1
00:00:32,824 --> 00:00:34,883
Collezionare monete è
considerato l'hobby perfetto.
2
00:00:34,893 --> 00:00:36,731
Ottimo putt proprio lì, buon birdie.
3
00:00:36,741 --> 00:00:39,245
È solo... l'ottavo birdie oggi.
4
00:00:39,255 --> 00:00:40,255
Cosa?
5
00:00:40,596 --> 00:00:41,782
Perché mi stai fissando?
6
00:00:41,921 --> 00:00:43,867
Vuoi andare fuori? Fuori?
7
00:00:47,531 --> 00:00:48,455
Fuori?
8
00:00:54,397 --> 00:00:55,441
Mi prendi in giro?!
9
00:00:55,451 --> 00:00:57,171
- Andiamo!
- Oh, mio Dio.
10
00:00:57,181 --> 00:00:59,174
- Cosa non va?
- Il tuo stupido cane!
11
00:00:59,184 --> 00:01:01,435
Oh, lui lui non voleva, papà.
Vero, Snuffles?
12
00:01:01,445 --> 00:01:02,412
Sei un bravo cane.
13
00:01:02,422 --> 00:01:05,555
Non trastullarlo adesso, Morty!
Ha appena fatto pipì sul tappeto!
14
00:01:05,565 --> 00:01:06,738
Cattivo cane! Cattivo!
15
00:01:06,748 --> 00:01:08,284
Morty, andiamo. Ho bisogno
del tuo aiuto stanotte.
16
00:01:08,294 --> 00:01:09,963
Ehi, aspetta, aspetta un attimo, Rick.
17
00:01:09,973 --> 00:01:13,012
Non c'è la possibilità che tu abbia
una qualche folle cosa scientifica
18
00:01:13,022 --> 00:01:16,066
per rendere il cane un pochino
più intelligente? Ce l'hai?
19
00:01:16,076 --> 00:01:18,880
Pensavo che lo scopo di avere un cane
fosse sentirsi superiori, Jerry.
20
00:01:18,890 --> 00:01:20,279
Fossi in te non userei quell'argomento!
21
00:01:20,289 --> 00:01:20,960
Andiamo, Morty.
22
00:01:20,970 --> 00:01:23,697
Ascolta Rick. Se intendi
restare qui gratis.
23
00:01:23,707 --> 00:01:25,951
E usare mio figlio per
la tua stupida scienza.
24
00:01:25,961 --> 00:01:29,454
Il minimo che puoi fare è di metterne un
pezzettino al servizio della famiglia.
25
00:01:29,464 --> 00:01:32,742
Rendi quel cane più intelligente
o... Morty è in punizione!
26
00:01:32,752 --> 00:01:34,691
- Ha-ha!
- Aw, diavolo!
27
00:01:34,701 --> 00:01:37,751
Mi hai davvero messo con
le spalle al muro, Jerry.
28
00:01:42,141 --> 00:01:44,193
- Va bene, Batuffolo... Come si chiama?
- Snuffles.
29
00:01:44,203 --> 00:01:45,953
Snuffles, dammi la zampa.
30
00:01:46,542 --> 00:01:47,542
Rotola.
31
00:01:48,442 --> 00:01:49,508
Vai al bagno.
32
00:01:52,951 --> 00:01:54,373
Non ci credo!
33
00:01:54,383 --> 00:01:57,229
Già, sei all'inizio del gioco, Jerry.
34
00:01:57,254 --> 00:01:59,054
Divertiti. Andiamo, Morty.
35
00:01:59,692 --> 00:02:02,237
- È stato fantastico, Rick!
- Già, Morty, se ti è piaciuto quello,
36
00:02:02,247 --> 00:02:04,197
perderai davvero la testa
per questo, ragazzo.
37
00:02:04,207 --> 00:02:05,786
C-c-c-cos'è quello?
38
00:02:05,796 --> 00:02:08,310
È un dispositivo, Morty,
che quando lo metti nell'orecchio
39
00:02:08,320 --> 00:02:10,615
puoi entrare nei sogni
delle persone, Morty.
40
00:02:10,625 --> 00:02:12,722
Proprio come quel film di
cui parli continuamente.
41
00:02:12,732 --> 00:02:16,086
- Stai parlando di "Inception"?
- Esatto, Morty. Sarà proprio come quello!
42
00:02:16,096 --> 00:02:18,045
A parte, sai, avrà senso forse.
43
00:02:18,055 --> 00:02:20,658
- "Inception" ha senso.
- Non cercare di fare bella figura, Morty.
44
00:02:20,668 --> 00:02:24,086
Senti, stanotte andremo a casa del tuo
maestro di matematica, il signor Goldenfold.
45
00:02:24,096 --> 00:02:28,295
E inseriremo nel suo cervello
l'idea di darti una A, Morty.
46
00:02:28,305 --> 00:02:29,812
In modo che, sai, no.
47
00:02:29,822 --> 00:02:32,054
Potrai aiutarmi con la mia scienza,
Morty, tutto il tempo.
48
00:02:32,064 --> 00:02:35,008
Cavoli, Rick, nel tempo impiegato a
fare questa cosa, non avresti potuto...
49
00:02:35,018 --> 00:02:36,772
Ad esempio, aiutarmi con i miei compiti?
50
00:02:36,782 --> 00:02:39,024
Mi stai ascoltando, Morty?
I compiti sono stupidi.
51
00:02:39,034 --> 00:02:40,484
Tutto si basa sul doverne far meno.
52
00:02:40,494 --> 00:02:43,853
Su, andiamo lì e finiamo questa cosa.
53
00:02:43,973 --> 00:02:46,300
A-andremo ad innestare
il tuo insegnante.
54
00:02:46,905 --> 00:02:48,155
Sei frustrante.
55
00:02:51,873 --> 00:02:52,913
Tu non mi conosci!
56
00:02:53,155 --> 00:02:56,563
Ben fatto, signora Pancakes,
davvero ben fatto.
57
00:02:56,573 --> 00:03:00,223
La settimana prossima a "I giorni
e le notti di signora Pancakes"
58
00:03:00,471 --> 00:03:01,922
Tu non mi conosci!
59
00:03:01,932 --> 00:03:04,299
Allora permettimi di
conoscerti, dannazione!
60
00:03:04,516 --> 00:03:05,675
Uh-oh! Spoilers!
61
00:03:06,378 --> 00:03:07,929
Sono indietro di un'intera stagione.
62
00:03:07,939 --> 00:03:12,189
Wow, Rick, non posso credere che ci
troviamo qui a casa del signor Goldenfold.
63
00:03:12,268 --> 00:03:13,475
È davvero strano.
64
00:03:13,485 --> 00:03:16,439
Tutto sta per diventare
molto più strano, Morty.
65
00:03:22,248 --> 00:03:24,611
Snack. Snack.
66
00:03:24,621 --> 00:03:25,831
Ne prenderò due.
67
00:03:25,841 --> 00:03:27,941
Oh, penso che lei ne abbia
avuto abbastanza, signore.
68
00:03:27,951 --> 00:03:29,201
Non mi conosci.
69
00:03:31,720 --> 00:03:34,151
Ok, Morty, è il momento
di fare la nostra mossa.
70
00:03:34,161 --> 00:03:36,146
- Fallo saltare.
- No, non lo hai fatto.
71
00:03:36,156 --> 00:03:38,352
- Oh, dai fallo ballare.
- Farai meglio a smetterla.
72
00:03:38,362 --> 00:03:40,661
Allahu akbar!
73
00:03:40,671 --> 00:03:42,295
Prenderemo il controllo di questo aereo!
74
00:03:42,305 --> 00:03:45,180
Ti 11 settembreremo a meno che Morty Smith
non abbia voti migliori in matematica!
75
00:03:45,190 --> 00:03:47,050
Ehi! Ho detto nessun movimento, amico!
76
00:03:47,060 --> 00:03:48,133
Il mio nome non è amico.
77
00:03:48,143 --> 00:03:49,627
È Goldenfold.
78
00:03:49,637 --> 00:03:51,287
Piacere di frumentarti!
79
00:03:54,118 --> 00:03:55,267
Copriti, Morty!
80
00:03:58,992 --> 00:04:01,293
Goldenfold ha più controllo
qui di quanto mi aspettassi.
81
00:04:01,303 --> 00:04:03,677
Cioè, il tizio insegna
matematica alle superiori.
82
00:04:03,687 --> 00:04:05,611
Non pensavo fosse un sognatore attivo.
83
00:04:05,621 --> 00:04:07,391
Lo porteremo fuori di
qui così si sveglierà!
84
00:04:07,401 --> 00:04:08,613
Ma non possiamo venir uccisi.
85
00:04:08,623 --> 00:04:11,950
Se muori nel sogno di qualcun
altro muori per davvero, Morty.
86
00:04:11,960 --> 00:04:13,671
Cosa?! Mi prendi in giro?!
87
00:04:14,356 --> 00:04:15,429
Non fare il bambino!
88
00:04:15,439 --> 00:04:17,578
Eviti di essere colpito nella
vita reale tutti i giorni, Morty!
89
00:04:17,588 --> 00:04:19,976
Fai semplicemente la stessa
cosa qui, e tutto andrà bene!
90
00:04:19,986 --> 00:04:21,736
Ora portami le pantofole.
91
00:04:22,679 --> 00:04:25,205
Ora, sii il mio sgabello, Snuffles.
92
00:04:25,280 --> 00:04:27,019
Questo è quello di cui stavo parlando.
93
00:04:27,029 --> 00:04:28,873
Questo è un cane.
94
00:04:28,883 --> 00:04:31,633
Oh, già. Di sicuro andrà
proprio tutto bene.
95
00:04:31,660 --> 00:04:35,082
Hai detto la stessa cosa, con lo
stesso sarcasmo, al nostro matrimonio.
96
00:04:35,092 --> 00:04:36,842
E invece indovina un po'.
97
00:04:44,754 --> 00:04:45,598
Oh, mio Dio!
98
00:04:45,608 --> 00:04:47,318
Sta provando a dirci qualcosa.
99
00:04:47,328 --> 00:04:48,428
È grandioso!
100
00:04:52,292 --> 00:04:54,292
Sta dicendo: "Amo le lasagne".
101
00:04:57,589 --> 00:04:59,581
Sta dicendo "Amo Obama".
102
00:04:59,591 --> 00:05:00,598
Che carino!
103
00:05:00,608 --> 00:05:02,829
Lo sto postando online,
tipo, proprio ora.
104
00:05:02,839 --> 00:05:04,540
Dovrei chiamare Bob Saget.
105
00:05:04,550 --> 00:05:05,879
È ancora in voga?
106
00:05:24,488 --> 00:05:26,068
Goldenfold, stiamo uscendo!
107
00:05:26,078 --> 00:05:27,234
Vogliamo solo parlare!
108
00:05:27,244 --> 00:05:28,777
Perché dovrei negoziare con voi?
109
00:05:28,787 --> 00:05:30,590
Perché siamo entrambi adulti razionali.
110
00:05:30,600 --> 00:05:32,500
Che non vogliono che
accada nulla di male.
111
00:05:32,510 --> 00:05:33,971
E perché io ho uno scudo umano.
112
00:05:33,981 --> 00:05:35,116
Signora Pancakes!
113
00:05:38,321 --> 00:05:39,204
Oh, no, Morty.
114
00:05:39,304 --> 00:05:41,063
Il suo subconscio è in preda al panico.
115
00:05:41,073 --> 00:05:42,244
Correte!
116
00:05:50,416 --> 00:05:51,408
Tranquillo Morty.
117
00:05:51,418 --> 00:05:52,801
Guarda! La signora
Pancakes ha un paracadute.
118
00:05:52,978 --> 00:05:53,826
Andiamo!
119
00:05:54,892 --> 00:05:56,542
Ehi, tu non mi conosci!
120
00:05:56,712 --> 00:05:58,098
Oh, no, Rick, guarda!
121
00:05:58,108 --> 00:05:59,555
Goldenfold ha fatto atterrare l'aereo.
122
00:05:59,565 --> 00:06:02,468
E ha creato un braccio meccanico
per afferrare la signora Pancakes
123
00:06:02,478 --> 00:06:04,762
e lasciarci cadere in
una pozza piena di lava.
124
00:06:04,772 --> 00:06:05,810
Molto conciso, Morty.
125
00:06:05,820 --> 00:06:08,097
Sembra che abbiamo meramente
prolungato l'inevitabile.
126
00:06:08,107 --> 00:06:10,113
Ecco la soluzione, Morty!
Prolungare l'inevitabile!
127
00:06:10,123 --> 00:06:12,212
Ascolta, se entriamo nel
sogno della signora Pancakes,
128
00:06:12,222 --> 00:06:14,281
tutto andrà 100 volte
più lentamente, Morty.
129
00:06:14,291 --> 00:06:15,950
Questo ci farà guadagnare un po' di
tempo per capire come cavarcela.
130
00:06:15,960 --> 00:06:17,110
Tu non mi c--
131
00:06:19,488 --> 00:06:20,588
Ok, andiamo.
132
00:06:27,618 --> 00:06:30,004
Oh, Rick, questo è parecchio strano.
133
00:06:30,577 --> 00:06:31,678
Non giudicare, Morty.
134
00:06:31,688 --> 00:06:33,138
Ok. Giusto, bene...
135
00:06:33,467 --> 00:06:35,457
Guarda, la signora Pancakes
è proprio là sopra.
136
00:06:35,467 --> 00:06:38,406
Andrò a chiederle di dire a Goldenfold
di non ucciderci quando si sveglia.
137
00:06:38,416 --> 00:06:39,404
Whoa, whoa, Morty!
138
00:06:39,414 --> 00:06:43,099
Il trucco per gli innesti è far credere
alle persone che l'idea sia loro.
139
00:06:43,109 --> 00:06:43,869
Ascoltami.
140
00:06:43,879 --> 00:06:46,980
Se vogliamo innestare la signora
Pancakes dobbiamo immedesimarci.
141
00:06:46,990 --> 00:06:48,690
Ci aggiorniamo dopo pranzo.
142
00:06:49,868 --> 00:06:51,318
Ooh, ehi!
143
00:06:53,747 --> 00:06:55,452
- Oh, mannaggia.
- Vieni ed unisciti a noi.
144
00:06:55,462 --> 00:06:56,622
Mi dispiace. No, no.
145
00:06:56,632 --> 00:06:58,101
- Ooh, vieni qui!
- No, grazie!
146
00:06:58,111 --> 00:06:58,822
Ooh, wow!
147
00:06:58,832 --> 00:07:01,282
- Vieni qui, baby!
- No, sono apposto.
148
00:07:02,329 --> 00:07:03,288
Whoa!
149
00:07:04,653 --> 00:07:05,638
Summer?!
150
00:07:05,648 --> 00:07:06,902
Ehilà, straniero.
151
00:07:06,912 --> 00:07:08,335
Cosa ne pensi di queste due?
152
00:07:08,678 --> 00:07:11,588
Ohh! Oh! Schifo! Schifo!
153
00:07:12,523 --> 00:07:13,792
Che ti prende Morty?
154
00:07:13,802 --> 00:07:14,668
Calmati!
155
00:07:14,678 --> 00:07:16,051
Stai praticamente
rovinando l'atmosfera qui.
156
00:07:16,061 --> 00:07:17,177
È Summer!
157
00:07:17,585 --> 00:07:18,555
Ah, cavoli.
158
00:07:18,565 --> 00:07:20,940
Sembra che Goldenfold abbia delle
preferenze così imbarazzanti
159
00:07:20,950 --> 00:07:23,141
da doverle seppellire nei sogni
delle persone dei suoi sogni.
160
00:07:23,151 --> 00:07:25,560
Inclusa una perversa attrazione
per la tua sorella minorenne.
161
00:07:25,570 --> 00:07:26,991
Come puoi biasimarlo?
162
00:07:27,001 --> 00:07:29,147
Andiamo, vecchio, ragazzino.
163
00:07:29,157 --> 00:07:31,399
Facciamo un sandwich intergenerazionale.
164
00:07:31,409 --> 00:07:32,587
- Oh, mio Dio.
- Oh, mio Dio.
165
00:07:32,597 --> 00:07:34,736
Mettiti dei vestiti, per l'amor di dio!
166
00:07:34,880 --> 00:07:35,862
È disgustoso!
167
00:07:35,872 --> 00:07:38,332
- Sto per vomitare!
- Non riesco a trattenerlo, Rick!
168
00:07:38,342 --> 00:07:41,880
Rifiuti sessuali nella camera del
piacere sono punibili con la morte!
169
00:07:41,890 --> 00:07:43,286
Tagliategli la testa!
170
00:07:44,222 --> 00:07:46,896
È il momento di entrare
in un altro sogno, Morty!
171
00:07:53,402 --> 00:07:54,564
Ma che diavolo...?
172
00:07:54,574 --> 00:07:59,272
Perché il centauro sognato dalla signora
Pancakes sognata dal signor Goldenfold
173
00:07:59,282 --> 00:08:01,695
starebbe sognando un posto
spaventoso come questo, Rick?
174
00:08:01,705 --> 00:08:03,765
Che cavolo ne so, Morty.
Co-cosa vuoi da me?
175
00:08:06,565 --> 00:08:09,145
Benvenuti nel vostro incubo, stronzetti!
176
00:08:09,760 --> 00:08:12,107
- Oh, ecco che andiamo!
- Santo cielo!
177
00:08:12,117 --> 00:08:14,116
Sembra una sorta di brutta
versione salva da copyright
178
00:08:14,126 --> 00:08:17,570
di un personaggio horror anni '80 con mini
spade per dita, al posto di coltelli.
179
00:08:17,580 --> 00:08:19,698
Io sono Scary Terry.
180
00:08:19,708 --> 00:08:22,643
Potete scappare, ma non potete
nascondervi, stronzetti!
181
00:08:23,516 --> 00:08:25,504
Whoa! Ehi, amico.
182
00:08:25,514 --> 00:08:27,163
Che cos'hai lì?
183
00:08:27,173 --> 00:08:28,544
Snuffles aggiustato.
184
00:08:28,679 --> 00:08:29,729
Migliorato.
185
00:08:29,820 --> 00:08:32,293
Gli umani comprendono Snuffles adesso?
186
00:08:32,303 --> 00:08:34,546
Questo... è... stupendo!
187
00:08:34,694 --> 00:08:36,875
Snuffles vuole essere capito.
188
00:08:37,234 --> 00:08:39,509
Snuffles ha bisogno di essere capito.
189
00:08:39,519 --> 00:08:40,927
Ok, sì.
190
00:08:40,937 --> 00:08:43,680
Ho capito di cosa Beth stava
parlando. Fine dei giochi.
191
00:08:43,690 --> 00:08:47,795
Whoa, papà, non puoi dotare una creatura di
coscienza e poi strapparglieli via così.
192
00:08:47,805 --> 00:08:49,144
- Perché no?
- Non so.
193
00:08:49,154 --> 00:08:52,021
Non sta bene fare regali
e poi rivolerli indietro.
194
00:08:52,031 --> 00:08:53,585
Un predatore sofisticato.
195
00:08:53,595 --> 00:08:56,566
Perfetta macchina di morte
in natura, il lupo feroce
196
00:08:56,576 --> 00:08:59,821
segue la propria preda
con furbizia ed abilità.
197
00:08:59,831 --> 00:09:03,606
Grazie ad anni di allevamento
selettivo e alterazioni genetiche,
198
00:09:03,688 --> 00:09:08,538
questa nobile bestia si è trasformata
in un obbediente amico dell'uomo.
199
00:09:14,877 --> 00:09:16,143
Oh, mio Dio!
200
00:09:16,153 --> 00:09:19,093
Riconosce gli altri cani in TV.
201
00:09:19,517 --> 00:09:21,099
A... B...
202
00:09:21,109 --> 00:09:23,553
Il suo nome è Scary Terry.
203
00:09:24,226 --> 00:09:26,195
C... D...
204
00:09:26,205 --> 00:09:28,475
- È davvero inquietante
- Santo cielo!
205
00:09:28,485 --> 00:09:31,603
Dobbiamo scappare nel sogno
di qualcun altro, Morty!
206
00:09:33,156 --> 00:09:35,273
Oh mannaggia, oh mannaggia,
oh mannaggia!
207
00:09:35,283 --> 00:09:36,424
E... F...
208
00:09:36,434 --> 00:09:38,394
Preparerà la tua morte.
209
00:09:38,404 --> 00:09:39,554
La ragazzina!
210
00:09:42,815 --> 00:09:44,449
J... K...
211
00:09:44,459 --> 00:09:46,534
Rovinerà la tua giornata.
212
00:09:46,544 --> 00:09:48,069
Mi prendi in giro? Di nuovo?
213
00:09:48,079 --> 00:09:50,446
Oh diavolo, sembra che abbiamo
toccato il fondo del sogno, Morty.
214
00:09:50,456 --> 00:09:52,457
Oh cavoli, Rick. Q-q-questo non è bene.
215
00:09:52,467 --> 00:09:55,335
Nient'altro che paura da
qui in poi stronzetti!
216
00:09:55,512 --> 00:09:57,952
Santo cielo, Morty.
Può viaggiare attraverso i sogni.
217
00:09:57,962 --> 00:10:01,312
Può viaggiare attraverso i sogni!
Siamo davvero fottuti!
218
00:10:10,568 --> 00:10:12,770
Dove sono i miei testicoli, Summer?
219
00:10:14,857 --> 00:10:16,773
Dove sono i miei testicoli, Summer?
220
00:10:16,978 --> 00:10:19,526
Sono stati rimossi. Dove sono andati?
221
00:10:19,916 --> 00:10:21,339
Oh, wow.
222
00:10:21,834 --> 00:10:24,030
Questa è una serie di
domande intense, Snuffles.
223
00:10:24,040 --> 00:10:25,949
Non chiamarmi in quel modo!
224
00:10:26,793 --> 00:10:28,821
"Snuffles" era il mio nome da schiavo.
225
00:10:28,831 --> 00:10:33,206
Adesso puoi chiamarmi Snowball,
perché il mio pelo è carino e bianco.
226
00:10:33,344 --> 00:10:36,872
Ok, Snowball, basta che ti calmi, ok?
227
00:10:37,014 --> 00:10:38,964
- Mi stai spaventando.
- Spaventando?
228
00:10:38,974 --> 00:10:40,174
Dimmi, Summer.
229
00:10:40,372 --> 00:10:42,884
Se un umano fosse nato
con le gambe tozze.
230
00:10:42,894 --> 00:10:45,426
Lo avrebbero fatto accoppiare
con un altro umano deforme.
231
00:10:45,436 --> 00:10:48,413
E messo i loro figli in
mostra come bassotti?
232
00:10:48,443 --> 00:10:49,764
- Uhhh...
- Ehi.
233
00:10:49,915 --> 00:10:51,305
Oh, wow.
234
00:10:51,315 --> 00:10:53,726
Ok, va tutto bene... qui?
235
00:10:53,736 --> 00:10:56,521
Jerry, vieni di nuovo a sfregare
il mio viso sull'urina?
236
00:10:56,655 --> 00:10:58,682
No, no! Noi stavamo...
237
00:10:59,906 --> 00:11:02,106
Sembra che Summer voglia... Ehm...
238
00:11:02,136 --> 00:11:03,336
Venire, ehm...
239
00:11:03,704 --> 00:11:05,463
alla nostra passeggiata di mezzanotte!
240
00:11:05,473 --> 00:11:07,165
Sì! Assolutamente!
241
00:11:07,175 --> 00:11:08,175
Andiamo.
242
00:11:10,905 --> 00:11:14,405
Farete la passeggiata,
quando sarà l'ora della passeggiata.
243
00:11:19,479 --> 00:11:21,121
Ripetimi perché siamo qui? Innesto?
244
00:11:21,131 --> 00:11:22,975
- Stiamo innestando...
- Per farmi prendere una A.
245
00:11:22,985 --> 00:11:23,994
In matematica.
246
00:11:24,004 --> 00:11:25,004
Ah, sì...
247
00:11:26,746 --> 00:11:28,761
Allacciate le cinture, stronzetti!
248
00:11:29,981 --> 00:11:31,754
Mannaggia, dice davvero un
sacco la parola "stronzetti"!
249
00:11:31,764 --> 00:11:34,605
Potete scappare, ma non potete
nascondervi... stronzetti!
250
00:11:34,615 --> 00:11:36,313
Aspetta Morty... Sai cosa?
251
00:11:36,323 --> 00:11:39,208
Continua a dire che possiamo correre,
ma non possiamo nasconderci?
252
00:11:39,218 --> 00:11:41,488
- Dico di nasconderci.
- Ma è l'opposto di quell...
253
00:11:41,498 --> 00:11:44,233
Sì, beh... Quando abbiamo iniziato
ad accettare consigli da quel tipo?
254
00:11:44,243 --> 00:11:46,225
Sai cosa? Potresti avere ragione Rick.
255
00:11:46,235 --> 00:11:48,702
Cioè... Se la verità fosse
che POSSIAMO nasconderci?
256
00:11:48,712 --> 00:11:51,107
Non è che condividerebbe
quell'informazione con noi...
257
00:11:51,117 --> 00:11:51,917
Sai...
258
00:11:51,971 --> 00:11:53,559
I... io credo sia una buona idea Rick.
259
00:11:53,569 --> 00:11:55,622
Nella peggiore delle ipotesi,
torniamo a correre.
260
00:11:55,632 --> 00:11:57,498
6 ORE DI SOGNO DOPO
261
00:12:01,417 --> 00:12:02,603
Wow! Sai cosa?
262
00:12:02,613 --> 00:12:05,045
Cioè, sembra che noi...
avremmo potuto anche solo nasconderci!
263
00:12:05,055 --> 00:12:06,555
Capperi Rick, bella pensata.
264
00:12:06,565 --> 00:12:09,344
Grazie Morty. È bello trovarsi
d'accordo ogni tanto.
265
00:12:10,518 --> 00:12:11,768
Potete correre.
266
00:12:11,900 --> 00:12:13,850
Ma non potete... NASCONDERVI!
267
00:12:17,528 --> 00:12:19,132
Oh, perfetto Morty... Guardalo.
268
00:12:19,142 --> 00:12:20,120
Si sta stancando.
269
00:12:20,130 --> 00:12:22,282
Manca poco tempo prima
che ne abbia abbastanza.
270
00:12:22,292 --> 00:12:23,691
Ed a quel punto agiremo.
271
00:12:30,213 --> 00:12:32,784
Snuffles! Non intendevamo ferirti.
272
00:12:32,794 --> 00:12:34,635
È un enorme malinteso!
273
00:12:34,645 --> 00:12:36,849
Papà... Vuol essere chiamato Snowball.
274
00:12:36,859 --> 00:12:39,219
Beh, non lo chiamerò a
quel modo... È ridicolo.
275
00:12:39,229 --> 00:12:41,579
Sei molto aggressivo Jerry.
276
00:12:41,589 --> 00:12:45,839
Magari domani dottor Scraps risolverà
il problema con un po' di chirurgia.
277
00:12:47,036 --> 00:12:50,093
Credi di potermi controllare
con un taglio di capelli?
278
00:12:57,935 --> 00:13:00,061
Ciao caro. È presto, com'è andata?
279
00:13:00,071 --> 00:13:01,441
Non ne voglio parlare.
280
00:13:01,451 --> 00:13:03,439
Oh certo, non ne vuoi MAI parlare!
281
00:13:03,449 --> 00:13:05,233
Non tormentarmi, stronzetta!
282
00:13:05,994 --> 00:13:07,516
Là. Fuori.
283
00:13:08,037 --> 00:13:09,153
Non qui dentro.
284
00:13:09,664 --> 00:13:11,353
Lo so, lo so...
285
00:13:12,000 --> 00:13:15,326
Non dovrei scaricare la rabbia
su di te, o Scary Brandon.
286
00:13:15,757 --> 00:13:17,007
Ti amo Melissa.
287
00:13:17,266 --> 00:13:18,830
Anche io ti amo, Terry.
288
00:13:20,717 --> 00:13:21,940
Morty, è perfetto.
289
00:13:21,950 --> 00:13:24,953
Dopo alcuni coiti di Scary,
dovrebbero addormentarsi velocemente.
290
00:13:24,963 --> 00:13:26,129
E noi lo innesteremo.
291
00:13:30,914 --> 00:13:32,722
Sembra che Scary Terry abbia gli incubi.
292
00:13:32,732 --> 00:13:33,701
Oh capperi, Rick.
293
00:13:33,711 --> 00:13:36,180
Posso solo immaginare quali
orribili cose debbano...
294
00:13:36,190 --> 00:13:36,851
Sai...
295
00:13:36,861 --> 00:13:38,611
Spaventare Scary Terry...
296
00:13:40,814 --> 00:13:43,864
Oh no! Sono in ritardo per
la lezione, stronzetto!
297
00:13:43,983 --> 00:13:44,979
Oh no!
298
00:13:44,989 --> 00:13:46,589
Non indosso pantaloni!
299
00:13:47,227 --> 00:13:48,651
Oh beh, signor Terry.
300
00:13:48,916 --> 00:13:51,443
Perché non dice a tutta la classe
301
00:13:51,453 --> 00:13:53,301
la frase giusta da utilizzare...
302
00:13:53,311 --> 00:13:56,951
durante l'inseguimento di una
vittima, in un campo di zucche.
303
00:13:59,625 --> 00:14:01,785
- Stronzetto.
- Oh, suvvia Terry.
304
00:14:01,883 --> 00:14:05,669
Non riesci a trovare un gioco di
parole con le zucche, stronzetto?
305
00:14:05,679 --> 00:14:07,128
Ehi! Lascialo stare!
306
00:14:07,138 --> 00:14:08,671
Sì, sono un mucchio di idiozie.
307
00:14:08,681 --> 00:14:11,583
A chi interesse quale gioco di
parole fai mentre uccidi qualcuno!
308
00:14:11,593 --> 00:14:13,801
Perché non lasci che il
ragazzo dica quel che vole?
309
00:14:13,811 --> 00:14:15,386
Beh... Non mi è mai...
310
00:14:16,159 --> 00:14:18,768
Non vedo ragioni per restare
qui e sopportare tutto questo!
311
00:14:18,778 --> 00:14:21,373
Pretendi troppo da te
stesso Scary Terry.
312
00:14:21,383 --> 00:14:24,244
Sai, intendo... Sei perfettamente
spaventoso così come sei.
313
00:14:24,254 --> 00:14:25,572
Ehi yo, Scary T.
314
00:14:25,582 --> 00:14:27,982
Non preoccuparti dei pantaloni, amico!
315
00:14:28,019 --> 00:14:29,550
Ne abbiamo portato un paio, sciocco!
316
00:14:29,560 --> 00:14:30,457
Ooohh...
317
00:14:30,467 --> 00:14:31,617
stronzetti...
318
00:14:31,739 --> 00:14:32,932
Non so cosa dire...
319
00:14:32,942 --> 00:14:34,833
Non devi dir nulla,
sei dei nostri amico.
320
00:14:34,843 --> 00:14:37,743
Un ragazzo dei nostri, amico.
Non preoccuparti.
321
00:14:45,506 --> 00:14:47,260
Ragazzi, siete voi!
322
00:14:48,285 --> 00:14:50,463
Non lo vedevo così rilassato da anni.
323
00:14:50,473 --> 00:14:53,508
Se aveste mai bisogno di qualcosa,
basta diciate una parola.
324
00:14:53,518 --> 00:14:56,302
Effettivamente Terry, c'è qualcosa
in cui potresti aiutarci.
325
00:14:58,076 --> 00:14:59,388
Q... R...
326
00:14:59,521 --> 00:15:02,934
- Molto lontano non andrete.
- Ho sempre odiato questa canzone!
327
00:15:06,275 --> 00:15:09,023
Quelle metà non stanno
assieme, stronzetto.
328
00:15:12,912 --> 00:15:14,320
Il sesso è sacro!
329
00:15:20,795 --> 00:15:24,163
Questo è perché non dai a
Morty buoni voti, stronzetto!
330
00:15:26,259 --> 00:15:28,175
Porca miseria, santo dio!
331
00:15:28,783 --> 00:15:30,525
Di una cosa sono certo...
332
00:15:30,535 --> 00:15:32,810
Darò a Morty una A in matematica!
333
00:15:32,820 --> 00:15:34,611
E questa è una MIA idea.
334
00:15:34,726 --> 00:15:36,926
Questo, è un ragionamento genuino.
335
00:15:42,752 --> 00:15:43,986
Che diavolo...?
336
00:15:43,996 --> 00:15:46,582
"Dalla padella alla...
puntini puntini puntini" eh, Morty?
337
00:15:46,592 --> 00:15:48,229
Oh mannaggia, cosa sta succedendo?
338
00:15:48,239 --> 00:15:50,577
Beh, è possibile che il tuo
cane sia divenuto cosciente
339
00:15:50,587 --> 00:15:54,275
e abbia modificato l'amplificatore mentale
ribellandosi a Jerry, Beth e Summer
340
00:15:54,285 --> 00:15:56,938
dopo aver compreso il crudele
soggiogamento della sua specie.
341
00:15:56,948 --> 00:15:59,490
Ma tue ipotesi sono valide
quanto le mie Morty.
342
00:16:00,169 --> 00:16:03,666
Incredibile quanto meschino sia diventato
Snuffles una volta intelligente.
343
00:16:03,676 --> 00:16:05,894
Per questo preferisco prendere solo C.
344
00:16:05,904 --> 00:16:07,282
- Beth, Jerry, Summer.
- Papà!
345
00:16:07,292 --> 00:16:08,089
Rick!
346
00:16:10,104 --> 00:16:11,881
Oh, grazie a Dio, Morty!
347
00:16:11,911 --> 00:16:12,879
Oh, prego.
348
00:16:12,889 --> 00:16:13,869
Bene, andiamocene.
349
00:16:13,879 --> 00:16:17,119
Se ci sbrighiamo...
potremmo sistemarci nelle fogne
350
00:16:17,129 --> 00:16:19,027
prima che i cani prendano
il completo controllo.
351
00:16:19,037 --> 00:16:20,521
Non andremo da nessuna parte.
352
00:16:20,531 --> 00:16:22,571
Questa è casa mia. Non la abbandonerò.
353
00:16:22,581 --> 00:16:26,184
È tutto finito Jerry. I cani perseguiranno
una guerra per il dominio globale.
354
00:16:26,194 --> 00:16:29,103
Ma ehi! Almeno non pisciano
sul tappeto giusto?
355
00:16:29,113 --> 00:16:30,838
Un minuto... Ho un'idea!
356
00:16:32,741 --> 00:16:35,401
Gentiluomini,
un minuto del vostro tempo.
357
00:16:37,602 --> 00:16:40,602
Vedete? Sto pisciando sulle
vostre armi speciali.
358
00:16:40,713 --> 00:16:42,513
Significa che le possiedo.
359
00:16:45,086 --> 00:16:46,572
Persona cattiva.
360
00:16:46,582 --> 00:16:47,431
Cattiva.
361
00:16:47,441 --> 00:16:48,790
Uh, bel piano Jerry.
362
00:16:48,800 --> 00:16:50,250
Portatemi il ragazzo.
363
00:16:53,954 --> 00:16:56,007
Sei sempre stato gentile con me, Morty.
364
00:16:56,017 --> 00:16:58,699
Questo è il motivo per cui
resterai con i tuoi testicoli.
365
00:16:58,709 --> 00:16:59,804
D'ora in poi...
366
00:16:59,814 --> 00:17:02,640
sarai il mio migliore amico,
e vivrai al mio fianco.
367
00:17:02,650 --> 00:17:04,100
Gr... Grazie Snuffles.
368
00:17:07,373 --> 00:17:08,823
Iniziate la fase 2.
369
00:17:09,262 --> 00:17:13,284
Gli scontri continuano, mentre l'esercito
canino conquista la costa orientale.
370
00:17:13,294 --> 00:17:17,605
E in questo momento sembra chiaro
che l'era della superiorità umana...
371
00:17:17,615 --> 00:17:19,715
sia giunta al suo amaro epilogo.
372
00:17:21,880 --> 00:17:22,870
Per favore.
373
00:17:22,880 --> 00:17:24,804
Per favore, non uccidetemi!
374
00:17:24,814 --> 00:17:26,176
Cosa dici, Bill?
375
00:17:26,186 --> 00:17:28,910
Credo abbia detto: "Amo le lasagne"
376
00:17:50,438 --> 00:17:51,430
Grazie Fido.
377
00:17:53,070 --> 00:17:54,834
Rick! Credevo fossi morto!
378
00:17:54,990 --> 00:17:56,411
No no, stavo fingendo.
379
00:17:56,421 --> 00:17:58,743
Buone notizie però Morty.
Tutto questo presto finirà.
380
00:17:58,753 --> 00:18:00,263
- Cosa?!?
- È un sogno, Morty!
381
00:18:00,273 --> 00:18:01,573
I sogni del tuo cane!
382
00:18:01,583 --> 00:18:03,130
La notte in cui ci hanno catturato...
383
00:18:03,140 --> 00:18:05,130
dopo che hai pianto e
defecato nei pantaloni...
384
00:18:05,140 --> 00:18:06,678
siamo andati tutti a dormire!
385
00:18:06,688 --> 00:18:09,660
E quindi ho usato l'innestatore per fare
entrare entrambi nei sogni di Snuffles.
386
00:18:09,840 --> 00:18:11,620
Ma... È passato un anno intero!
387
00:18:11,834 --> 00:18:13,075
Sono state sei ore.
388
00:18:13,085 --> 00:18:15,499
I sogni sono cento volte
più veloci della realtà...
389
00:18:15,509 --> 00:18:17,467
e il tempo dei cani è un
settimo di quello umano.
390
00:18:17,477 --> 00:18:19,273
Quindi sai... Ogni giorno
qui è tipo un minuto.
391
00:18:19,283 --> 00:18:20,804
È come Inception Morty, quindi...
392
00:18:20,814 --> 00:18:23,619
È confuso e stupido... Così diventa
il film preferito di tutti.
393
00:18:23,629 --> 00:18:26,189
Oh mannaggia... questa
vita mi piaceva davvero.
394
00:18:26,199 --> 00:18:28,470
Beh... Almeno non mi sono
davvero defecato addosso.
395
00:18:28,480 --> 00:18:30,985
No, no... Quello è successo prima
che ti addormentassi Morty.
396
00:18:30,995 --> 00:18:32,900
Stai dormendo nella tua cacca ora.
397
00:18:32,910 --> 00:18:35,556
Di tutte le cose accadute,
quella è l'unica reale che...
398
00:18:35,566 --> 00:18:36,181
Sai...
399
00:18:36,191 --> 00:18:37,644
Ti sei cagato addosso.
400
00:18:37,654 --> 00:18:39,195
Cioè, è un casino là fuori.
401
00:18:39,205 --> 00:18:41,023
Ne ho un po' sulle mani, Morty...
402
00:18:41,033 --> 00:18:43,650
ed è finita sull'innestatore,
e un pezzettino mi è caduto in bocca...
403
00:18:43,660 --> 00:18:45,637
Oh mannaggia... Cioè, davvero?
404
00:18:46,000 --> 00:18:48,450
Non, non... Non preoccuparti
di questo Morty. Ecco,
405
00:18:48,460 --> 00:18:50,439
prendi queste Morty... Prendile...
406
00:18:51,019 --> 00:18:53,040
Queste pillole dovrebbero
svegliarmi tipo?
407
00:18:53,050 --> 00:18:53,960
Quasi...
408
00:18:53,970 --> 00:18:55,500
Ti faranno collassare i reni.
409
00:18:55,510 --> 00:18:57,917
- COSA?!?
- È necessario per il piano Morty.
410
00:18:57,927 --> 00:18:59,727
Non preoccuparti, amico...
411
00:19:01,551 --> 00:19:03,105
È ridotto male imperatore Snowball.
412
00:19:03,115 --> 00:19:04,814
Dovremmo operarlo nuovamente.
413
00:19:04,824 --> 00:19:08,050
Qualsiasi cosa. Qualsiasi,
per il mio prezioso Morty.
414
00:19:08,060 --> 00:19:11,006
Signore, come suo consigliere devo
avvisarla che le spese mediche
415
00:19:11,016 --> 00:19:13,257
la stanno mettendo in
seri problemi finanziari.
416
00:19:13,267 --> 00:19:14,790
Potreste perdere il regno.
417
00:19:14,800 --> 00:19:17,394
All'inferno con il regno
"Conta centesimi".
418
00:19:17,404 --> 00:19:20,860
Lo cederei tutto, per la salute
e felicità del mio umano.
419
00:19:20,870 --> 00:19:23,255
Crede che loro avrebbero
fatto questo per noi?
420
00:19:23,265 --> 00:19:24,940
NOI NON SIAMO LORO.
421
00:19:27,042 --> 00:19:28,342
Noi non siamo...
422
00:19:28,352 --> 00:19:29,120
loro.
423
00:19:37,264 --> 00:19:38,808
Radunate le truppe.
424
00:19:38,818 --> 00:19:40,468
Ho preso una decisione.
425
00:19:41,278 --> 00:19:45,008
Conquistare il mondo umano non porterebbe
a nulla, tranne che altre sofferenze...
426
00:19:45,018 --> 00:19:46,268
Altra crudeltà.
427
00:19:46,449 --> 00:19:47,449
Invece...
428
00:19:47,592 --> 00:19:52,651
Andremo in un nuovo mondo colonizzandolo
con una società di cani intelligenti.
429
00:19:52,891 --> 00:19:56,077
In cui non verranno commessi
gli stessi errori dell'umanità.
430
00:19:56,087 --> 00:19:58,980
E in cui l'assicurazione sulla salute
degli animali sia obbligatoria.
431
00:19:58,990 --> 00:20:00,690
Mi mancherai, Snowball.
432
00:20:00,866 --> 00:20:02,916
Puoi chiamarmi Snuffles, Morty.
433
00:20:03,274 --> 00:20:05,455
Ed anche tu mi mancherai...
434
00:20:05,485 --> 00:20:06,485
molto.
435
00:20:16,210 --> 00:20:17,090
Jerry?
436
00:20:17,120 --> 00:20:18,104
Scusa.
437
00:20:18,184 --> 00:20:20,210
È come la fine di "Zanna Gialla"
438
00:20:20,515 --> 00:20:22,300
Oh, Jerry...
439
00:20:22,310 --> 00:20:24,460
è perché anche lì ci sono i cani...
440
00:20:24,470 --> 00:20:28,154
Wow... Un mondo intero
popolato da cani intelligenti.
441
00:20:28,184 --> 00:20:31,634
- Mi chiedo come sarà, Rick.
- Credo sarà grandioso Morty!
442
00:20:32,066 --> 00:20:35,935
Potrebbe svilupparsi in un progetto
soddisfacente per persone di ogni età.
443
00:20:35,945 --> 00:20:38,815
Cioè, io lo guarderei Morty,
per almeno 11 minuti a puntata.
444
00:20:38,825 --> 00:20:40,534
Sai, potrebbe avere
una bella narrazione.
445
00:20:40,544 --> 00:20:43,324
Sai? È un'idea molto
confortante, Rick...
446
00:20:44,130 --> 00:20:46,419
Chissà Morty... chissà...
447
00:21:17,858 --> 00:21:20,271
Ciao ragazzi, sono il vostro
nuovo maestro di Scary lezioni...
448
00:21:20,281 --> 00:21:22,767
Il mio nome è signor Scary Johnson!
449
00:21:22,996 --> 00:21:25,603
Sapete cosa però? In realtà
è il nome di mio padre...
450
00:21:25,613 --> 00:21:29,150
Perché non mi chiamate
semplicemente... Scary... Glenn, sì.
451
00:21:29,160 --> 00:21:32,742
Comunque, so che il vostro maestro
precedente vi ha fatto lavorare su...
452
00:21:32,752 --> 00:21:35,094
Fondamenti della paura, che è...
453
00:21:35,104 --> 00:21:37,000
A che serve? Sapete, cioè...
454
00:21:37,010 --> 00:21:38,810
Questo è quel che dico io:
455
00:21:38,905 --> 00:21:41,564
Non puoi imparare nulla,
finché non impari...
456
00:21:41,574 --> 00:21:42,874
come rilassarti.
457
00:21:47,540 --> 00:21:49,550
Così si sogna, stronzetto.