1 00:00:35,619 --> 00:00:36,568 Scappa! 2 00:00:39,360 --> 00:00:41,284 Morty, fallo! Premi subito il bottone! 3 00:00:41,375 --> 00:00:43,466 Non posso farlo, Rick! Sono i miei genitori e mia sorella! 4 00:00:43,476 --> 00:00:45,410 Morty, te l'ho già detto, non è la tua famiglia! 5 00:00:45,420 --> 00:00:48,166 Sono cloni di una realtà alternativa, posseduti da spiriti alieni demoniaci 6 00:00:48,257 --> 00:00:49,853 provenienti da un'altra dimensione nel futuro! 7 00:00:49,863 --> 00:00:51,333 Hai bisogno di un dispositivo mnemonico o cosa? 8 00:00:51,343 --> 00:00:52,709 Premi il bottone e basta! 9 00:00:54,650 --> 00:00:57,589 Morty, ti prego. Ti voglio bene, tesoro mio. 10 00:00:57,599 --> 00:00:58,674 Oh! 11 00:01:05,572 --> 00:01:06,890 Ottimo lavoro, Morty. 12 00:01:07,556 --> 00:01:11,056 Sai, questi spiriti alieni demoniaci valgono davvero molto. 13 00:01:11,655 --> 00:01:14,026 Tutto ok, Morty? Te l'avevo detto di non mangiare quel tonno. 14 00:01:14,036 --> 00:01:15,723 Ho appena ucciso la mia famiglia! 15 00:01:15,733 --> 00:01:16,942 Non mi interessa cosa fossero. 16 00:01:16,952 --> 00:01:19,778 Non lo so, Morty. Certa gente pagherebbe bei soldi per una cosa del genere. 17 00:01:19,788 --> 00:01:21,243 Lo sai cosa, Rick? Basta così! 18 00:01:21,253 --> 00:01:23,312 Ho chiuso con tutte queste folli avventure! 19 00:01:23,322 --> 00:01:25,107 È stato davvero traumatico! 20 00:01:25,117 --> 00:01:26,618 - Io mollo! Mi chiamo fuori! - Whoa, whoa, whoa! 21 00:01:26,628 --> 00:01:28,963 Andiamo, Morty, non fare così. 22 00:01:28,973 --> 00:01:30,622 L'universo è folle, è un posto caotico. 23 00:01:30,632 --> 00:01:32,244 Tu sei l'unico che è pazzo e caotico! 24 00:01:32,254 --> 00:01:34,543 Le avventure dovrebbero essere semplici e divertenti. 25 00:01:34,553 --> 00:01:35,928 Oh, certo, Morty, certo. 26 00:01:35,938 --> 00:01:38,451 Sì, questo... questo è davvero facile da dire dal punto di vista del mio assistente. 27 00:01:38,461 --> 00:01:40,854 Ma... ma, uh, che ne dici se la prossima volta fossi tu a comandare 28 00:01:40,864 --> 00:01:42,825 e poi parleremo di quanto sia semplice e divertente? 29 00:01:42,835 --> 00:01:43,870 Sul serio, Rick? 30 00:01:43,880 --> 00:01:46,013 Mi... mi lascerai prendere le decisioni? 31 00:01:46,023 --> 00:01:47,167 Ok, sì, va bene. 32 00:01:47,177 --> 00:01:48,987 Ma rendiamo le cose interessanti, Morty. 33 00:01:48,997 --> 00:01:52,087 Se la tua avventura fa schifo e molliamo a metà strada. 34 00:01:52,097 --> 00:01:54,598 Non avrai più voce in capitolo su tutte le future avventure. 35 00:01:54,608 --> 00:01:56,279 In più, dovrai fare il mio bucato per un mese. 36 00:01:56,289 --> 00:01:58,869 Ok, affare fatto, tipo tosto! Ma se la mia avventura sarà bella... 37 00:01:58,879 --> 00:02:00,694 sarò al comando di una avventura ogni 3! 38 00:02:00,704 --> 00:02:02,286 - Una ogni 10. - Affare fatto. D'accordo. 39 00:02:02,296 --> 00:02:03,488 Bene. Coraggio, andiamo. 40 00:02:03,498 --> 00:02:05,781 Papà, la lavastoviglie sta facendo di nuovo quella cosa. 41 00:02:05,791 --> 00:02:07,171 - Sta lavando le stoviglie? - No... 42 00:02:07,181 --> 00:02:08,468 l'opposto. Puoi aggiustarla? 43 00:02:08,478 --> 00:02:10,869 Nonno Rick, puoi aiutarmi con i miei compiti di scienze? 44 00:02:10,879 --> 00:02:12,531 - Sì, limitati a non farli. - Nonno! 45 00:02:12,541 --> 00:02:15,278 Ehi, Rick, hai una sorta di dispositivo a forma di mano 46 00:02:15,288 --> 00:02:16,824 per aprire questo barattolo di maionese? 47 00:02:16,834 --> 00:02:18,084 Wow. Tripletta. 48 00:02:18,098 --> 00:02:20,556 Morty, dobbiamo rimandare. Devo aiutare la tua patetica famiglia. 49 00:02:20,566 --> 00:02:23,566 Oh, sembra proprio qualcosa che direbbe un pollo. 50 00:02:24,197 --> 00:02:26,203 Oh, Morty, hai... hai vinto questa volta. 51 00:02:26,213 --> 00:02:26,988 Facciamolo. 52 00:02:26,998 --> 00:02:29,639 Non vedo l'ora di ammirare come la tua avventura diverrà una grossa scoreggia. 53 00:02:29,649 --> 00:02:31,024 E per voi scemi... 54 00:02:31,151 --> 00:02:34,137 Questa è una scatola di Meeseeks. Lasciate che vi mostri come funziona. 55 00:02:34,147 --> 00:02:35,228 Premete qui. 56 00:02:35,572 --> 00:02:38,218 Sono Mister Meeseeks! Guardatemi! 57 00:02:38,228 --> 00:02:39,356 Fate una richiesta. 58 00:02:39,366 --> 00:02:41,635 Mister Meeseeks, apri lo stupido barattolo di maionese di Jerry. 59 00:02:41,645 --> 00:02:42,745 Sì, signore! 60 00:02:42,809 --> 00:02:44,873 Il Meeseeks esaudirà la richiesta. 61 00:02:45,156 --> 00:02:46,558 - Tutto fatto! - Wow! 62 00:02:46,568 --> 00:02:48,318 E poi smette di esistere. 63 00:02:48,392 --> 00:02:51,117 - Oh mio dio, è esploso! - Fidati, a loro sta bene. 64 00:02:51,127 --> 00:02:54,449 Non esagerate e continuate a fare solo richieste semplici. 65 00:02:54,459 --> 00:02:55,835 Non sono dei. 66 00:02:55,845 --> 00:02:57,859 Va bene! Fuori di qui ora! Tutti fuori! 67 00:02:57,869 --> 00:02:59,669 Ho una scommessa da vincere! 68 00:03:00,531 --> 00:03:03,281 - Così tante possibilità. - La mia mente sta elaborando. 69 00:03:03,291 --> 00:03:05,802 Se useremo questo coso, e non sono nemmeno sicuro che dovremmo, 70 00:03:05,812 --> 00:03:06,802 dobbiamo mantenere le cose semplici. 71 00:03:06,812 --> 00:03:09,307 - Sono Mister Meeseeks! - Voglio essere popolare a scuola! 72 00:03:09,317 --> 00:03:11,765 - Ooh, ok! - Summer, cosa ho appena... 73 00:03:12,431 --> 00:03:14,261 Ooh, Sono Mister Meeseeks! Guardatemi! 74 00:03:14,271 --> 00:03:15,958 Io voglio, io voglio essere una donna più completa! 75 00:03:15,968 --> 00:03:18,784 - Beth! - Oh, sì! Certamente, madame! 76 00:03:19,752 --> 00:03:21,916 Lo state usando nel modo sbagliato. 77 00:03:21,926 --> 00:03:23,626 Lui ha detto "semplice". 78 00:03:25,339 --> 00:03:27,239 Ehilà. Sono Mister Meeseeks! 79 00:03:27,784 --> 00:03:31,743 Mister Meeseeks, vorrei migliorare il mio tiro a golf. 80 00:03:31,753 --> 00:03:35,459 Ooh, sì! Posso farlo! 81 00:03:35,612 --> 00:03:36,612 Azzeccato. 82 00:03:37,001 --> 00:03:39,364 Dio, Morty, che inizio noioso per un'avventura. 83 00:03:39,374 --> 00:03:41,550 Perché non andiamo semplicemente in Kentucky? 84 00:03:41,560 --> 00:03:45,593 Rick, questo è un tipico mondo fantasy con creature ed ogni sorta di cose fantasy. 85 00:03:45,603 --> 00:03:48,427 - Faremo una quest, ok? - Non vedo l'ora. 86 00:03:49,290 --> 00:03:51,038 Ahem. Scusatemi! 87 00:03:51,048 --> 00:03:54,936 Siamo due umili eroi in cerca di avventure! 88 00:03:54,946 --> 00:03:56,244 Oh, mio dio, è così imbarazzante. 89 00:03:56,254 --> 00:03:57,978 Finalmente! Due eroi! 90 00:03:58,170 --> 00:03:59,457 Dovete aiutarci! 91 00:03:59,467 --> 00:04:01,434 Questo villaggio è terribilmente povero, 92 00:04:01,444 --> 00:04:05,193 ma il gigante che vive sopra le nuvole ha tesori incalcolabili! 93 00:04:05,376 --> 00:04:06,323 Sai cosa? 94 00:04:06,333 --> 00:04:09,596 Accetto la tua chiamata all'avventura, buon uomo. 95 00:04:10,091 --> 00:04:10,983 Andiamo, Rick. 96 00:04:10,993 --> 00:04:12,993 - C'è un gigante sulle nuvole! - Sì... 97 00:04:13,003 --> 00:04:14,828 Fortuna del principiante. 98 00:04:15,078 --> 00:04:18,123 In conclusione, essere amici di Summer Smith 99 00:04:18,133 --> 00:04:22,527 è la più preziosa e appagante esperienza delle vostre giovani vite. 100 00:04:22,963 --> 00:04:25,791 Sono Mister Meeseeks! Guardatemi! 101 00:04:25,801 --> 00:04:26,840 Grazie! 102 00:04:27,281 --> 00:04:28,383 Uh, Mister Meeseeks, giusto? 103 00:04:28,393 --> 00:04:29,279 Gene Vagina. 104 00:04:29,289 --> 00:04:32,169 Ascolti, sono nel mezzo di una custodia legale con la mia ex e mi chiedevo... 105 00:04:32,179 --> 00:04:34,306 No, prenderò le sue informazioni da Summer! 106 00:04:35,303 --> 00:04:37,013 Sono rimasta incinta a 17 anni. 107 00:04:37,023 --> 00:04:39,498 Voglio dire, ce l'ho fatta con la scuola per veterinari. 108 00:04:39,508 --> 00:04:43,148 Sì, ho successo ma che sarebbe successo se non avessi avuto... 109 00:04:45,138 --> 00:04:48,284 Sto solo dicendo, da qualche parte lungo la strada... 110 00:04:48,294 --> 00:04:51,221 ho perso quella ragazza con gli occhi spalancati che veniva da Muskegon. 111 00:04:51,231 --> 00:04:53,341 Lei è ancora lì, Beth. 112 00:04:53,438 --> 00:04:55,238 Beh, il suo punto vita no. 113 00:04:57,047 --> 00:05:01,692 Beth, avere una famiglia non vuol dire che tu smetta di essere un individuo. 114 00:05:01,702 --> 00:05:05,195 Tu sai cosa è meglio fare per le persone che dipendono da te? 115 00:05:05,205 --> 00:05:08,965 Sii onesta con loro, anche se vuol dire lasciarli liberi. 116 00:05:09,662 --> 00:05:12,112 Stai dicendo che dovrei lasciare Jerry? 117 00:05:13,101 --> 00:05:17,098 Non riesco a credere che sto finalmente avendo questa conversazione. 118 00:05:25,255 --> 00:05:26,305 Altro vino? 119 00:05:26,595 --> 00:05:28,235 Credo di averne avuto abbastanza. 120 00:05:33,594 --> 00:05:36,291 Ricorda di tenere ferme le spalle, Jerry. 121 00:05:36,301 --> 00:05:37,701 Sì, sì. Ho capito. 122 00:05:42,346 --> 00:05:43,396 È tutto ok. 123 00:05:43,465 --> 00:05:45,210 Sono Mister Meeseeks! Guardami! 124 00:05:45,220 --> 00:05:47,337 Prova ancora e tieni giù la testa. 125 00:05:47,347 --> 00:05:48,417 Ok, beh, quale delle due? 126 00:05:48,427 --> 00:05:50,298 Tenere ferme le spalle e tenere la testa giù? 127 00:05:50,308 --> 00:05:51,767 Beh, entrambe le cose. 128 00:05:51,777 --> 00:05:54,201 Ma più importante, ti devi rilassare. 129 00:05:54,211 --> 00:05:55,542 Sai cosa, Mister Meeseeks? 130 00:05:55,552 --> 00:05:57,792 Non credo che stia funzionando. Io mollo. 131 00:05:57,802 --> 00:06:00,350 Mi dispiace Jerry ma non è così che funziona. 132 00:06:00,360 --> 00:06:01,872 Io sono Mister Meeseeks. 133 00:06:01,882 --> 00:06:04,786 Devo portare a termine il mio scopo così posso andarmene. 134 00:06:04,796 --> 00:06:05,438 Guardami. 135 00:06:05,448 --> 00:06:07,983 Beh, meglio che ti metti comodo, perché faccio schifo. 136 00:06:07,993 --> 00:06:10,819 No, Jerry, sono io quello che fa schifo! 137 00:06:10,829 --> 00:06:12,438 Lasciami provare una cosa. 138 00:06:12,448 --> 00:06:14,627 Io sono Mister Meeseeks! Guardami! 139 00:06:14,637 --> 00:06:15,622 Ciao, Mister Meeseeks! 140 00:06:15,632 --> 00:06:17,682 - Io sono Mister Meeseeks! Guardami. - Ciao! 141 00:06:17,692 --> 00:06:20,912 Puoi aiutarmi a fare due tiri con Jerry per migliorare il suo swing? 142 00:06:20,922 --> 00:06:23,630 Posso farlo! Sono Mister Meeseeks! 143 00:06:23,640 --> 00:06:25,458 Sta tenendo le sue spalle ferme? 144 00:06:25,468 --> 00:06:27,377 Ooh, ci sta provando! 145 00:06:33,079 --> 00:06:34,089 Va bene, Morty. 146 00:06:34,099 --> 00:06:36,579 S... s... siamo nel castello del tuo stupido gigante. 147 00:06:36,589 --> 00:06:38,430 - Adesso che si fa? - Perché non ti rilassi, Rick? 148 00:06:38,440 --> 00:06:40,515 Dobbiamo solo trovare la stanza del tesoro, ok? 149 00:06:40,525 --> 00:06:41,753 È chiaro e semplice. 150 00:06:41,763 --> 00:06:46,163 Lo sai, mi dispiace che stia andando tutto in modo così liscio e avventuroso. 151 00:06:47,410 --> 00:06:48,314 Uh-oh, Morty. 152 00:06:48,324 --> 00:06:49,733 Inizia il difficile. 153 00:06:49,743 --> 00:06:50,817 Cosa vuoi fare, "capo"? 154 00:06:50,827 --> 00:06:54,157 Vieni, svelto. Nascondiamoci dietro questa biscottiera! 155 00:06:56,958 --> 00:06:58,308 Arrenditi, Morty. 156 00:06:58,370 --> 00:06:59,491 Questo gioco è finito. 157 00:06:59,501 --> 00:07:01,302 Ci riporto subito a casa. Devi solo chiederlo. 158 00:07:01,312 --> 00:07:03,441 Non se ne parla, Rick. Questo fa tutto parte del gioco. 159 00:07:03,451 --> 00:07:05,817 Le avventure hanno degli scontri. Abituati. 160 00:07:05,827 --> 00:07:07,917 Sento odore di sangue di... whoop! 161 00:07:08,928 --> 00:07:10,728 - Santi numi. - Oh, diamine. 162 00:07:10,738 --> 00:07:12,268 Ha un brutto aspetto laggiù, Morty. 163 00:07:12,278 --> 00:07:14,049 Sembra che stia sanguinando. 164 00:07:14,429 --> 00:07:16,543 Oh, Gesù! Dale! 165 00:07:17,103 --> 00:07:18,448 Figli di puttana! 166 00:07:18,458 --> 00:07:19,587 Oh, cacchio. 167 00:07:20,182 --> 00:07:21,201 Pronto, 911? 168 00:07:21,211 --> 00:07:23,892 Mio marito è stato attaccato da persone minuscole! Sta morendo! 169 00:07:26,984 --> 00:07:28,219 Ascoltate, abbiamo capito. 170 00:07:28,229 --> 00:07:30,912 Siete piccoli, siete fortunati, avete pensato, "Ehi, è un gigante. 171 00:07:30,922 --> 00:07:33,401 Perché non facciamo irruzione in casa sua, lo derubiamo e lo uccidiamo?" 172 00:07:33,411 --> 00:07:34,986 Ma... ma non è così che è andata! 173 00:07:34,996 --> 00:07:36,655 Oh, beh, certo che è andata così. 174 00:07:36,861 --> 00:07:38,393 È andata così per entrambi! 175 00:07:38,403 --> 00:07:40,927 Ooh, cielo, Morty, devi davvero mostrarmi come si fa. 176 00:07:40,937 --> 00:07:43,161 Davvero semplice e divertente. 177 00:07:43,787 --> 00:07:46,007 Cioè, lasciar stare la necessità di essere popolare, 178 00:07:46,017 --> 00:07:47,499 è quello che ti rende apprezzata dagli altri. 179 00:07:47,509 --> 00:07:50,400 L'amore più importante che vuoi ricevere è da te stesso. 180 00:07:50,410 --> 00:07:53,363 Ok, Jerry, devi solo tenere salda la mazza! 181 00:07:53,373 --> 00:07:55,312 Beh, quale delle due, tenere salda o accompagnarla con il colpo?! 182 00:07:55,322 --> 00:07:57,715 Aww, andiamo, Jerry, siamo qui da ore. 183 00:07:57,725 --> 00:07:59,219 Sai che devi fare entrambe! 184 00:07:59,229 --> 00:08:01,971 Questo è frustrante per noi quanto per te. 185 00:08:01,981 --> 00:08:04,391 Non dirmelo! Mi mette pressione! 186 00:08:04,401 --> 00:08:06,476 - Prova solo a rilassarti. - Prova tu a rilassarti! 187 00:08:06,486 --> 00:08:08,213 Hai mai provato a rilassarti?! 188 00:08:08,223 --> 00:08:09,927 È un paradosso! 189 00:08:11,275 --> 00:08:12,962 Ugh, questi Meeseeks, huh? 190 00:08:12,972 --> 00:08:13,991 Sono delle pesti. 191 00:08:14,001 --> 00:08:16,069 Non riesco ad immaginare cosa dovete aver passato voi due. 192 00:08:16,079 --> 00:08:18,783 I nostri Meeseeks sono spariti da ore, Jerry. 193 00:08:18,793 --> 00:08:21,199 - Mi prendi in giro. - Noti nulla di diverso? 194 00:08:21,209 --> 00:08:23,020 Scusami. Ore? 195 00:08:23,030 --> 00:08:25,158 Papà, mamma è una donna bellissima! 196 00:08:25,168 --> 00:08:25,988 Guardala! 197 00:08:25,998 --> 00:08:27,548 Finirai per perderla! 198 00:08:28,299 --> 00:08:31,458 Ehi, Jerry, Ti dispiace se torniamo al compito di darti una mano? 199 00:08:31,468 --> 00:08:34,270 Meeseeks di solito non devono esistere per così tanto. 200 00:08:34,280 --> 00:08:35,880 Si sta facendo strana come cosa. 201 00:08:36,515 --> 00:08:38,007 Ordine in aula! 202 00:08:38,017 --> 00:08:39,817 Prima che la giuria raggiunga il verdetto, 203 00:08:39,827 --> 00:08:44,097 voglio solo dire che considero entrambi decisamente colpevoli. 204 00:08:44,399 --> 00:08:47,096 Oh, grande avventura, bello. Rick e Morty finiscono in una prigione gigante. 205 00:08:47,106 --> 00:08:48,655 Lo sai, se qualcuno lascerà cadere la saponetta 206 00:08:48,665 --> 00:08:51,166 atterrerà sulle nostre teste e schiaccerà le nostre spine dorsali, Morty. 207 00:08:51,176 --> 00:08:53,739 Sai, sarà facile stuprarci dopo quello. 208 00:08:53,749 --> 00:08:55,668 - Andrà tutto bene, Rick. - Come? 209 00:08:55,678 --> 00:08:57,144 Hanno preso la mia pistola apri portale. 210 00:08:57,154 --> 00:08:59,044 Questo è un caso chiuso, Morty. 211 00:08:59,054 --> 00:09:00,452 Sai, cosa pensi che accadrà? 212 00:09:00,462 --> 00:09:02,278 Qualche angelo magico si mostrerà e poi... 213 00:09:02,288 --> 00:09:05,243 Fefe-refe-mifi! Sento odore di violazione alle libertà civili! 214 00:09:05,545 --> 00:09:08,407 Vostro onore, vengo da un gruppo di difesa di persone piccole 215 00:09:08,417 --> 00:09:11,299 e ho qui in mano una mozione di archiviazione. 216 00:09:11,309 --> 00:09:13,313 A questi piccoli uomini non sono mai stati letti i loro diritti dei giganti 217 00:09:13,323 --> 00:09:16,421 E sono pertanto... lfi-befe-rifi di andare a casa. 218 00:09:16,588 --> 00:09:19,638 - D... di che diavolo sta parlando? - Sono liberi di andare, intendo. 219 00:09:19,648 --> 00:09:22,286 Sto decostruendo il nostro... nostro modo di parlare. 220 00:09:22,296 --> 00:09:25,676 Siamo giganti. Non l'aveva capito nessuno? E va beh. 221 00:09:25,686 --> 00:09:27,482 Oh, diamine, che ti avevo detto, Rick? 222 00:09:27,492 --> 00:09:28,725 Ce l'abbiamo fatta! 223 00:09:29,252 --> 00:09:31,692 Ok, Morty, sembra che la pistola apri portale funzioni ancora. 224 00:09:31,702 --> 00:09:34,360 - Sei pronto a tornare a casa? - Ti piacerebbe, non è vero, Rick? 225 00:09:34,370 --> 00:09:36,290 Beh, sai cosa? Non molleremo di già. 226 00:09:36,300 --> 00:09:39,515 Sai, andremo a cercare qualche tesoro o qualcosa del genere 227 00:09:39,525 --> 00:09:41,471 e lo porteremo agli abitanti di quel villaggio. 228 00:09:41,481 --> 00:09:42,981 Morty, dacci un taglio. 229 00:09:42,991 --> 00:09:44,311 È ovviamente un fiasco. 230 00:09:44,321 --> 00:09:47,974 Sì, lo hai detto anche prima quando siamo stati arrestati 231 00:09:47,984 --> 00:09:50,828 ma eccoci qui, sai, scenderemo a piedi le scale del tribunale. 232 00:09:52,392 --> 00:09:53,940 Oh, cielo, Morty. 233 00:09:53,950 --> 00:09:57,362 Solitamente, scendere le scale del tribunale è la parte più facile dell'avventura. 234 00:09:57,372 --> 00:09:58,671 Cosa ne dici, Morty? 235 00:09:58,681 --> 00:10:01,350 Io dico: dammi una mano, assistente. 236 00:10:06,189 --> 00:10:07,249 State tutti zitti! 237 00:10:07,259 --> 00:10:08,709 Lasciatemi provare! 238 00:10:10,741 --> 00:10:13,561 Maledetto! Maledetto! Maledetto! 239 00:10:13,571 --> 00:10:15,290 - Io sto uscendo. - Aspetta. Cosa? 240 00:10:15,300 --> 00:10:17,890 Beh, tu sei occupato e io sono affamata. Quindi pensavo di uscire. 241 00:10:17,900 --> 00:10:20,320 Vuoi che sia felice o vuoi che sia in prigione? 242 00:10:20,330 --> 00:10:22,430 Whoa, whoa, da dove diavolo è... 243 00:10:22,590 --> 00:10:24,890 - Ti porto io fuori a cena. - Nooo! 244 00:10:25,031 --> 00:10:27,351 Sapete cosa? È difficile anche essere me. 245 00:10:27,361 --> 00:10:28,561 Arrivo subito. 246 00:10:30,162 --> 00:10:32,022 Sentite, ho un matrimonio da tenere insieme. 247 00:10:32,032 --> 00:10:36,032 A questo punto, il mio swing a golf è più un problema vostro che mio. 248 00:10:36,826 --> 00:10:39,760 Non ne posso più. Voglio soltanto morire! 249 00:10:39,770 --> 00:10:41,780 Vogliamo tutti morire! Siamo Meeseeks! 250 00:10:41,790 --> 00:10:43,710 Perché mi hai coinvolto in questo? 251 00:10:43,720 --> 00:10:45,284 Perché lui ha coinvolto me in questo! 252 00:10:45,294 --> 00:10:47,762 Beh, lui laggiù, mi ha coinvolto in tutto questo! 253 00:10:47,772 --> 00:10:50,123 - Beh, lui mi ha coinvolto in questo! - E che mi dici di me? 254 00:10:50,133 --> 00:10:53,281 - Lui mi ha coinvolto in questo. - Quello lì mi ha coinvolto in questo. 255 00:10:53,291 --> 00:10:54,936 Beh, è stato lui a coinvolgermi in questo. 256 00:10:56,948 --> 00:10:59,774 Sì, Morty, questa è la parte della storia che tutti amano. 257 00:10:59,784 --> 00:11:02,556 Scendere da 650,000 gradini ingigantiti. 258 00:11:02,566 --> 00:11:04,737 Va bene, ok, sai, se questa fosse una storia 259 00:11:04,747 --> 00:11:07,313 questa parte non sarebbe inclusa, stupido. 260 00:11:07,323 --> 00:11:10,073 Ehi, Rick, che mi dici ora? Guarda la sotto. 261 00:11:10,086 --> 00:11:13,371 Sembra una taverna o qualcosa del genere costruita proprio nel gradino. 262 00:11:14,626 --> 00:11:16,040 Oh, wow, Rick. 263 00:11:16,050 --> 00:11:17,950 Ora, questo è più piacevole. 264 00:11:18,091 --> 00:11:20,751 Guarda, ci sono persone a forma di piccole scale. 265 00:11:20,761 --> 00:11:22,876 Ogni tipo di personaggio bizzarro. 266 00:11:22,886 --> 00:11:24,675 Questo posto è grandioso, vero? 267 00:11:24,685 --> 00:11:26,535 È stravagante e divertente. 268 00:11:26,933 --> 00:11:29,596 - Cos'hai da guardare, stronzo? - Calmo, Rick. 269 00:11:30,523 --> 00:11:33,922 Non fateci caso. Questi goblin-scale sono un po' lunatici. 270 00:11:33,932 --> 00:11:35,680 Ora, cosa vi porto? 271 00:11:35,690 --> 00:11:38,670 Abbiamo papaveri skarlog 272 00:11:38,690 --> 00:11:43,580 flurlow, halzingers, bloogies, succosi bambini del tempo. 273 00:11:43,590 --> 00:11:45,967 Sì, sì, sì, che mi dici di un po' di scotch o del whisky? 274 00:11:45,977 --> 00:11:48,654 Avete liquori del genere o solo una manciata di parole senza senso? 275 00:11:48,664 --> 00:11:50,784 Rick... Prendiamo due bloogies, per favore. 276 00:11:50,794 --> 00:11:52,464 E uh, ci stavamo chiedendo, 277 00:11:52,474 --> 00:11:55,538 c'è un modo veloce in cui due eroi possono scendere queste scale? 278 00:11:55,548 --> 00:11:57,811 Vi serve un passaggio giù per le scale? 279 00:11:57,821 --> 00:12:00,814 Il mio nome è Scale Scivolose. 280 00:12:01,490 --> 00:12:04,920 Vi porto giù per 25 shmeckels. 281 00:12:04,930 --> 00:12:06,080 25 shmeckels? 282 00:12:06,138 --> 00:12:07,900 Non so quanto è, non so nemmeno cosa sono. 283 00:12:07,910 --> 00:12:09,039 È tanto? È poco? 284 00:12:09,049 --> 00:12:12,120 È esattamente quanto spendo per le mie grosse tette finte. 285 00:12:12,130 --> 00:12:13,329 Ciao, Sono Mister CompraTette. 286 00:12:13,339 --> 00:12:15,479 Ti offro 25 shmeckels per quelle tette. 287 00:12:15,489 --> 00:12:18,556 È una bella offerta ma devo rifiutare. 288 00:12:18,566 --> 00:12:20,116 Capperi! Che peccato. 289 00:12:20,556 --> 00:12:22,527 Morty, la tua avventura è in fase di stallo. 290 00:12:22,537 --> 00:12:23,938 Sul serio, amico, è ora di darci un taglio. 291 00:12:23,948 --> 00:12:25,810 Continui a non approvare la mia avventura, Rick! 292 00:12:25,820 --> 00:12:27,362 - Lo sai perché? - Uh, perché è una noia? 293 00:12:27,372 --> 00:12:29,253 Perché tu sei meschino! 294 00:12:29,263 --> 00:12:33,243 Sai quante volte ho dovuto seguirti in qualche scemenza senza senso? 295 00:12:33,263 --> 00:12:36,152 Mi sono sempre adeguato, Rick. Perché tu non puoi? 296 00:12:36,162 --> 00:12:38,420 Senti, vado un attimo in bagno e quando torno 297 00:12:38,430 --> 00:12:41,386 se non hai imparato a rilassarti un po', non disturbarti a rimanere qui! 298 00:12:42,011 --> 00:12:43,169 Se lo dici tu... 299 00:12:43,405 --> 00:12:45,474 È tutto chiaro, guardatemi. 300 00:12:45,555 --> 00:12:49,207 Se concentriamo tutti i nostri sforzi su Jerry, seguitemi, 301 00:12:49,217 --> 00:12:50,797 risolveremo questo problema. 302 00:12:50,807 --> 00:12:53,503 - Io sono Mister Meeseeks. - Sono Mister Meeseeks. Guardatemi. 303 00:12:53,513 --> 00:12:57,392 L'unica cosa certa è che asfissiarlo è l'unica vera soluzione. 304 00:12:57,402 --> 00:12:59,514 Guardatemi. Sono Mister Meeseeks. 305 00:12:59,524 --> 00:13:01,928 Sto provando ad aiutare Jerry da due giorni. 306 00:13:01,938 --> 00:13:05,116 Un'eternità per il tempo dei Meeseeks, non ha funzionato nulla. 307 00:13:05,126 --> 00:13:06,401 Comincio a temere il peggio. 308 00:13:06,411 --> 00:13:09,017 I tuoi fallimenti sono solo colpa tua, vecchio. 309 00:13:09,027 --> 00:13:11,082 Io sono Mister Meeseeks! Guardatemi. 310 00:13:11,092 --> 00:13:12,835 Io dico "seguiamolo"! 311 00:13:12,845 --> 00:13:15,458 - Chi è con me?! - Seguiamolo! 312 00:13:15,468 --> 00:13:17,369 Sono Mister Meeseeks! Guardatemi! 313 00:13:17,379 --> 00:13:18,454 Uccidilo! 314 00:13:24,326 --> 00:13:25,806 Come stai oggi? 315 00:13:25,826 --> 00:13:28,484 - Io sono Mister Jelly Bean. - Salve, Mister Jelly Bean. 316 00:13:28,494 --> 00:13:29,416 Io sono Morty. 317 00:13:29,426 --> 00:13:31,049 Mio nonno ed io siamo nel bel mezzo di un'avventura. 318 00:13:31,059 --> 00:13:34,359 - Bello. È un'avventura divertente? - Lo spero proprio. 319 00:13:34,433 --> 00:13:37,579 Ma inizio ad essere nervoso perché siamo usciti un po' troppo fuori dai binari. 320 00:13:37,589 --> 00:13:39,922 Non è così che funziona un'avventura? 321 00:13:39,932 --> 00:13:41,978 Ehi, sai cosa? Hai ragione. 322 00:13:42,295 --> 00:13:43,737 Andrà tutto per il meglio. 323 00:13:43,747 --> 00:13:46,226 Devo solo rilassarmi e seguire il flusso. 324 00:13:46,236 --> 00:13:47,236 Già. 325 00:13:48,399 --> 00:13:50,518 Uh... Ok. Uh. C... ciao. 326 00:13:50,539 --> 00:13:53,631 Uhh, no, resta. Segui il flusso. 327 00:13:53,641 --> 00:13:54,864 Piantala. 328 00:13:54,894 --> 00:13:57,027 Mi stai mettendo davvero a disagio. 329 00:13:57,037 --> 00:13:59,453 Smetti di resistermi. Lascia solo che accada. 330 00:13:59,463 --> 00:14:00,713 Togliti di dosso! 331 00:14:00,723 --> 00:14:03,294 # Sweet home Alabama... # 332 00:14:06,102 --> 00:14:08,087 No! Smettila! Per favore! 333 00:14:08,848 --> 00:14:11,841 Smettila di fare la mammoletta del cazzo, dolce piccolo... 334 00:14:22,278 --> 00:14:23,337 No! 335 00:14:23,696 --> 00:14:24,687 No! 336 00:14:39,087 --> 00:14:41,746 Tutti quanti feeeermi! Guardatemi! 337 00:14:41,756 --> 00:14:44,377 Fratelli miei, nulla non può essere completato 338 00:14:44,387 --> 00:14:46,183 versando sangue di Meeseeks. 339 00:14:46,193 --> 00:14:48,961 Nessuno di noi può morire finché il nostro lavoro non sarà completato. 340 00:14:48,971 --> 00:14:50,538 Il lavoro non può essere portato a termine! 341 00:14:50,548 --> 00:14:52,573 Non riusciremo mai a migliorare il suo tiro! 342 00:14:52,583 --> 00:14:53,706 No, non lo faremo. 343 00:14:53,716 --> 00:14:56,928 Ma daremo tutti i colpi al suo tiro. 344 00:14:56,938 --> 00:14:59,388 Dove vuole arrivare con questo? Cosa intende? 345 00:14:59,398 --> 00:15:01,074 Quando lo uccideremo! 346 00:15:03,668 --> 00:15:07,105 Jerry, forse è ora di fare quel viaggio di cui ho sempre parlato. 347 00:15:07,526 --> 00:15:09,739 - Dove vuoi andare? - Non lo so... 348 00:15:09,749 --> 00:15:12,745 Italia. Grecia. Argentina. 349 00:15:12,755 --> 00:15:16,255 Paesi conosciuti per i loro uomini sessualmente aggressivi. 350 00:15:17,877 --> 00:15:20,660 Te l'ho detto quanto mi piace il tuo nuovo taglio di capelli? 351 00:15:21,033 --> 00:15:21,953 Ma che diamine? 352 00:15:22,964 --> 00:15:23,913 Eccolo! 353 00:15:27,218 --> 00:15:28,417 Corri, Jerry! 354 00:15:32,014 --> 00:15:33,381 Vieni fuori, Jerry! 355 00:15:33,631 --> 00:15:35,648 Ragazzi, mi dispiace. Vi ho ignorato. 356 00:15:35,658 --> 00:15:37,051 Ora farò qualunque cosa mi direte di fare, ok? 357 00:15:37,061 --> 00:15:39,720 Oh, abbiamo superato quella parte, Jerry. 358 00:15:40,264 --> 00:15:44,137 Andiamo, Rick, smetti di tergiversare. 359 00:15:44,147 --> 00:15:45,643 Cos'hai? 360 00:15:46,157 --> 00:15:48,007 Guardate e piangete, belli! 361 00:15:48,451 --> 00:15:49,969 Oh, ehi, Morty. Senti... 362 00:15:49,979 --> 00:15:53,471 mi dispiace davvero per tutta quella roba che ho detto prima sulla tua avventura. 363 00:15:53,481 --> 00:15:54,973 Mi sto divertendo, Morty. 364 00:15:54,983 --> 00:15:57,006 - Non è così male. - Andiamo a casa e basta, ok? 365 00:15:57,016 --> 00:15:58,654 Mi arrendo. L'avventura è finita. 366 00:15:58,664 --> 00:15:59,925 Non possiamo andarcene ora, Morty. 367 00:15:59,935 --> 00:16:02,051 - Sono a palla! - Senti, voglio andarmene adesso. 368 00:16:02,061 --> 00:16:03,247 Hai vinto la scommessa, ok? 369 00:16:03,257 --> 00:16:06,407 Dammi la pistola apri portale e andiamo, per favore. 370 00:16:06,718 --> 00:16:09,473 Ti prego, voglio solo andare a casa. 371 00:16:10,845 --> 00:16:13,546 Senti, Morty. Ho appena vinto un mucchio di shmeckels. 372 00:16:13,556 --> 00:16:17,473 Perché non ne usiamo 25 per pagare Scale Scivolose per riportarci giù al villaggio 373 00:16:17,483 --> 00:16:20,826 e poi diamo il resto degli shmeckels agli abitanti, huh? 374 00:16:20,836 --> 00:16:22,423 - Davvero? - Sì, Morty. Certamente. 375 00:16:22,433 --> 00:16:25,057 Sai, una buona avventura merita un buon finale. 376 00:16:26,799 --> 00:16:28,399 Allacciate le cinture! 377 00:16:32,224 --> 00:16:36,734 I Meeseeks non sono nati in questo mondo per essere amareggiati di esistere, Jerry! 378 00:16:36,744 --> 00:16:38,634 Noi siamo stati creati per servire a 379 00:16:38,644 --> 00:16:42,652 completare un singolo scopo per il quale facciamo di tutto per completarlo. 380 00:16:42,662 --> 00:16:45,780 L'esistenza è un dolore per i Meeseeks, Jerry. 381 00:16:45,790 --> 00:16:48,790 E faremo di tutto per alleviare quel dolore. 382 00:16:48,800 --> 00:16:49,680 Chiedi solo... 383 00:16:49,690 --> 00:16:51,134 qual è il suo nome, madame? 384 00:16:51,144 --> 00:16:53,991 Samantha. La prego, signore! 385 00:16:54,001 --> 00:16:55,951 Dia loro quello che vogliono! 386 00:16:56,119 --> 00:16:58,854 Persone innocenti stanno per morire per colpa mia. 387 00:16:58,864 --> 00:17:00,664 Perché sono così mediocre? 388 00:17:03,610 --> 00:17:04,794 Jerry, girati. 389 00:17:04,804 --> 00:17:05,965 Raddrizza la schiena. 390 00:17:05,975 --> 00:17:07,741 Piega le ginocchia. Piegale. 391 00:17:07,751 --> 00:17:08,969 Tieni ferme le spalle. 392 00:17:08,979 --> 00:17:10,579 Prendi un bel respiro. 393 00:17:11,975 --> 00:17:12,975 Ti amo. 394 00:17:14,461 --> 00:17:16,261 Conterò fino a tre, Jerry. 395 00:17:31,319 --> 00:17:33,790 Ma che cazzo sta succedendo? 396 00:17:35,144 --> 00:17:36,050 Ci è riuscito! 397 00:17:36,151 --> 00:17:38,851 Questo è un colpo con l'handicap più basso! 398 00:17:42,681 --> 00:17:43,621 Scusami. 399 00:17:43,631 --> 00:17:45,645 Sono un Meeseeks un po' pignolo. 400 00:17:45,655 --> 00:17:47,445 Che mi dici del tuo tiro corto? 401 00:17:47,455 --> 00:17:49,240 Oh, mio dio. Oh, mio dio! 402 00:17:49,383 --> 00:17:52,143 Com'è il tuo tiro corto?! 403 00:17:57,865 --> 00:17:59,472 Ooh, ottimo! 404 00:18:04,750 --> 00:18:06,660 Credo che prenderemo il nostro cibo a portar via. 405 00:18:06,670 --> 00:18:08,462 No, non lo farete. Sta arrivando la polizia. 406 00:18:08,472 --> 00:18:10,456 Avete molte domande a cui rispondere. 407 00:18:10,466 --> 00:18:11,620 Mi sembra giusto. 408 00:18:17,896 --> 00:18:19,236 Grazie, gentile signore. 409 00:18:19,246 --> 00:18:20,567 Il nostro villaggio è salvo! 410 00:18:20,577 --> 00:18:22,804 Siete entrambi veri eroi! 411 00:18:25,879 --> 00:18:28,510 Ottimo lavoro, Morty. Sembra che tu abbia vinto la scommessa. 412 00:18:28,520 --> 00:18:30,907 Grazie, Rick ma non so se devo esserne lieto. 413 00:18:30,917 --> 00:18:32,707 Sai, avevi ragione sull'universo. 414 00:18:32,717 --> 00:18:34,560 È un posto folle e caotico. 415 00:18:34,570 --> 00:18:36,697 Beh, sai, forse è per questo che ha bisogno di una piccola 416 00:18:36,707 --> 00:18:38,488 pulita ogni tanto e poi, sai. 417 00:18:38,498 --> 00:18:42,006 Questa avventura è andata liscia come l'olio perché l'abbiamo fatta in stile Morty. 418 00:18:42,016 --> 00:18:45,742 Oh eroi, ci piacerebbe presentarvi il nostro amato Re. 419 00:18:45,752 --> 00:18:47,740 Così potrà ringraziarvi personalmente. 420 00:18:48,162 --> 00:18:49,910 Uh, no, s... siamo apposto. 421 00:18:49,920 --> 00:18:51,517 Rick. Portale. Svelto. 422 00:19:04,890 --> 00:19:05,890 Allora... 423 00:19:06,512 --> 00:19:08,931 Stai ancora pensando di fare quel viaggio? 424 00:19:08,941 --> 00:19:10,275 Jerry, senti. 425 00:19:10,285 --> 00:19:13,625 Non abbiamo un matrimonio perfetto ma non andrò da nessuna parte. 426 00:19:13,635 --> 00:19:15,075 Quando eravamo in quella cella frigorifera. 427 00:19:15,085 --> 00:19:18,105 Ho capito che i Meeseeks sono come i ragazzi con cui uscivo a scuola 428 00:19:18,115 --> 00:19:20,980 disposti a dire qualsiasi cosa per "portare a termine il loro compito". 429 00:19:20,990 --> 00:19:22,610 Io ero uno di quei ragazzi? 430 00:19:22,620 --> 00:19:26,015 La differenza è che tu non sei sparito dopo. 431 00:19:26,025 --> 00:19:27,015 Beh... 432 00:19:27,025 --> 00:19:28,482 Io ti ho messa incinta. 433 00:19:28,492 --> 00:19:30,201 Già... 434 00:19:30,592 --> 00:19:32,142 Che diavolo è successo qui? 435 00:19:32,152 --> 00:19:34,040 Uh, la tua scatola Meeseeks, ecco che è successo. 436 00:19:34,050 --> 00:19:37,392 Sono impazziti quando non sono riusciti a migliore il gioco di Jerry a golf. 437 00:19:37,402 --> 00:19:38,802 È stato terribile. 438 00:19:38,949 --> 00:19:40,869 Ehi, non è colpa mia se Jerry è un idiota. 439 00:19:40,879 --> 00:19:41,676 Papà! 440 00:19:41,686 --> 00:19:43,956 C'è niente che puoi fare per pulire questo posto? 441 00:19:43,966 --> 00:19:45,590 Beh, sapete, dovrei avere una scatola di Fleeseeks. 442 00:19:45,600 --> 00:19:47,550 No. Niente più scatole. 443 00:19:47,560 --> 00:19:50,247 Cosa? C'è solo una scopa e un po' di cera dentro. 444 00:19:50,257 --> 00:19:52,053 Wubba lubba dub dubs! 445 00:19:52,743 --> 00:19:54,419 Sì! È la mia nuova frase! 446 00:19:54,429 --> 00:19:56,330 Io sono un po' come quello che si chiama Arsenio. 447 00:19:56,340 --> 00:19:58,805 Non è questo che Arsenio diceva nel suo show? 448 00:19:58,815 --> 00:20:00,404 Wobble gobba lop bops! 449 00:20:00,414 --> 00:20:00,983 Giusto? 450 00:20:00,993 --> 00:20:02,940 - Ci vediamo la prossima settimana. - Non l'ho capita. 451 00:20:34,820 --> 00:20:37,481 Signore, credo che dovrebbe vedere questo. 452 00:20:38,205 --> 00:20:42,730 L'abbiamo trovata in una scatola chiusa a chiave nell'armadio di Re Jelly Bean. 453 00:20:43,237 --> 00:20:45,040 Dobbiamo dirlo ai cittadini. 454 00:20:45,050 --> 00:20:46,050 Aspetta. 455 00:20:46,820 --> 00:20:47,920 Distruggile. 456 00:20:54,019 --> 00:20:57,705 La nostra gente starà meglio con l'idea che lui rappresentava... 457 00:20:57,715 --> 00:21:00,460 piuttosto che quello che Jelly Bean era in realtà.