 --> 00:02:55,955 Jeg kyssede ikke puden. 38 00:02:55,955 --> 00:03:00,121 Jeg sov ikke så godt. Måske var mine drømme for højlydte. 39 00:03:00,121 --> 00:03:03,163 Eller også var du ude med bedstefar Rick igen. 40 00:03:03,163 --> 00:03:06,288 -Far? -Skal man nu sove hver nat? 41 00:03:06,288 --> 00:03:09,913 -Det er jo nat halvdelen af tiden. -For fanden! 42 00:03:09,913 --> 00:03:12,830 -Jerry! -Åh, gud. Mine forældre er så højlydte. 43 00:03:12,830 --> 00:03:16,455 Der findes ingen Gud. Du kan lige så godt droppe krykken. 44 00:03:16,455 --> 00:03:19,830 Med al respekt... Nej, hvilken respekt? 45 00:03:19,830 --> 00:03:25,913 Hvordan skal min søn klare skolen, når du tager ham med på eventyr? 46 00:03:25,913 --> 00:03:28,788 Jeg vil ikke gå over grænsen. 47 00:03:28,788 --> 00:03:31,121 Det er dit hus og din verden. 48 00:03:31,121 --> 00:03:34,788 Men jeg synes, at skolen er spild af tid. 49 00:03:34,788 --> 00:03:37,663 Det er bare en flok, som støder ind i hinanden. 50 00:03:37,663 --> 00:03:41,788 Manden foran siger to plus to. Folk bagved siger fire. 51 00:03:41,788 --> 00:03:46,705 Så får man frokost og lov til at gå på toilettet. 52 00:03:46,705 --> 00:03:51,038 Det er ikke et sted for kloge mennesker. I er nok ikke enige- 53 00:03:51,038 --> 00:03:53,330 -men det er min mening. 54 00:03:53,330 --> 00:03:57,455 Det var en dejlig morgenmad. Æggene var fantastiske. 55 00:03:57,455 --> 00:03:59,830 Jeg ville ønske, din mor også kunne smage dem. 56 00:03:59,830 --> 00:04:02,705 -Åh, far... -Seriøst? 57 00:04:03,705 --> 00:04:07,246 Sæt jer ned. Væk fra vinduerne! 58 00:04:07,246 --> 00:04:12,455 Vi tager hånd om nogle alvorlige sager i dag. Det hedder matematik. 59 00:04:12,455 --> 00:04:16,746 Uden det ville vi ikke eksistere. Lad os komme i gang. 60 00:04:16,746 --> 00:04:18,413 To plus to... 61 00:04:18,413 --> 00:04:20,705 -Fem plus fem... -Jessica. 62 00:04:20,705 --> 00:04:26,330 Flot. Nu får I en test. Ja, det er bare ærgerligt! 63 00:04:26,330 --> 00:04:28,871 Tag en, og send videre. 64 00:04:28,871 --> 00:04:33,871 Der står meget på spil her. Der foregår vigtige ting hver dag. 65 00:04:33,871 --> 00:04:37,871 Nogle bliver dygtigere og andre dummere. 66 00:04:39,871 --> 00:04:42,580 Hej, Morty. 67 00:04:42,580 --> 00:04:46,205 -Hej, Jessica. -Vil du se dem her? 68 00:04:46,205 --> 00:04:48,246 De er flotte. 69 00:04:48,246 --> 00:04:53,538 -Jeg kalder dem mine små Mortyer. -Hvor smigrende. 70 00:04:53,538 --> 00:04:57,038 -Ved du, hvad du skal gøre med dem? -Omdøbe dem? 71 00:04:57,038 --> 00:05:00,580 Klem dem, og vær hårdhændet. 72 00:05:00,580 --> 00:05:05,371 Se, om du virkelig kan banke dem ordentlig rundt. 73 00:05:06,705 --> 00:05:09,246 Okay, Jessica. Så prøver jeg. 74 00:05:10,496 --> 00:05:14,038 Åh, Morty. Hvad er det, du gør ved mig? 75 00:05:14,038 --> 00:05:15,705 Jeg gør mit bedste. 76 00:05:15,705 --> 00:05:18,038 Morty, hvad laver du? 77 00:05:18,038 --> 00:05:19,746 Morty! 78 00:05:19,746 --> 00:05:21,496 Jessica... 79 00:05:21,496 --> 00:05:25,163 -Fem minutter mere, så bliver jeg vred. -Jessica... 80 00:05:26,705 --> 00:05:28,455 Det er ikke min skyld. 81 00:05:30,913 --> 00:05:32,621 Godt så. 82 00:05:32,621 --> 00:05:35,871 -Godmorgen, Frank. -Hvad betyder det? 83 00:05:35,871 --> 00:05:39,163 Håner du mig? Sagde du, at min familie er fattig? 84 00:05:39,163 --> 00:05:42,996 Er det nødvendigt med en kniv? Du kan klare dig uden. 85 00:05:42,996 --> 00:05:47,330 Fortæller du, hvordan jeg skal mobbe? Stor fejltagelse, Morty. 86 00:05:47,330 --> 00:05:52,871 Nu snitter jeg dig, for min familie er rig. 87 00:05:52,871 --> 00:05:56,913 Værsgo. Jeg har et ærinde i en helt anden dimension. 88 00:05:56,913 --> 00:06:00,913 -Jeg har brug for hjælp. -Hvad gjorde du ved Frank? 89 00:06:00,913 --> 00:06:04,455 Jeg frøs ham. Hør her, jeg har brug for din hjælp. 90 00:06:04,455 --> 00:06:09,080 Vi skal af sted og tage hånd om nogle sager. 91 00:06:09,080 --> 00:06:13,330 -Det er vigtigt. Kom, Morty. -Jeg kan ikke droppe skolen. 92 00:06:13,330 --> 00:06:16,246 Ved du, hvor meget der står på spil? 93 00:06:16,246 --> 00:06:18,705 Tror du, jeg kan klare det hele selv? 94 00:06:18,705 --> 00:06:24,288 Godt, jeg pjækker fra historietimen. Skal du ikke tø Frank op? 95 00:06:24,288 --> 00:06:28,413 Jeg ordner det senere. Han klarer sig. Nu går vi. 96 00:06:29,663 --> 00:06:33,455 Hold da op. Nu går jeg forbi Frank Palicky. 97 00:06:33,455 --> 00:06:36,746 Det kan vi fortælle vores børn en dag. 98 00:06:36,746 --> 00:06:38,580 Hej, Frank. 99 00:06:44,871 --> 00:06:46,413 Skalpel. 100 00:06:47,246 --> 00:06:48,871 Banke, banke på. 101 00:06:48,871 --> 00:06:52,163 Jeg fik lov at få en times frokostpause. 102 00:06:52,163 --> 00:06:54,830 Så jeg ville lige se til min hustru. 103 00:06:54,830 --> 00:06:56,996 Han er ved at dø. 104 00:06:56,996 --> 00:07:01,205 -Har du en vigtig grund til at være her? -Det er frokosttid. 105 00:07:01,205 --> 00:07:04,163 Det er et af de tre vigtige måltider. 106 00:07:04,163 --> 00:07:05,871 Han er ved at dø. 107 00:07:05,871 --> 00:07:11,246 Jeg spørger kun, fordi mit arbejde består i at udføre hjerteoperationer. 108 00:07:11,246 --> 00:07:13,580 -Ja, men på heste. -Undskyld mig? 109 00:07:13,580 --> 00:07:16,246 Det skal vi ikke skændes om igen. 110 00:07:16,246 --> 00:07:18,913 Du er optaget. Så nu går jeg. 111 00:07:18,913 --> 00:07:20,955 Hvad er det, der ligger på gulvet? 112 00:07:20,955 --> 00:07:24,663 En brochure om et hyggeligt plejehjem. 113 00:07:24,663 --> 00:07:29,830 Jeg har fået en skør ide. Vi sender din far på plejehjem. 114 00:07:31,580 --> 00:07:34,913 Vi ved godt, hvornår han er ved at dø. Vi kan høre hyletonen! 115 00:07:36,330 --> 00:07:38,330 Der er den. Kom så. 116 00:07:38,330 --> 00:07:40,246 Jøsses. Okay. 117 00:07:41,788 --> 00:07:44,746 Jøsses. Hvad er det her? 118 00:07:44,746 --> 00:07:46,538 Det er dimension 35C. 119 00:07:46,538 --> 00:07:51,913 Det har et perfekt klima for en særlig slags træer, megatræer. 120 00:07:51,913 --> 00:07:56,746 De bærer frugt. Frugterne har frø. Der er tale om megafrø. 121 00:07:56,746 --> 00:08:00,788 De er kraftfulde. Jeg har brug for dem til min forskning. 122 00:08:00,788 --> 00:08:05,163 Når jeg ser mig omkring, begynder jeg at få angst. 123 00:08:05,163 --> 00:08:08,996 Rolig nu. Nye steder kan være skræmmende. 124 00:08:08,996 --> 00:08:11,996 Alt er skræmmende og anderledes. 125 00:08:11,996 --> 00:08:16,746 Men når vi konfronterer det nye, vokser vi som mennesker. 126 00:08:16,746 --> 00:08:19,871 Jeg håndterer hele tiden skræmmende situationer. 127 00:08:19,871 --> 00:08:22,288 Hvis du holder dig til mig... 128 00:08:22,288 --> 00:08:24,788 Jøsses. Løb, Morty! 129 00:08:24,788 --> 00:08:28,330 Løb! Jeg har aldrig set sådan en før! 130 00:08:28,330 --> 00:08:33,163 Vi må væk herfra! Den slår os ihjel! 131 00:08:35,496 --> 00:08:40,580 Tag en dyb vejrtrækning. Indånd den friske luft. Kan du dufte det? 132 00:08:40,580 --> 00:08:42,288 Det er duften af eventyr. 133 00:08:42,288 --> 00:08:46,455 Det er duften af en anderledes evolutionstidslinje. 134 00:08:46,455 --> 00:08:50,913 Hvor lang tid tager det her? Skulle jeg ikke tilbage til skolen? 135 00:08:50,913 --> 00:08:55,580 Laver du sjov? Se på alt det afsindige skidt. Se den tingest der. 136 00:08:55,580 --> 00:09:01,288 Hvad fanden er det? Ser du det i skolen? Den tumler bare rundt. 137 00:09:01,288 --> 00:09:03,621 Det strider mod al logik. 138 00:09:03,621 --> 00:09:07,996 Vi er omgivet af uhyrer. Det er derfor, jeg vil væk herfra. 139 00:09:07,996 --> 00:09:10,330 Morty, se her. 140 00:09:11,455 --> 00:09:14,746 Se, hvad vi faldt over. Ved du, hvad det er? 141 00:09:14,746 --> 00:09:18,746 -Megatræerne? -Korrekt. Med megafrugt. 142 00:09:18,746 --> 00:09:21,496 Det var det, jeg talte om. Dernede er mine frø. 143 00:09:21,496 --> 00:09:24,455 Hvis jeg havde lyttet til dig, havde jeg aldrig fundet dem. 144 00:09:24,455 --> 00:09:27,246 Fordi du elsker skolen. 145 00:09:27,246 --> 00:09:29,288 Hvad er det særlige ved frøene? 146 00:09:29,288 --> 00:09:32,330 Du stiller mange spørgsmål. Ikke særligt karismatisk. 147 00:09:32,330 --> 00:09:38,121 Det gør dig til en bifigur. Tag disse specielle sko på. 148 00:09:38,121 --> 00:09:43,246 Når du har dem på, kan du gå på alle slags underlag. 149 00:09:43,246 --> 00:09:47,413 Op, ned, til venstre. Disse sko kan klare det hele. 150 00:09:49,080 --> 00:09:52,371 Men du skal tænde for skoene. 151 00:09:52,371 --> 00:09:55,580 Jeg vil ikke sende min far på plejehjem. 152 00:09:55,580 --> 00:10:02,288 Han er tilbage i mit liv. Nu vil du gemme ham væk som et undertøjskatalog. 153 00:10:02,288 --> 00:10:04,788 Jeg ville have bestilt noget til dig. 154 00:10:04,788 --> 00:10:09,621 Din far har en dårlig indflydelse på vores søn. 155 00:10:09,621 --> 00:10:11,455 -Er alt i orden? -Ja. 156 00:10:11,455 --> 00:10:14,413 Godt. Vi udrettede noget fantastisk i dag. 157 00:10:14,413 --> 00:10:18,496 Der findes intet prægtigere end et hestehjerte. 158 00:10:18,496 --> 00:10:24,996 Hvis du nogensinde er utro med ham, skyder jeg min hjerne ud over jer. 159 00:10:24,996 --> 00:10:27,413 Jeg forstår, at du er stresset. 160 00:10:27,413 --> 00:10:31,038 Men Morty havde det også svært i skolen tidligere. 161 00:10:31,038 --> 00:10:36,871 Den eneste forskel med Rick er, at Morty har en ven nu. 162 00:10:39,371 --> 00:10:42,580 -Måske har du ret. -Måske? 163 00:10:42,580 --> 00:10:46,080 Jeg er intelligent. Hvorfor tror du, jeg er hjertekirurg? 164 00:10:46,080 --> 00:10:47,496 På heste... 165 00:10:47,496 --> 00:10:49,996 Det er rektor Vagina. 166 00:10:49,996 --> 00:10:55,205 Kan du og Mortys far komme forbi til en snak i dag? 167 00:10:55,205 --> 00:10:58,913 Dine ben er helt kvæstede. 168 00:10:58,913 --> 00:11:01,913 Man skal jo tænde for skoene først. 169 00:11:01,913 --> 00:11:06,288 Jeg tog mine på og kunne nemt gå herned. 170 00:11:06,288 --> 00:11:07,871 Det gør ondt. 171 00:11:07,871 --> 00:11:12,830 Det kan jeg se, men kan du stadig hjælpe med at indsamle frøene? 172 00:11:12,830 --> 00:11:16,621 Er du rigtig klog? Det var dråben. 173 00:11:16,621 --> 00:11:21,996 Begge mine ben er brækkede, og du beder mig hente frø? 174 00:11:23,413 --> 00:11:28,496 Du er et monster. Du er ligesom Hitler, men han kerede sig dog om Tyskland. 175 00:11:28,496 --> 00:11:30,746 Vent lige lidt. 176 00:11:52,330 --> 00:11:56,663 Hold da op, Rick. Mine ben helede lige med det samme. 177 00:11:56,663 --> 00:12:00,746 Jeg har aldrig haft det så godt før. Tak. 178 00:12:00,746 --> 00:12:05,246 -Hjælp mig nu med frøene. -Selvfølgelig, Rick. 179 00:12:05,246 --> 00:12:09,996 Jeg trådte ind i en fremtidig dimension med avancerede lægemidler. 180 00:12:09,996 --> 00:12:14,663 De havde medicin til brækkede ben på hvert apotek. 181 00:12:14,663 --> 00:12:16,288 Det lyder vanvittigt. 182 00:12:16,288 --> 00:12:18,663 Men der er en mindre ulempe, Morty. 183 00:12:18,663 --> 00:12:22,913 Det var så avanceret, at de også havde bremset aldringsprocessen. 184 00:12:22,913 --> 00:12:25,205 De var alle sammen unge. 185 00:12:25,205 --> 00:12:31,788 Jeg var den eneste, som var gammel. Jeg var ligesom en kendis for dem. 186 00:12:31,788 --> 00:12:35,746 Der var mange attraktive kvinder. 187 00:12:35,746 --> 00:12:38,205 Jeg hyggede mig med dem. 188 00:12:38,205 --> 00:12:44,038 Men nu er min portalmaskine løbet tør for strøm, Morty. 189 00:12:44,038 --> 00:12:46,621 -Hvad? -Den er lige til at skrotte. 190 00:12:46,621 --> 00:12:50,246 Det er jo ikke godt. Hvad skal vi gøre? 191 00:12:50,246 --> 00:12:53,288 Jeg skal tilbage i skole. Hvordan kommer vi hjem? 192 00:12:53,288 --> 00:12:56,871 Der findes andre måder. Det bliver bare mere besværligt. 193 00:12:56,871 --> 00:13:00,121 Vi skal gennem dimensionstolden. 194 00:13:00,121 --> 00:13:05,830 Du må gøre mig en tjeneste. Du skal tage frøene med ud på toilettet. 195 00:13:05,830 --> 00:13:08,330 Du skal stoppe dem op i måsen. 196 00:13:08,330 --> 00:13:11,121 -I måsen? -Så langt op, du kan. 197 00:13:11,121 --> 00:13:13,746 Jøsses. Det har jeg ikke lyst til. 198 00:13:13,746 --> 00:13:16,121 Nogen skal jo gøre det. 199 00:13:16,121 --> 00:13:19,913 Vi kan ikke få frøene gennem tolden på anden vis. 200 00:13:19,913 --> 00:13:23,330 De falder ud af mig. Jeg har gjort det for ofte. 201 00:13:23,330 --> 00:13:26,163 Du har hele livet foran dig. 202 00:13:26,163 --> 00:13:28,538 Din endetarmsåbning er stadig trang. 203 00:13:28,538 --> 00:13:32,913 Gør det for din bedstefar. Stop frøene op. 204 00:13:32,913 --> 00:13:36,580 -Kom nu. Gør det. -Åh, nej... 205 00:13:37,830 --> 00:13:42,871 Jeres søn har været i skole syv timer sammenlagt de seneste par måneder. 206 00:13:42,871 --> 00:13:46,746 -Hvorfor har du ikke underrettet os? -Men det har jeg også. 207 00:13:46,746 --> 00:13:49,455 Har hans bedstefar intet sagt? 208 00:13:49,455 --> 00:13:55,455 Jeg sagde det jo. Han ødelægger vores barn. Vent, hvorfor jubler jeg? 209 00:13:55,455 --> 00:13:59,788 Jeg havde en mistanke. Det er jo hans bedstefar, der henter ham. 210 00:13:59,788 --> 00:14:03,371 -Summer? -Hvordan kan Gud lade det ske? 211 00:14:03,371 --> 00:14:06,496 En elev frøs ihjel. 212 00:14:06,496 --> 00:14:10,246 Det kan ikke bevises, at en latinamerikansk elev gjorde det. 213 00:14:10,246 --> 00:14:13,496 Alle forsøger at gøre det til et raceproblem. 214 00:14:13,496 --> 00:14:17,205 Glarpzonen er kun til at flarpe i. 215 00:14:17,205 --> 00:14:22,788 Jeg sagde, at han skulle give mig Blimfarx, men han fatter intet. 216 00:14:22,788 --> 00:14:26,830 Jeg forsøgte at spise en flimflam. 217 00:14:26,830 --> 00:14:29,830 Glarpzonen er kun til at flarpe i. 218 00:14:29,830 --> 00:14:32,121 Jeg kan ikke udstå bureaukrati. 219 00:14:32,121 --> 00:14:37,038 Jeg bryder mig ikke om ordrer. Fik du frøene op? 220 00:14:37,038 --> 00:14:41,288 Ja. Lad os få det overstået. De er jo spidse. 221 00:14:41,288 --> 00:14:44,163 Så er de friske. Du er en god dreng. 222 00:14:44,163 --> 00:14:48,038 Frøene er værdifulde. Du har været til stor hjælp. 223 00:14:48,038 --> 00:14:53,996 Nu kan jeg bruge dem til alt muligt. Al slags forskning. 224 00:14:53,996 --> 00:14:57,913 -Næste. Ikke dig. Du går derover. -Hvorfor skal han det? 225 00:14:57,913 --> 00:15:01,538 -Vi har en ny maskine. -Hvilken ny maskine? 226 00:15:01,538 --> 00:15:04,246 Den sporer sager i bagdelen. 227 00:15:04,246 --> 00:15:06,538 Løb, Morty! 228 00:15:06,538 --> 00:15:08,371 Rød alarm! 229 00:15:33,538 --> 00:15:35,455 Bare løb videre. 230 00:15:41,038 --> 00:15:43,580 Flot. Eleven bliver mesteren. 231 00:15:56,246 --> 00:15:58,871 Du kender da mig. Jeg vil jo bare... 232 00:16:03,830 --> 00:16:06,580 Jeg taster koordinaterne. Dæk mig. 233 00:16:06,580 --> 00:16:09,413 Jeg vil ikke skyde nogen. 234 00:16:09,413 --> 00:16:12,996 Det er bare robotter. Du må gerne skyde dem. 235 00:16:15,413 --> 00:16:18,038 -Mit ben. -Glenn forbløder. 236 00:16:18,038 --> 00:16:21,330 -Ring til hans kone og børn. -Det er ikke robotter. 237 00:16:21,330 --> 00:16:25,830 Det er en talemåde. De er bureaukrater. Skyd dem. 238 00:16:25,830 --> 00:16:28,330 Du ved ikke, hvordan fængslerne er her. 239 00:16:31,205 --> 00:16:33,371 Det er sindssygt. 240 00:16:43,580 --> 00:16:45,455 Kom så, Morty. 241 00:16:50,496 --> 00:16:54,705 Hold da op. Trådte du ind i spisesalen gennem en portal? 242 00:16:54,705 --> 00:16:59,955 Ja... min Ferrari er på værksted. Jeg tager gas på dig. 243 00:16:59,955 --> 00:17:03,788 -Hedder du Morty? -Du får hans nummer senere. 244 00:17:03,788 --> 00:17:06,663 Vi skal af sted. Du skal have frøene ud. 245 00:17:06,663 --> 00:17:09,871 Se lige, det er vores søn med Albert Ein-fjols. 246 00:17:09,871 --> 00:17:12,996 -Hvad? -Jeg er vred, ikke improvisator. 247 00:17:12,996 --> 00:17:16,996 Hej, Jerry. Morty! Hvorfor er du ikke til time? 248 00:17:16,996 --> 00:17:21,955 Vi talte jo om det. Vi er skuffede over din opførsel. 249 00:17:23,163 --> 00:17:24,955 Er det ikke overbevisende? 250 00:17:24,955 --> 00:17:30,330 -Lad det ligge. Du forstår det ikke. -Vi forstår ikke dig. 251 00:17:30,330 --> 00:17:34,496 Far! Hvordan kunne du lade min søn forsømme et helt semester? 252 00:17:34,496 --> 00:17:39,330 Han er jo ikke en lækker pige, der kan snylte på andre. 253 00:17:39,330 --> 00:17:43,621 -Hvor gør I af mine sager? -Du skal på plejehjem. 254 00:17:43,621 --> 00:17:47,746 Er I sindssyge? Jeg er et geni. Jeg bygger robotter. 255 00:17:47,746 --> 00:17:55,288 Nu kan du flette kurve, se video og plage drengespejderne. 256 00:17:55,288 --> 00:17:59,413 Far. Mor. Rick havde brug for min hjælp. 257 00:17:59,413 --> 00:18:04,080 Bland dig udenom. Du er ikke i stand til at vurdere situationen. 258 00:18:04,080 --> 00:18:08,080 -Siger du, at Morty er dum? -Vær ikke så overlegen. 259 00:18:08,080 --> 00:18:12,871 Du ved udmærket godt, at Morty ikke bør forsømme skolen. 260 00:18:12,871 --> 00:18:15,871 Jeg ved ikke, hvad du mener. 261 00:18:15,871 --> 00:18:20,871 Han er lidt handikappet. Er det det, du vil høre? 262 00:18:20,871 --> 00:18:23,663 -Er jeg? -Tydeligt. 263 00:18:23,663 --> 00:18:27,913 Jeg elsker dig, men du er ikke ligeså hurtig som de andre. 264 00:18:27,913 --> 00:18:31,538 For at kunne være med må du anstrenge dig mere. 265 00:18:31,538 --> 00:18:35,538 Det er noget af en nyhed, I fortæller. 266 00:18:35,538 --> 00:18:40,205 -Nævn kvadratroden af pi. -Det ved du, at jeg ikke kan. 267 00:18:40,205 --> 00:18:46,121 -Kvadratroden af pi. -1,77245385. 268 00:18:46,121 --> 00:18:49,163 -Hvad pokker? -Det er rigtigt. 269 00:18:49,163 --> 00:18:52,746 Nævn termodynamikkens første hovedregel. 270 00:18:52,746 --> 00:18:58,121 Energistigningen i et system er lig med varmestigningen. 271 00:18:58,121 --> 00:18:59,788 Jeg er virkelig klog! 272 00:19:00,621 --> 00:19:04,121 Jeg sagde jo, at skolen er nytteløs. 273 00:19:04,121 --> 00:19:08,246 Morty er begavet. Han er unik. Derfor hjælper han mig. 274 00:19:08,246 --> 00:19:12,413 Han er ligesom mig. Han kommer til at bedrive forskning. 275 00:19:12,413 --> 00:19:16,913 Han er for klog til at gå i skole. Han er nødt til at hjælpe mig. 276 00:19:16,913 --> 00:19:20,121 Jeg ønsker ikke, at det her stopper. 277 00:19:20,121 --> 00:19:24,580 Jeg forstår. Vi overreagerede måske. 278 00:19:24,580 --> 00:19:28,996 -Men han skal stadig gå i skole. -Okay. Du er en hård forhandler. 279 00:19:28,996 --> 00:19:33,871 Men hvad kan jeg gøre? Det er dig, der bestemmer. 280 00:19:33,871 --> 00:19:37,496 Der skal være ærlighed mellem os- 281 00:19:37,496 --> 00:19:39,330 -og tydelig kommunikation. 282 00:19:39,330 --> 00:19:41,913 Frank frøs ihjel i dag. 283 00:19:41,913 --> 00:19:46,163 -Jeg ved ikke, hvad du taler om. -Jamen så... 284 00:19:46,163 --> 00:19:49,580 Morty, det er sengetid om en times tid. 285 00:19:49,580 --> 00:19:54,288 Det her kan komme til at fungere. Nu kan vi være en familie. 286 00:19:54,288 --> 00:19:58,871 Beth, hvis du vil have mig, så vil jeg gerne have dig. 287 00:19:58,871 --> 00:20:01,621 Ved du hvad? Okay. 288 00:20:01,621 --> 00:20:05,580 Jøsses, Rick! Jeg vidste ikke, at jeg var blevet så klog. 289 00:20:05,580 --> 00:20:08,246 Det er du heller ikke. 290 00:20:08,246 --> 00:20:13,996 Midlertidig superintelligens er en bivirkning ved frøene i din endetarm. 291 00:20:13,996 --> 00:20:20,996 Når effekten forsvinder, mister du kropskontrol og hjernefunktion- 292 00:20:20,996 --> 00:20:24,788 -i 72 timer, som begynder nu. 293 00:20:24,788 --> 00:20:28,163 Åh, nej. Du godeste. 294 00:20:28,163 --> 00:20:32,163 Beklager, Morty. Du er så dum, man kan blive. 295 00:20:32,163 --> 00:20:36,496 Jeg skulle bruge frøene, men var tvunget til at ofre dem. 296 00:20:36,496 --> 00:20:41,080 Nu er vi nødt til at hente flere, og så tager vi på flere eventyr. 297 00:20:41,080 --> 00:20:45,830 Du holder din mund, for verden er fuld af idioter. 298 00:20:45,830 --> 00:20:50,621 De vil splitte os ad, men med dig kan jeg opnå meget. 299 00:20:50,621 --> 00:20:55,580 Du bliver en del af det. Sammen gør vi vidunderlige ting. 300 00:20:55,580 --> 00:20:58,955 Bare dig og mig. Verden er vores fjende. 301 00:20:58,955 --> 00:21:04,746 Vi er hinandens eneste venner. Det er kun Rick og Morty. 302 00:21:04,746 --> 00:21:08,455 Rick og Morty for evigt i 100 år. 303 00:21:08,455 --> 00:21:12,413 Rick og Morty, som render rundt i deres egen tidsalder. 304 00:21:12,413 --> 00:21:15,830 Hele dagen. For evigt. I 100 dage. 305 00:21:15,830 --> 00:21:18,121 Rick og Morty for evigt. 306 00:21:18,121 --> 00:21:20,788 Rick og Morty eventyr.com. 307 00:21:20,788 --> 00:21:24,163 www.Rick og Morty.com. 308 00:21:24,163 --> 00:21:27,705 www.Rick og Morty eventyr i 100 år.com 309 00:21:27,705 --> 00:21:30,663 Hvert minut.com. 310 00:21:30,663 --> 00:21:34,830 www.100 gange Rick og Morty.com