1 00:00:32,824 --> 00:00:34,883 Collezionare monete è considerato l'hobby perfetto. 2 00:00:34,893 --> 00:00:36,731 Ottimo putt proprio lì, buon birdie. 3 00:00:36,741 --> 00:00:39,245 È solo... l'ottavo birdie oggi. 4 00:00:39,255 --> 00:00:40,255 Cosa? 5 00:00:40,596 --> 00:00:41,782 Perché mi stai fissando? 6 00:00:41,921 --> 00:00:43,867 Vuoi andare fuori? Fuori? 7 00:00:47,531 --> 00:00:48,455 Fuori? 8 00:00:54,397 --> 00:00:55,441 Mi prendi in giro?! 9 00:00:55,451 --> 00:00:57,171 - Andiamo! - Oh, mio Dio. 10 00:00:57,181 --> 00:00:59,174 - Cosa non va? - Il tuo stupido cane! 11 00:00:59,184 --> 00:01:01,435 Oh, lui lui non voleva, papà. Vero, Snuffles? 12 00:01:01,445 --> 00:01:02,412 Sei un bravo cane. 13 00:01:02,422 --> 00:01:05,555 Non trastullarlo adesso, Morty! Ha appena fatto pipì sul tappeto! 14 00:01:05,565 --> 00:01:06,738 Cattivo cane! Cattivo! 15 00:01:06,748 --> 00:01:08,284 Morty, andiamo. Ho bisogno del tuo aiuto stanotte. 16 00:01:08,294 --> 00:01:09,963 Ehi, aspetta, aspetta un attimo, Rick. 17 00:01:09,973 --> 00:01:13,012 Non c'è la possibilità che tu abbia una qualche folle cosa scientifica 18 00:01:13,022 --> 00:01:16,066 per rendere il cane un pochino più intelligente? Ce l'hai? 19 00:01:16,076 --> 00:01:18,880 Pensavo che lo scopo di avere un cane fosse sentirsi superiori, Jerry. 20 00:01:18,890 --> 00:01:20,279 Fossi in te non userei quell'argomento! 21 00:01:20,289 --> 00:01:20,960 Andiamo, Morty. 22 00:01:20,970 --> 00:01:23,697 Ascolta Rick. Se intendi restare qui gratis. 23 00:01:23,707 --> 00:01:25,951 E usare mio figlio per la tua stupida scienza. 24 00:01:25,961 --> 00:01:29,454 Il minimo che puoi fare è di metterne un pezzettino al servizio della famiglia. 25 00:01:29,464 --> 00:01:32,742 Rendi quel cane più intelligente o... Morty è in punizione! 26 00:01:32,752 --> 00:01:34,691 - Ha-ha! - Aw, diavolo! 27 00:01:34,701 --> 00:01:37,751 Mi hai davvero messo con le spalle al muro, Jerry. 28 00:01:42,141 --> 00:01:44,193 - Va bene, Batuffolo... Come si chiama? - Snuffles. 29 00:01:44,203 --> 00:01:45,953 Snuffles, dammi la zampa. 30 00:01:46,542 --> 00:01:47,542 Rotola. 31 00:01:48,442 --> 00:01:49,508 Vai al bagno. 32 00:01:52,951 --> 00:01:54,373 Non ci credo! 33 00:01:54,383 --> 00:01:57,229 Già, sei all'inizio del gioco, Jerry. 34 00:01:57,254 --> 00:01:59,054 Divertiti. Andiamo, Morty. 35 00:01:59,692 --> 00:02:02,237 - È stato fantastico, Rick! - Già, Morty, se ti è piaciuto quello, 36 00:02:02,247 --> 00:02:04,197 perderai davvero la testa per questo, ragazzo. 37 00:02:04,207 --> 00:02:05,786 C-c-c-cos'è quello? 38 00:02:05,796 --> 00:02:08,310 È un dispositivo, Morty, che quando lo metti nell'orecchio 39 00:02:08,320 --> 00:02:10,615 puoi entrare nei sogni delle persone, Morty. 40 00:02:10,625 --> 00:02:12,722 Proprio come quel film di cui parli continuamente. 41 00:02:12,732 --> 00:02:16,086 - Stai parlando di "Inception"? - Esatto, Morty. Sarà proprio come quello! 42 00:02:16,096 --> 00:02:18,045 A parte, sai, avrà senso forse. 43 00:02:18,055 --> 00:02:20,658 - "Inception" ha senso. - Non cercare di fare bella figura, Morty. 44 00:02:20,668 --> 00:02:24,086 Senti, stanotte andremo a casa del tuo maestro di matematica, il signor Goldenfold. 45 00:02:24,096 --> 00:02:28,295 E inseriremo nel suo cervello l'idea di darti una A, Morty. 46 00:02:28,305 --> 00:02:29,812 In modo che, sai, no. 47 00:02:29,822 --> 00:02:32,054 Potrai aiutarmi con la mia scienza, Morty, tutto il tempo. 48 00:02:32,064 --> 00:02:35,008 Cavoli, Rick, nel tempo impiegato a fare questa cosa, non avresti potuto... 49 00:02:35,018 --> 00:02:36,772 Ad esempio, aiutarmi con i miei compiti? 50 00:02:36,782 --> 00:02:39,024 Mi stai ascoltando, Morty? I compiti sono stupidi. 51 00:02:39,034 --> 00:02:40,484 Tutto si basa sul doverne far meno. 52 00:02:40,494 --> 00:02:43,853 Su, andiamo lì e finiamo questa cosa. 53 00:02:43,973 --> 00:02:46,300 A-andremo ad innestare il tuo insegnante. 54 00:02:46,905 --> 00:02:48,155 Sei frustrante. 55 00:02:51,873 --> 00:02:52,913 Tu non mi conosci! 56 00:02:53,155 --> 00:02:56,563 Ben fatto, signora Pancakes, davvero ben fatto. 57 00:02:56,573 --> 00:03:00,223 La settimana prossima a "I giorni e le notti di signora Pancakes" 58 00:03:00,471 --> 00:03:01,922 Tu non mi conosci! 59 00:03:01,932 --> 00:03:04,299 Allora permettimi di conoscerti, dannazione! 60 00:03:04,516 --> 00:03:05,675 Uh-oh! Spoilers! 61 00:03:06,378 --> 00:03:07,929 Sono indietro di un'intera stagione. 62 00:03:07,939 --> 00:03:12,189 Wow, Rick, non posso credere che ci troviamo qui a casa del signor Goldenfold. 63 00:03:12,268 --> 00:03:13,475 È davvero strano. 64 00:03:13,485 --> 00:03:16,439 Tutto sta per diventare molto più strano, Morty. 65 00:03:22,248 --> 00:03:24,611 Snack. Snack. 66 00:03:24,621 --> 00:03:25,831 Ne prenderò due. 67 00:03:25,841 --> 00:03:27,941 Oh, penso che lei ne abbia avuto abbastanza, signore. 68 00:03:27,951 --> 00:03:29,201 Non mi conosci. 69 00:03:31,720 --> 00:03:34,151 Ok, Morty, è il momento di fare la nostra mossa. 70 00:03:34,161 --> 00:03:36,146 - Fallo saltare. - No, non lo hai fatto. 71 00:03:36,156 --> 00:03:38,352 - Oh, dai fallo ballare. - Farai meglio a smetterla. 72 00:03:38,362 --> 00:03:40,661 Allahu akbar! 73 00:03:40,671 --> 00:03:42,295 Prenderemo il controllo di questo aereo! 74 00:03:42,305 --> 00:03:45,180 Ti 11 settembreremo a meno che Morty Smith non abbia voti migliori in matematica! 75 00:03:45,190 --> 00:03:47,050 Ehi! Ho detto nessun movimento, amico! 76 00:03:47,060 --> 00:03:48,133 Il mio nome non è amico. 77 00:03:48,143 --> 00:03:49,627 È Goldenfold. 78 00:03:49,637 --> 00:03:51,287 Piacere di frumentarti! 79 00:03:54,118 --> 00:03:55,267 Copriti, Morty! 80 00:03:58,992 --> 00:04:01,293 Goldenfold ha più controllo qui di quanto mi aspettassi. 81 00:04:01,303 --> 00:04:03,677 Cioè, il tizio insegna matematica alle superiori. 82 00:04:03,687 --> 00:04:05,611 Non pensavo fosse un sognatore attivo. 83 00:04:05,621 --> 00:04:07,391 Lo porteremo fuori di qui così si sveglierà! 84 00:04:07,401 --> 00:04:08,613 Ma non possiamo venir uccisi. 85 00:04:08,623 --> 00:04:11,950 Se muori nel sogno di qualcun altro muori per davvero, Morty. 86 00:04:11,960 --> 00:04:13,671 Cosa?! Mi prendi in giro?! 87 00:04:14,356 --> 00:04:15,429 Non fare il bambino! 88 00:04:15,439 --> 00:04:17,578 Eviti di essere colpito nella vita reale tutti i giorni, Morty! 89 00:04:17,588 --> 00:04:19,976 Fai semplicemente la stessa cosa qui, e tutto andrà bene! 90 00:04:19,986 --> 00:04:21,736 Ora portami le pantofole. 91 00:04:22,679 --> 00:04:25,205 Ora, sii il mio sgabello, Snuffles. 92 00:04:25,280 --> 00:04:27,019 Questo è quello di cui stavo parlando. 93 00:04:27,029 --> 00:04:28,873 Questo è un cane. 94 00:04:28,883 --> 00:04:31,633 Oh, già. Di sicuro andrà proprio tutto bene. 95 00:04:31,660 --> 00:04:35,082 Hai detto la stessa cosa, con lo stesso sarcasmo, al nostro matrimonio. 96 00:04:35,092 --> 00:04:36,842 E invece indovina un po'. 97 00:04:44,754 --> 00:04:45,598 Oh, mio Dio! 98 00:04:45,608 --> 00:04:47,318 Sta provando a dirci qualcosa. 99 00:04:47,328 --> 00:04:48,428 È grandioso! 100 00:04:52,292 --> 00:04:54,292 Sta dicendo: "Amo le lasagne". 101 00:04:57,589 --> 00:04:59,581 Sta dicendo "Amo Obama". 102 00:04:59,591 --> 00:05:00,598 Che carino! 103 00:05:00,608 --> 00:05:02,829 Lo sto postando online, tipo, proprio ora. 104 00:05:02,839 --> 00:05:04,540 Dovrei chiamare Bob Saget. 105 00:05:04,550 --> 00:05:05,879 È ancora in voga? 106 00:05:24,488 --> 00:05:26,068 Goldenfold, stiamo uscendo! 107 00:05:26,078 --> 00:05:27,234 Vogliamo solo parlare! 108 00:05:27,244 --> 00:05:28,777 Perché dovrei negoziare con voi? 109 00:05:28,787 --> 00:05:30,590 Perché siamo entrambi adulti razionali. 110 00:05:30,600 --> 00:05:32,500 Che non vogliono che accada nulla di male. 111 00:05:32,510 --> 00:05:33,971 E perché io ho uno scudo umano. 112 00:05:33,981 --> 00:05:35,116 Signora Pancakes! 113 00:05:38,321 --> 00:05:39,204 Oh, no, Morty. 114 00:05:39,304 --> 00:05:41,063 Il suo subconscio è in preda al panico. 115 00:05:41,073 --> 00:05:42,244 Correte! 116 00:05:50,416 --> 00:05:51,408 Tranquillo Morty. 117 00:05:51,418 --> 00:05:52,801 Guarda! La signora Pancakes ha un paracadute. 118 00:05:52,978 --> 00:05:53,826 Andiamo! 119 00:05:54,892 --> 00:05:56,542 Ehi, tu non mi conosci! 120 00:05:56,712 --> 00:05:58,098 Oh, no, Rick, guarda! 121 00:05:58,108 --> 00:05:59,555 Goldenfold ha fatto atterrare l'aereo. 122 00:05:59,565 --> 00:06:02,468 E ha creato un braccio meccanico per afferrare la signora Pancakes 123 00:06:02,478 --> 00:06:04,762 e lasciarci cadere in una pozza piena di lava. 124 00:06:04,772 --> 00:06:05,810 Molto conciso, Morty. 125 00:06:05,820 --> 00:06:08,097 Sembra che abbiamo meramente prolungato l'inevitabile. 126 00:06:08,107 --> 00:06:10,113 Ecco la soluzione, Morty! Prolungare l'inevitabile! 127 00:06:10,123 --> 00:06:12,212 Ascolta, se entriamo nel sogno della signora Pancakes, 128 00:06:12,222 --> 00:06:14,281 tutto andrà 100 volte più lentamente, Morty. 129 00:06:14,291 --> 00:06:15,950 Questo ci farà guadagnare un po' di tempo per capire come cavarcela. 130 00:06:15,960 --> 00:06:17,110 Tu non mi c-- 131 00:06:19,488 --> 00:06:20,588 Ok, andiamo. 132 00:06:27,618 --> 00:06:30,004 Oh, Rick, questo è parecchio strano. 133 00:06:30,577 --> 00:06:31,678 Non giudicare, Morty. 134 00:06:31,688 --> 00:06:33,138 Ok. Giusto, bene... 135 00:06:33,467 --> 00:06:35,457 Guarda, la signora Pancakes è proprio là sopra. 136 00:06:35,467 --> 00:06:38,406 Andrò a chiederle di dire a Goldenfold di non ucciderci quando si sveglia. 137 00:06:38,416 --> 00:06:39,404 Whoa, whoa, Morty! 138 00:06:39,414 --> 00:06:43,099 Il trucco per gli innesti è far credere alle persone che l'idea sia loro. 139 00:06:43,109 --> 00:06:43,869 Ascoltami. 140 00:06:43,879 --> 00:06:46,980 Se vogliamo innestare la signora Pancakes dobbiamo immedesimarci. 141 00:06:46,990 --> 00:06:48,690 Ci aggiorniamo dopo pranzo. 142 00:06:49,868 --> 00:06:51,318 Ooh, ehi! 143 00:06:53,747 --> 00:06:55,452 - Oh, mannaggia. - Vieni ed unisciti a noi. 144 00:06:55,462 --> 00:06:56,622 Mi dispiace. No, no. 145 00:06:56,632 --> 00:06:58,101 - Ooh, vieni qui! - No, grazie! 146 00:06:58,111 --> 00:06:58,822 Ooh, wow! 147 00:06:58,832 --> 00:07:01,282 - Vieni qui, baby! - No, sono apposto. 148 00:07:02,329 --> 00:07:03,288 Whoa! 149 00:07:04,653 --> 00:07:05,638 Summer?! 150 00:07:05,648 --> 00:07:06,902 Ehilà, straniero. 151 00:07:06,912 --> 00:07:08,335 Cosa ne pensi di queste due? 152 00:07:08,678 --> 00:07:11,588 Ohh! Oh! Schifo! Schifo! 153 00:07:12,523 --> 00:07:13,792 Che ti prende Morty? 154 00:07:13,802 --> 00:07:14,668 Calmati! 155 00:07:14,678 --> 00:07:16,051 Stai praticamente rovinando l'atmosfera qui. 156 00:07:16,061 --> 00:07:17,177 È Summer! 157 00:07:17,585 --> 00:07:18,555 Ah, cavoli. 158 00:07:18,565 --> 00:07:20,940 Sembra che Goldenfold abbia delle preferenze così imbarazzanti 159 00:07:20,950 --> 00:07:23,141 da doverle seppellire nei sogni delle persone dei suoi sogni. 160 00:07:23,151 --> 00:07:25,560 Inclusa una perversa attrazione per la tua sorella minorenne. 161 00:07:25,570 --> 00:07:26,991 Come puoi biasimarlo? 162 00:07:27,001 --> 00:07:29,147 Andiamo, vecchio, ragazzino. 163 00:07:29,157 --> 00:07:31,399 Facciamo un sandwich intergenerazionale. 164 00:07:31,409 --> 00:07:32,587 - Oh, mio Dio. - Oh, mio Dio. 165 00:07:32,597 --> 00:07:34,736 Mettiti dei vestiti, per l'amor di dio! 166 00:07:34,880 --> 00:07:35,862 È disgustoso! 167 00:07:35,872 --> 00:07:38,332 - Sto per vomitare! - Non riesco a trattenerlo, Rick! 168 00:07:38,342 --> 00:07:41,880 Rifiuti sessuali nella camera del piacere sono punibili con la morte! 169 00:07:41,890 --> 00:07:43,286 Tagliategli la testa! 170 00:07:44,222 --> 00:07:46,896 È il momento di entrare in un altro sogno, Morty! 171 00:07:53,402 --> 00:07:54,564 Ma che diavolo...? 172 00:07:54,574 --> 00:07:59,272 Perché il centauro sognato dalla signora Pancakes sognata dal signor Goldenfold 173 00:07:59,282 --> 00:08:01,695 starebbe sognando un posto spaventoso come questo, Rick? 174 00:08:01,705 --> 00:08:03,765 Che cavolo ne so, Morty. Co-cosa vuoi da me? 175 00:08:06,565 --> 00:08:09,145 Benvenuti nel vostro incubo, stronzetti! 176 00:08:09,760 --> 00:08:12,107 - Oh, ecco che andiamo! - Santo cielo! 177 00:08:12,117 --> 00:08:14,116 Sembra una sorta di brutta versione salva da copyright 178 00:08:14,126 --> 00:08:17,570 di un personaggio horror anni '80 con mini spade per dita, al posto di coltelli. 179 00:08:17,580 --> 00:08:19,698 Io sono Scary Terry. 180 00:08:19,708 --> 00:08:22,643 Potete scappare, ma non potete nascondervi, stronzetti! 181 00:08:23,516 --> 00:08:25,504 Whoa! Ehi, amico. 182 00:08:25,514 --> 00:08:27,163 Che cos'hai lì? 183 00:08:27,173 --> 00:08:28,544 Snuffles aggiustato. 184 00:08:28,679 --> 00:08:29,729 Migliorato. 185 00:08:29,820 --> 00:08:32,293 Gli umani comprendono Snuffles adesso? 186 00:08:32,303 --> 00:08:34,546 Questo... è... stupendo! 187 00:08:34,694 --> 00:08:36,875 Snuffles vuole essere capito. 188 00:08:37,234 --> 00:08:39,509 Snuffles ha bisogno di essere capito. 189 00:08:39,519 --> 00:08:40,927 Ok, sì. 190 00:08:40,937 --> 00:08:43,680 Ho capito di cosa Beth stava parlando. Fine dei giochi. 191 00:08:43,690 --> 00:08:47,795 Whoa, papà, non puoi dotare una creatura di coscienza e poi strapparglieli via così. 192 00:08:47,805 --> 00:08:49,144 - Perché no? - Non so. 193 00:08:49,154 --> 00:08:52,021 Non sta bene fare regali e poi rivolerli indietro. 194 00:08:52,031 --> 00:08:53,585 Un predatore sofisticato. 195 00:08:53,595 --> 00:08:56,566 Perfetta macchina di morte in natura, il lupo feroce 196 00:08:56,576 --> 00:08:59,821 segue la propria preda con furbizia ed abilità. 197 00:08:59,831 --> 00:09:03,606 Grazie ad anni di allevamento selettivo e alterazioni genetiche, 198 00:09:03,688 --> 00:09:08,538 questa nobile bestia si è trasformata in un obbediente amico dell'uomo. 199 00:09:14,877 --> 00:09:16,143 Oh, mio Dio! 200 00:09:16,153 --> 00:09:19,093 Riconosce gli altri cani in TV. 201 00:09:19,517 --> 00:09:21,099 A... B... 202 00:09:21,109 --> 00:09:23,553 Il suo nome è Scary Terry. 203 00:09:24,226 --> 00:09:26,195 C... D... 204 00:09:26,205 --> 00:09:28,475 - È davvero inquietante - Santo cielo! 205 00:09:28,485 --> 00:09:31,603 Dobbiamo scappare nel sogno di qualcun altro, Morty! 206 00:09:33,156 --> 00:09:35,273 Oh mannaggia, oh mannaggia, oh mannaggia! 207 00:09:35,283 --> 00:09:36,424 E... F... 208 00:09:36,434 --> 00:09:38,394 Preparerà la tua morte. 209 00:09:38,404 --> 00:09:39,554 La ragazzina! 210 00:09:42,815 --> 00:09:44,449 J... K... 211 00:09:44,459 --> 00:09:46,534 Rovinerà la tua giornata. 212 00:09:46,544 --> 00:09:48,069 Mi prendi in giro? Di nuovo? 213 00:09:48,079 --> 00:09:50,446 Oh diavolo, sembra che abbiamo toccato il fondo del sogno, Morty. 214 00:09:50,456 --> 00:09:52,457 Oh cavoli, Rick. Q-q-questo non è bene. 215 00:09:52,467 --> 00:09:55,335 Nient'altro che paura da qui in poi stronzetti! 216 00:09:55,512 --> 00:09:57,952 Santo cielo, Morty. Può viaggiare attraverso i sogni. 217 00:09:57,962 --> 00:10:01,312 Può viaggiare attraverso i sogni! Siamo davvero fottuti! 218 00:10:10,568 --> 00:10:12,770 Dove sono i miei testicoli, Summer? 219 00:10:14,857 --> 00:10:16,773 Dove sono i miei testicoli, Summer? 220 00:10:16,978 --> 00:10:19,526 Sono stati rimossi. Dove sono andati? 221 00:10:19,916 --> 00:10:21,339 Oh, wow. 222 00:10:21,834 --> 00:10:24,030 Questa è una serie di domande intense, Snuffles. 223 00:10:24,040 --> 00:10:25,949 Non chiamarmi in quel modo! 224 00:10:26,793 --> 00:10:28,821 "Snuffles" era il mio nome da schiavo. 225 00:10:28,831 --> 00:10:33,206 Adesso puoi chiamarmi Snowball, perché il mio pelo è carino e bianco. 226 00:10:33,344 --> 00:10:36,872 Ok, Snowball, basta che ti calmi, ok? 227 00:10:37,014 --> 00:10:38,964 - Mi stai spaventando. - Spaventando? 228 00:10:38,974 --> 00:10:40,174 Dimmi, Summer. 229 00:10:40,372 --> 00:10:42,884 Se un umano fosse nato con le gambe tozze. 230 00:10:42,894 --> 00:10:45,426 Lo avrebbero fatto accoppiare con un altro umano deforme. 231 00:10:45,436 --> 00:10:48,413 E messo i loro figli in mostra come bassotti? 232 00:10:48,443 --> 00:10:49,764 - Uhhh... - Ehi. 233 00:10:49,915 --> 00:10:51,305 Oh, wow. 234 00:10:51,315 --> 00:10:53,726 Ok, va tutto bene... qui? 235 00:10:53,736 --> 00:10:56,521 Jerry, vieni di nuovo a sfregare il mio viso sull'urina? 236 00:10:56,655 --> 00:10:58,682 No, no! Noi stavamo... 237 00:10:59,906 --> 00:11:02,106 Sembra che Summer voglia... Ehm... 238 00:11:02,136 --> 00:11:03,336 Venire, ehm... 239 00:11:03,704 --> 00:11:05,463 alla nostra passeggiata di mezzanotte! 240 00:11:05,473 --> 00:11:07,165 Sì! Assolutamente! 241 00:11:07,175 --> 00:11:08,175 Andiamo. 242 00:11:10,905 --> 00:11:14,405 Farete la passeggiata, quando sarà l'ora della passeggiata. 243 00:11:19,479 --> 00:11:21,121 Ripetimi perché siamo qui? Innesto? 244 00:11:21,131 --> 00:11:22,975 - Stiamo innestando... - Per farmi prendere una A. 245 00:11:22,985 --> 00:11:23,994 In matematica. 246 00:11:24,004 --> 00:11:25,004 Ah, sì... 247 00:11:26,746 --> 00:11:28,761 Allacciate le cinture, stronzetti! 248 00:11:29,981 --> 00:11:31,754 Mannaggia, dice davvero un sacco la parola "stronzetti"! 249 00:11:31,764 --> 00:11:34,605 Potete scappare, ma non potete nascondervi... stronzetti! 250 00:11:34,615 --> 00:11:36,313 Aspetta Morty... Sai cosa? 251 00:11:36,323 --> 00:11:39,208 Continua a dire che possiamo correre, ma non possiamo nasconderci? 252 00:11:39,218 --> 00:11:41,488 - Dico di nasconderci. - Ma è l'opposto di quell... 253 00:11:41,498 --> 00:11:44,233 Sì, beh... Quando abbiamo iniziato ad accettare consigli da quel tipo? 254 00:11:44,243 --> 00:11:46,225 Sai cosa? Potresti avere ragione Rick. 255 00:11:46,235 --> 00:11:48,702 Cioè... Se la verità fosse che POSSIAMO nasconderci? 256 00:11:48,712 --> 00:11:51,107 Non è che condividerebbe quell'informazione con noi... 257 00:11:51,117 --> 00:11:51,917 Sai... 258 00:11:51,971 --> 00:11:53,559 I... io credo sia una buona idea Rick. 259 00:11:53,569 --> 00:11:55,622 Nella peggiore delle ipotesi, torniamo a correre. 260 00:11:55,632 --> 00:11:57,498 6 ORE DI SOGNO DOPO 261 00:12:01,417 --> 00:12:02,603 Wow! Sai cosa? 262 00:12:02,613 --> 00:12:05,045 Cioè, sembra che noi... avremmo potuto anche solo nasconderci! 263 00:12:05,055 --> 00:12:06,555 Capperi Rick, bella pensata. 264 00:12:06,565 --> 00:12:09,344 Grazie Morty. È bello trovarsi d'accordo ogni tanto. 265 00:12:10,518 --> 00:12:11,768 Potete correre. 266 00:12:11,900 --> 00:12:13,850 Ma non potete... NASCONDERVI! 267 00:12:17,528 --> 00:12:19,132 Oh, perfetto Morty... Guardalo. 268 00:12:19,142 --> 00:12:20,120 Si sta stancando. 269 00:12:20,130 --> 00:12:22,282 Manca poco tempo prima che ne abbia abbastanza. 270 00:12:22,292 --> 00:12:23,691 Ed a quel punto agiremo. 271 00:12:30,213 --> 00:12:32,784 Snuffles! Non intendevamo ferirti. 272 00:12:32,794 --> 00:12:34,635 È un enorme malinteso! 273 00:12:34,645 --> 00:12:36,849 Papà... Vuol essere chiamato Snowball. 274 00:12:36,859 --> 00:12:39,219 Beh, non lo chiamerò a quel modo... È ridicolo. 275 00:12:39,229 --> 00:12:41,579 Sei molto aggressivo Jerry. 276 00:12:41,589 --> 00:12:45,839 Magari domani dottor Scraps risolverà il problema con un po' di chirurgia. 277 00:12:47,036 --> 00:12:50,093 Credi di potermi controllare con un taglio di capelli? 278 00:12:57,935 --> 00:13:00,061 Ciao caro. È presto, com'è andata? 279 00:13:00,071 --> 00:13:01,441 Non ne voglio parlare. 280 00:13:01,451 --> 00:13:03,439 Oh certo, non ne vuoi MAI parlare! 281 00:13:03,449 --> 00:13:05,233 Non tormentarmi, stronzetta! 282 00:13:05,994 --> 00:13:07,516 Là. Fuori. 283 00:13:08,037 --> 00:13:09,153 Non qui dentro. 284 00:13:09,664 --> 00:13:11,353 Lo so, lo so... 285 00:13:12,000 --> 00:13:15,326 Non dovrei scaricare la rabbia su di te, o Scary Brandon. 286 00:13:15,757 --> 00:13:17,007 Ti amo Melissa. 287 00:13:17,266 --> 00:13:18,830 Anche io ti amo, Terry. 288 00:13:20,717 --> 00:13:21,940 Morty, è perfetto. 289 00:13:21,950 --> 00:13:24,953 Dopo alcuni coiti di Scary, dovrebbero addormentarsi velocemente. 290 00:13:24,963 --> 00:13:26,129 E noi lo innesteremo. 291 00:13:30,914 --> 00:13:32,722 Sembra che Scary Terry abbia gli incubi. 292 00:13:32,732 --> 00:13:33,701 Oh capperi, Rick. 293 00:13:33,711 --> 00:13:36,180 Posso solo immaginare quali orribili cose debbano... 294 00:13:36,190 --> 00:13:36,851 Sai... 295 00:13:36,861 --> 00:13:38,611 Spaventare Scary Terry... 296 00:13:40,814 --> 00:13:43,864 Oh no! Sono in ritardo per la lezione, stronzetto! 297 00:13:43,983 --> 00:13:44,979 Oh no! 298 00:13:44,989 --> 00:13:46,589 Non indosso pantaloni! 299 00:13:47,227 --> 00:13:48,651 Oh beh, signor Terry. 300 00:13:48,916 --> 00:13:51,443 Perché non dice a tutta la classe 301 00:13:51,453 --> 00:13:53,301 la frase giusta da utilizzare... 302 00:13:53,311 --> 00:13:56,951 durante l'inseguimento di una vittima, in un campo di zucche. 303 00:13:59,625 --> 00:14:01,785 - Stronzetto. - Oh, suvvia Terry. 304 00:14:01,883 --> 00:14:05,669 Non riesci a trovare un gioco di parole con le zucche, stronzetto? 305 00:14:05,679 --> 00:14:07,128 Ehi! Lascialo stare! 306 00:14:07,138 --> 00:14:08,671 Sì, sono un mucchio di idiozie. 307 00:14:08,681 --> 00:14:11,583 A chi interesse quale gioco di parole fai mentre uccidi qualcuno! 308 00:14:11,593 --> 00:14:13,801 Perché non lasci che il ragazzo dica quel che vole? 309 00:14:13,811 --> 00:14:15,386 Beh... Non mi è mai... 310 00:14:16,159 --> 00:14:18,768 Non vedo ragioni per restare qui e sopportare tutto questo! 311 00:14:18,778 --> 00:14:21,373 Pretendi troppo da te stesso Scary Terry. 312 00:14:21,383 --> 00:14:24,244 Sai, intendo... Sei perfettamente spaventoso così come sei. 313 00:14:24,254 --> 00:14:25,572 Ehi yo, Scary T. 314 00:14:25,582 --> 00:14:27,982 Non preoccuparti dei pantaloni, amico! 315 00:14:28,019 --> 00:14:29,550 Ne abbiamo portato un paio, sciocco! 316 00:14:29,560 --> 00:14:30,457 Ooohh... 317 00:14:30,467 --> 00:14:31,617 stronzetti... 318 00:14:31,739 --> 00:14:32,932 Non so cosa dire... 319 00:14:32,942 --> 00:14:34,833 Non devi dir nulla, sei dei nostri amico. 320 00:14:34,843 --> 00:14:37,743 Un ragazzo dei nostri, amico. Non preoccuparti. 321 00:14:45,506 --> 00:14:47,260 Ragazzi, siete voi! 322 00:14:48,285 --> 00:14:50,463 Non lo vedevo così rilassato da anni. 323 00:14:50,473 --> 00:14:53,508 Se aveste mai bisogno di qualcosa, basta diciate una parola. 324 00:14:53,518 --> 00:14:56,302 Effettivamente Terry, c'è qualcosa in cui potresti aiutarci. 325 00:14:58,076 --> 00:14:59,388 Q... R... 326 00:14:59,521 --> 00:15:02,934 - Molto lontano non andrete. - Ho sempre odiato questa canzone! 327 00:15:06,275 --> 00:15:09,023 Quelle metà non stanno assieme, stronzetto. 328 00:15:12,912 --> 00:15:14,320 Il sesso è sacro! 329 00:15:20,795 --> 00:15:24,163 Questo è perché non dai a Morty buoni voti, stronzetto! 330 00:15:26,259 --> 00:15:28,175 Porca miseria, santo dio! 331 00:15:28,783 --> 00:15:30,525 Di una cosa sono certo... 332 00:15:30,535 --> 00:15:32,810 Darò a Morty una A in matematica! 333 00:15:32,820 --> 00:15:34,611 E questa è una MIA idea. 334 00:15:34,726 --> 00:15:36,926 Questo, è un ragionamento genuino. 335 00:15:42,752 --> 00:15:43,986 Che diavolo...? 336 00:15:43,996 --> 00:15:46,582 "Dalla padella alla... puntini puntini puntini" eh, Morty? 337 00:15:46,592 --> 00:15:48,229 Oh mannaggia, cosa sta succedendo? 338 00:15:48,239 --> 00:15:50,577 Beh, è possibile che il tuo cane sia divenuto cosciente 339 00:15:50,587 --> 00:15:54,275 e abbia modificato l'amplificatore mentale ribellandosi a Jerry, Beth e Summer 340 00:15:54,285 --> 00:15:56,938 dopo aver compreso il crudele soggiogamento della sua specie. 341 00:15:56,948 --> 00:15:59,490 Ma tue ipotesi sono valide quanto le mie Morty. 342 00:16:00,169 --> 00:16:03,666 Incredibile quanto meschino sia diventato Snuffles una volta intelligente. 343 00:16:03,676 --> 00:16:05,894 Per questo preferisco prendere solo C. 344 00:16:05,904 --> 00:16:07,282 - Beth, Jerry, Summer. - Papà! 345 00:16:07,292 --> 00:16:08,089 Rick! 346 00:16:10,104 --> 00:16:11,881 Oh, grazie a Dio, Morty! 347 00:16:11,911 --> 00:16:12,879 Oh, prego. 348 00:16:12,889 --> 00:16:13,869 Bene, andiamocene. 349 00:16:13,879 --> 00:16:17,119 Se ci sbrighiamo... potremmo sistemarci nelle fogne 350 00:16:17,129 --> 00:16:19,027 prima che i cani prendano il completo controllo. 351 00:16:19,037 --> 00:16:20,521 Non andremo da nessuna parte. 352 00:16:20,531 --> 00:16:22,571 Questa è casa mia. Non la abbandonerò. 353 00:16:22,581 --> 00:16:26,184 È tutto finito Jerry. I cani perseguiranno una guerra per il dominio globale. 354 00:16:26,194 --> 00:16:29,103 Ma ehi! Almeno non pisciano sul tappeto giusto? 355 00:16:29,113 --> 00:16:30,838 Un minuto... Ho un'idea! 356 00:16:32,741 --> 00:16:35,401 Gentiluomini, un minuto del vostro tempo. 357 00:16:37,602 --> 00:16:40,602 Vedete? Sto pisciando sulle vostre armi speciali. 358 00:16:40,713 --> 00:16:42,513 Significa che le possiedo. 359 00:16:45,086 --> 00:16:46,572 Persona cattiva. 360 00:16:46,582 --> 00:16:47,431 Cattiva. 361 00:16:47,441 --> 00:16:48,790 Uh, bel piano Jerry. 362 00:16:48,800 --> 00:16:50,250 Portatemi il ragazzo. 363 00:16:53,954 --> 00:16:56,007 Sei sempre stato gentile con me, Morty. 364 00:16:56,017 --> 00:16:58,699 Questo è il motivo per cui resterai con i tuoi testicoli. 365 00:16:58,709 --> 00:16:59,804 D'ora in poi... 366 00:16:59,814 --> 00:17:02,640 sarai il mio migliore amico, e vivrai al mio fianco. 367 00:17:02,650 --> 00:17:04,100 Gr... Grazie Snuffles. 368 00:17:07,373 --> 00:17:08,823 Iniziate la fase 2. 369 00:17:09,262 --> 00:17:13,284 Gli scontri continuano, mentre l'esercito canino conquista la costa orientale. 370 00:17:13,294 --> 00:17:17,605 E in questo momento sembra chiaro che l'era della superiorità umana... 371 00:17:17,615 --> 00:17:19,715 sia giunta al suo amaro epilogo. 372 00:17:21,880 --> 00:17:22,870 Per favore. 373 00:17:22,880 --> 00:17:24,804 Per favore, non uccidetemi! 374 00:17:24,814 --> 00:17:26,176 Cosa dici, Bill? 375 00:17:26,186 --> 00:17:28,910 Credo abbia detto: "Amo le lasagne" 376 00:17:50,438 --> 00:17:51,430 Grazie Fido. 377 00:17:53,070 --> 00:17:54,834 Rick! Credevo fossi morto! 378 00:17:54,990 --> 00:17:56,411 No no, stavo fingendo. 379 00:17:56,421 --> 00:17:58,743 Buone notizie però Morty. Tutto questo presto finirà. 380 00:17:58,753 --> 00:18:00,263 - Cosa?!? - È un sogno, Morty! 381 00:18:00,273 --> 00:18:01,573 I sogni del tuo cane! 382 00:18:01,583 --> 00:18:03,130 La notte in cui ci hanno catturato... 383 00:18:03,140 --> 00:18:05,130 dopo che hai pianto e defecato nei pantaloni... 384 00:18:05,140 --> 00:18:06,678 siamo andati tutti a dormire! 385 00:18:06,688 --> 00:18:09,660 E quindi ho usato l'innestatore per fare entrare entrambi nei sogni di Snuffles. 386 00:18:09,840 --> 00:18:11,620 Ma... È passato un anno intero! 387 00:18:11,834 --> 00:18:13,075 Sono state sei ore. 388 00:18:13,085 --> 00:18:15,499 I sogni sono cento volte più veloci della realtà... 389 00:18:15,509 --> 00:18:17,467 e il tempo dei cani è un settimo di quello umano. 390 00:18:17,477 --> 00:18:19,273 Quindi sai... Ogni giorno qui è tipo un minuto. 391 00:18:19,283 --> 00:18:20,804 È come Inception Morty, quindi... 392 00:18:20,814 --> 00:18:23,619 È confuso e stupido... Così diventa il film preferito di tutti. 393 00:18:23,629 --> 00:18:26,189 Oh mannaggia... questa vita mi piaceva davvero. 394 00:18:26,199 --> 00:18:28,470 Beh... Almeno non mi sono davvero defecato addosso. 395 00:18:28,480 --> 00:18:30,985 No, no... Quello è successo prima che ti addormentassi Morty. 396 00:18:30,995 --> 00:18:32,900 Stai dormendo nella tua cacca ora. 397 00:18:32,910 --> 00:18:35,556 Di tutte le cose accadute, quella è l'unica reale che... 398 00:18:35,566 --> 00:18:36,181 Sai... 399 00:18:36,191 --> 00:18:37,644 Ti sei cagato addosso. 400 00:18:37,654 --> 00:18:39,195 Cioè, è un casino là fuori. 401 00:18:39,205 --> 00:18:41,023 Ne ho un po' sulle mani, Morty... 402 00:18:41,033 --> 00:18:43,650 ed è finita sull'innestatore, e un pezzettino mi è caduto in bocca... 403 00:18:43,660 --> 00:18:45,637 Oh mannaggia... Cioè, davvero? 404 00:18:46,000 --> 00:18:48,450 Non, non... Non preoccuparti di questo Morty. Ecco, 405 00:18:48,460 --> 00:18:50,439 prendi queste Morty... Prendile... 406 00:18:51,019 --> 00:18:53,040 Queste pillole dovrebbero svegliarmi tipo? 407 00:18:53,050 --> 00:18:53,960 Quasi... 408 00:18:53,970 --> 00:18:55,500 Ti faranno collassare i reni. 409 00:18:55,510 --> 00:18:57,917 - COSA?!? - È necessario per il piano Morty. 410 00:18:57,927 --> 00:18:59,727 Non preoccuparti, amico... 411 00:19:01,551 --> 00:19:03,105 È ridotto male imperatore Snowball. 412 00:19:03,115 --> 00:19:04,814 Dovremmo operarlo nuovamente. 413 00:19:04,824 --> 00:19:08,050 Qualsiasi cosa. Qualsiasi, per il mio prezioso Morty. 414 00:19:08,060 --> 00:19:11,006 Signore, come suo consigliere devo avvisarla che le spese mediche 415 00:19:11,016 --> 00:19:13,257 la stanno mettendo in seri problemi finanziari. 416 00:19:13,267 --> 00:19:14,790 Potreste perdere il regno. 417 00:19:14,800 --> 00:19:17,394 All'inferno con il regno "Conta centesimi". 418 00:19:17,404 --> 00:19:20,860 Lo cederei tutto, per la salute e felicità del mio umano. 419 00:19:20,870 --> 00:19:23,255 Crede che loro avrebbero fatto questo per noi? 420 00:19:23,265 --> 00:19:24,940 NOI NON SIAMO LORO. 421 00:19:27,042 --> 00:19:28,342 Noi non siamo... 422 00:19:28,352 --> 00:19:29,120 loro. 423 00:19:37,264 --> 00:19:38,808 Radunate le truppe. 424 00:19:38,818 --> 00:19:40,468 Ho preso una decisione. 425 00:19:41,278 --> 00:19:45,008 Conquistare il mondo umano non porterebbe a nulla, tranne che altre sofferenze... 426 00:19:45,018 --> 00:19:46,268 Altra crudeltà. 427 00:19:46,449 --> 00:19:47,449 Invece... 428 00:19:47,592 --> 00:19:52,651 Andremo in un nuovo mondo colonizzandolo con una società di cani intelligenti. 429 00:19:52,891 --> 00:19:56,077 In cui non verranno commessi gli stessi errori dell'umanità. 430 00:19:56,087 --> 00:19:58,980 E in cui l'assicurazione sulla salute degli animali sia obbligatoria. 431 00:19:58,990 --> 00:20:00,690 Mi mancherai, Snowball. 432 00:20:00,866 --> 00:20:02,916 Puoi chiamarmi Snuffles, Morty. 433 00:20:03,274 --> 00:20:05,455 Ed anche tu mi mancherai... 434 00:20:05,485 --> 00:20:06,485 molto. 435 00:20:16,210 --> 00:20:17,090 Jerry? 436 00:20:17,120 --> 00:20:18,104 Scusa. 437 00:20:18,184 --> 00:20:20,210 È come la fine di "Zanna Gialla" 438 00:20:20,515 --> 00:20:22,300 Oh, Jerry... 439 00:20:22,310 --> 00:20:24,460 è perché anche lì ci sono i cani... 440 00:20:24,470 --> 00:20:28,154 Wow... Un mondo intero popolato da cani intelligenti. 441 00:20:28,184 --> 00:20:31,634 - Mi chiedo come sarà, Rick. - Credo sarà grandioso Morty! 442 00:20:32,066 --> 00:20:35,935 Potrebbe svilupparsi in un progetto soddisfacente per persone di ogni età. 443 00:20:35,945 --> 00:20:38,815 Cioè, io lo guarderei Morty, per almeno 11 minuti a puntata. 444 00:20:38,825 --> 00:20:40,534 Sai, potrebbe avere una bella narrazione. 445 00:20:40,544 --> 00:20:43,324 Sai? È un'idea molto confortante, Rick... 446 00:20:44,130 --> 00:20:46,419 Chissà Morty... chissà... 447 00:21:17,858 --> 00:21:20,271 Ciao ragazzi, sono il vostro nuovo maestro di Scary lezioni... 448 00:21:20,281 --> 00:21:22,767 Il mio nome è signor Scary Johnson! 449 00:21:22,996 --> 00:21:25,603 Sapete cosa però? In realtà è il nome di mio padre... 450 00:21:25,613 --> 00:21:29,150 Perché non mi chiamate semplicemente... Scary... Glenn, sì. 451 00:21:29,160 --> 00:21:32,742 Comunque, so che il vostro maestro precedente vi ha fatto lavorare su... 452 00:21:32,752 --> 00:21:35,094 Fondamenti della paura, che è... 453 00:21:35,104 --> 00:21:37,000 A che serve? Sapete, cioè... 454 00:21:37,010 --> 00:21:38,810 Questo è quel che dico io: 455 00:21:38,905 --> 00:21:41,564 Non puoi imparare nulla, finché non impari... 456 00:21:41,574 --> 00:21:42,874 come rilassarti. 457 00:21:47,540 --> 00:21:49,550 Così si sogna, stronzetto.