1
00:00:01,900 --> 00:00:03,869
Senti, non pagherò 70 smidgens
2
00:00:03,879 --> 00:00:05,821
per un defraculatore rotto.
3
00:00:05,831 --> 00:00:08,790
Questo è un risonatore
quantico multifase.
4
00:00:08,800 --> 00:00:10,626
- Beh, sa anche defraculare?
- No.
5
00:00:10,636 --> 00:00:12,422
Allora è un defraculatore rotto.
6
00:00:12,432 --> 00:00:14,840
Come se un cazzone come te sappia
qualcosa sulla fraculazione.
7
00:00:14,850 --> 00:00:18,354
Il vostro pianeta ha appena i telefoni
cellulari e la copertura fa ancora schifo!
8
00:00:18,364 --> 00:00:20,510
Sì, sì, e la tua specie mangia lo zolfo.
9
00:00:20,520 --> 00:00:22,407
Quindi diciamo 60 smidgens.
10
00:00:22,417 --> 00:00:25,140
E ti dico una cosa... ti faccio un
favore. Ci aggiungo una scoreggia.
11
00:00:25,150 --> 00:00:26,889
Ehi, Rick...
12
00:00:26,899 --> 00:00:29,371
Credi che potrei prendere
qualcosa da questo posto?
13
00:00:29,381 --> 00:00:30,873
Tipo un souvenir?
14
00:00:30,883 --> 00:00:32,859
Solo per avere, tipo,
qualcosa di fico, sai?
15
00:00:32,869 --> 00:00:34,543
Non qui Morty. Ci fermiamo
da qualche altra parte,
16
00:00:34,553 --> 00:00:36,944
Perché sai, c'è sempre un
altro banco dei pegni.
17
00:00:36,954 --> 00:00:38,839
Ok, ho solo...
18
00:00:39,039 --> 00:00:42,280
Sai, pensavo che quel robot lì in
fondo, fosse davvero fico, sai?
19
00:00:42,290 --> 00:00:43,759
Oh, sembra fico, huh?
20
00:00:43,769 --> 00:00:45,588
- È per questo che lo vuoi?
- Sì, sai?
21
00:00:45,598 --> 00:00:48,483
Voglio dire... è diverso
dalla roba sulla terra.
22
00:00:48,493 --> 00:00:51,792
E sai, mi porti in tutti questi
luoghi folli in tutta la galassia
23
00:00:51,802 --> 00:00:55,357
e sai, non ho davvero nulla...
per ricordarmi di tutti quei viaggi.
24
00:00:55,367 --> 00:00:58,459
Sarebbe abbastanza fico
come souvenir, sai?
25
00:00:58,469 --> 00:01:00,884
Tipo e se tu tiri le cuoia o
muori o qualcosa del genere?
26
00:01:00,894 --> 00:01:02,884
Non avrei nemmeno niente per ricordarmi
27
00:01:02,894 --> 00:01:04,471
tutte le cose fiche che
abbiamo fatto, sai.
28
00:01:04,481 --> 00:01:08,232
Ok, 60 per il risonatore e mio
nipote vuole il robot del sesso.
29
00:01:47,823 --> 00:01:50,749
Quindi faremo semplicemente finta
che questo non stia succedendo?
30
00:01:50,759 --> 00:01:53,150
Non sto dicendo che è una pessima
idea. È solo una domanda.
31
00:01:53,160 --> 00:01:56,066
Rick, perché hai permesso a Morty di
portare quel coso in casa nostra?
32
00:01:56,076 --> 00:01:57,426
Che vuoi da me?
33
00:01:57,833 --> 00:02:00,433
Pensava che fosse fico,
sai cosa intendo?
34
00:02:06,720 --> 00:02:08,423
Ok, torno... torno...
35
00:02:08,433 --> 00:02:09,683
torno di sopra.
36
00:02:14,009 --> 00:02:15,181
Beh, Io intervengo.
37
00:02:15,191 --> 00:02:16,943
Intervieni nella pubertà?
38
00:02:16,953 --> 00:02:19,878
Lo trasformerai in un Ralph
Finnes di Red Dragon.
39
00:02:19,888 --> 00:02:22,632
È in quell'età,
sii solo orgoglioso di lui.
40
00:02:22,642 --> 00:02:25,553
Gesù, ho davvero messo
la barra così in basso?
41
00:02:25,986 --> 00:02:28,194
Rick, puoi venire con me per favore?
42
00:02:28,204 --> 00:02:29,204
Svelto!
43
00:02:30,621 --> 00:02:33,421
Ok, ora se sentiamo un
cigolio, interveniamo.
44
00:02:35,421 --> 00:02:37,084
Dov'è il robot del sesso, Morty?
45
00:02:37,094 --> 00:02:38,374
Quella è Gwendoline.
46
00:02:38,384 --> 00:02:39,399
Voglio dire, il robot.
47
00:02:39,409 --> 00:02:42,128
Ha iniziato a fare beep e poi si è
trasformata ed ha provato a volare via.
48
00:02:42,138 --> 00:02:44,071
Strano. Quello di solito
è il lavoro degli uomini.
49
00:02:44,081 --> 00:02:46,218
Hai capito di cosa parlo, Morty?
50
00:02:47,640 --> 00:02:48,640
Morty.
51
00:02:48,732 --> 00:02:50,327
Questo è il mio tormentone, ricordi?
52
00:02:50,337 --> 00:02:53,038
Ricordi come ho inventato
questo tormentone?
53
00:02:53,048 --> 00:02:54,305
Ok, ok. Torniamo seri.
54
00:02:54,315 --> 00:02:56,315
Lasciami prendere questa cosa.
55
00:02:57,886 --> 00:02:58,929
Andiamo.
56
00:02:59,012 --> 00:03:00,837
- Canaglia.
- Ok... inaccettabile
57
00:03:00,847 --> 00:03:02,297
Che sta succedendo?
58
00:03:03,289 --> 00:03:04,289
Ok...
59
00:03:04,911 --> 00:03:05,884
Cos'è quello?
60
00:03:07,344 --> 00:03:10,764
Penso che il robot di Morty è stato
progettato per più di un lungo week-end.
61
00:03:12,390 --> 00:03:15,035
Compilatore genetico,
camera d'incubazione.
62
00:03:15,045 --> 00:03:16,856
Sì, questa è una sorta
di fabbrica bambini.
63
00:03:16,866 --> 00:03:20,557
E quel coso lì è metà Morty
e metà... chi lo sa cosa.
64
00:03:20,567 --> 00:03:22,653
È colpa mia ragazzi, me ne occupo io.
65
00:03:22,663 --> 00:03:24,162
Nonno Rick, no, no!
66
00:03:24,172 --> 00:03:25,654
Cosa pensi di fare?!
67
00:03:25,664 --> 00:03:27,337
Ehi sentite, voi avete
messo in quarantena la casa
68
00:03:27,347 --> 00:03:29,282
quando Summer ha portato
olive dal Messico.
69
00:03:29,292 --> 00:03:32,050
Questa cosa potrebbe crescere fino
alle dimensioni del Delaware.
70
00:03:32,060 --> 00:03:34,599
Potrebbe mangiare cervelli o
trasmettere AIDS spaziale.
71
00:03:34,609 --> 00:03:35,664
Dobbiamo essere cauti.
72
00:03:35,674 --> 00:03:37,475
Ho perso la possibilità
di essere cauto, Rick.
73
00:03:37,485 --> 00:03:39,240
Sono un padre ora, sai?
74
00:03:39,250 --> 00:03:41,558
E tempo per me di essere
responsabile. Non ho ragione...
75
00:03:41,568 --> 00:03:42,834
- Non dargli un nome!
- Morty Jr?
76
00:03:42,844 --> 00:03:43,876
Oh merda, gli ha dato un nome.
77
00:03:43,886 --> 00:03:46,010
Beh papà, è una... cosa vivente.
78
00:03:46,020 --> 00:03:47,253
Ed è mezza umana.
79
00:03:47,263 --> 00:03:49,659
Ed è nata su suolo americano
che gli da diritto...
80
00:03:49,669 --> 00:03:51,548
Jerry, la laurea in educazione
civica è stata un tuo errore.
81
00:03:51,558 --> 00:03:52,806
Non punire noi per quello.
82
00:03:53,888 --> 00:03:55,719
Bene. Porto questa cosa
nel mio laboratorio,
83
00:03:55,729 --> 00:03:57,144
e farò qualche indagine.
84
00:03:57,154 --> 00:03:59,495
Non perdete mai di vista quella cosa.
85
00:03:59,518 --> 00:04:02,149
Sembra indifeso ora, ma potrebbe
crescere in qualcosa di pericoloso.
86
00:04:02,159 --> 00:04:05,141
- Come l'insana Clown Posse.
- Sì, buona questa, Jerry.
87
00:04:05,151 --> 00:04:08,751
Ha chiamato il 2003 e vuole
indietro il suo facile bersaglio.
88
00:04:09,757 --> 00:04:11,200
È come un piccolo me.
89
00:04:11,210 --> 00:04:14,110
Voi non pensate che si
trasformerà in un mostro, vero?
90
00:04:14,120 --> 00:04:15,420
Lo fanno sempre.
91
00:04:16,323 --> 00:04:18,153
Ha chiamato il 1995, vogliono...
92
00:04:18,163 --> 00:04:21,311
la loro formula "l'anno tot ha chiamato
e vuole il suo __ indietro" indietro.
93
00:04:21,321 --> 00:04:23,649
Perché, Jerry? Perché ti sforzi?
94
00:04:23,659 --> 00:04:25,589
La vita è uno sforzo e mi
fermerò quando morirò.
95
00:04:27,982 --> 00:04:28,960
Fuori.
96
00:04:28,970 --> 00:04:30,450
- Che stai facendo?
- Beh, non posso risolvere...
97
00:04:30,460 --> 00:04:31,730
il problema per conto mio grazie ai...
98
00:04:31,740 --> 00:04:33,693
primitivi squilibri biologici
della tua famiglia.
99
00:04:33,703 --> 00:04:35,869
Che schifo. Potrei aver appena toccato
uno degli spermatozoi di Morty.
100
00:04:35,879 --> 00:04:37,338
Forse posso trovare genitori idonei
101
00:04:37,348 --> 00:04:40,353
per Morty Jr sul pianeta
d'origine di questo robot
102
00:04:40,363 --> 00:04:41,396
che è...
103
00:04:42,169 --> 00:04:44,585
Gazorpazorp nel sistema di Andromeda.
104
00:04:44,595 --> 00:04:47,105
- Ora esci Summer.
- Non ti serve un altro compagno
105
00:04:47,115 --> 00:04:48,987
ora che Morty ha problemi famigliari?
106
00:04:48,997 --> 00:04:51,239
Non faccio avventure con
le pollastre, Summer.
107
00:04:51,249 --> 00:04:53,573
O giusto, perché c'è una legge
che dice che avere un pene
108
00:04:53,583 --> 00:04:56,696
è il requisito migliore per
attraversare un buco dimensionale.
109
00:04:56,706 --> 00:04:57,454
O merda.
110
00:04:58,545 --> 00:04:59,581
Nonno Rick!
111
00:05:00,839 --> 00:05:02,042
Aiuto! Aiuto!
112
00:05:07,998 --> 00:05:08,804
Nonno Rick!
113
00:05:08,814 --> 00:05:11,176
Pensi ancora che sia una buona idea
attraversare un buco senza un pene?
114
00:05:11,186 --> 00:05:13,929
- Voglio andare a casa!
- Sì, nessun problema.
115
00:05:17,962 --> 00:05:20,164
Grandioso, ora devo prendere il
controllo dell'intero pianeta
116
00:05:20,174 --> 00:05:22,229
per colpa delle tue stupide tette.
117
00:05:22,643 --> 00:05:24,048
Stai andando alla grande, Morty.
118
00:05:24,058 --> 00:05:26,747
Lo pensi davvero?
Cioè, non sto facendo poi molto.
119
00:05:26,757 --> 00:05:28,235
Che faccio se piange?
120
00:05:28,245 --> 00:05:30,229
Lo metti giù e lo lasci piangere
finché non finisce le lacrime.
121
00:05:30,239 --> 00:05:31,389
Sì, giusto.
122
00:05:31,583 --> 00:05:34,622
Abbiamo provato quella tecnica con
Summer e lei ha smesso di assillare.
123
00:05:34,632 --> 00:05:37,252
Non è vero? Sì che è vero.
124
00:05:37,262 --> 00:05:40,705
Ha smesso di voler attirare
l'attenzione perché le era negata.
125
00:05:40,992 --> 00:05:43,157
Smettila di riempirlo
con le tue insicurezze.
126
00:05:43,167 --> 00:05:44,967
Lo trasformerai in Mort...
127
00:05:45,727 --> 00:05:47,342
più... più... più come te.
128
00:05:47,352 --> 00:05:49,501
Beh, non possiamo essere
tutti allevati come rettili
129
00:05:49,511 --> 00:05:51,361
da uno scienziato disturbato.
130
00:05:51,560 --> 00:05:52,610
Ma che...
131
00:05:54,875 --> 00:05:57,705
Ascoltatemi. Non sto premiando
questo comportamento.
132
00:05:57,715 --> 00:05:59,590
Piantatela tutti e due! Datemelo!
133
00:05:59,600 --> 00:06:00,837
Datemi il mio bambino!
134
00:06:00,847 --> 00:06:04,247
Siete entrambi suonati.
Alleverò Morty Jr per conto mio.
135
00:06:05,198 --> 00:06:07,878
# Dove sono le tue mani? Ecco le tue mani. #
136
00:06:07,888 --> 00:06:11,200
# Ed ecco come giochiamo con mani felici. #
137
00:06:11,428 --> 00:06:14,166
Oh, finirai per rovinare
quel bambino, Morty.
138
00:06:14,176 --> 00:06:15,907
Almeno siamo d'accordo su questo.
139
00:06:23,931 --> 00:06:25,281
Grazie, scemotto.
140
00:06:26,570 --> 00:06:28,869
Ho detto "Grazie, scemotto".
Va a prenderne ancora.
141
00:06:28,879 --> 00:06:30,397
Summer, mettiti il burqa!
142
00:06:30,407 --> 00:06:32,603
Quel burqa è una violazione
dei diritti umani
143
00:06:32,613 --> 00:06:34,801
e ho pagato molto questo top.
144
00:06:34,811 --> 00:06:37,255
Senti, sto cercando di riparare
la pistola apri portale con
145
00:06:37,265 --> 00:06:39,521
con un mucchio di parti di bambole del
sesso e devo farlo con una sola mano
146
00:06:39,531 --> 00:06:41,933
per evitare che questi
babbuini ti aprano a metà.
147
00:06:41,943 --> 00:06:44,695
Il minimo che tu possa fare
è vergognarti del tuo sesso.
148
00:06:44,705 --> 00:06:46,085
Che problema ha questo posto?
149
00:06:46,095 --> 00:06:47,726
Perché è un pianeta pieno di "salsicce"
150
00:06:47,736 --> 00:06:50,680
e come hanno fatto certi idioti
tardigradi ad inventare dei robot?
151
00:06:50,690 --> 00:06:53,733
Ovviamente ad un certo punto i
Gazorpiani sono diventati così evoluti
152
00:06:53,743 --> 00:06:56,197
che hanno rimpiazzato le femmine
con macchine per la riproduzione.
153
00:06:56,207 --> 00:06:58,591
La conseguente mancanza di
distrazione e lavoro manuale
154
00:06:58,601 --> 00:07:00,491
hanno permesso loro di concentrarsi
esclusivamente sulla guerra
155
00:07:00,501 --> 00:07:02,287
così sono tornati indietro
all'età della pietra
156
00:07:02,297 --> 00:07:05,949
e ora combattono tra di loro per vagine
finte con bastoni e pietre tutto il giorno.
157
00:07:05,959 --> 00:07:08,244
Tu pensi sia efficiente
sbarazzarsi delle donne?
158
00:07:08,254 --> 00:07:09,903
Hai mai visto una linea
per il bagno degli uomini?
159
00:07:09,913 --> 00:07:12,613
Hai sent... Mi hai sen...
Mi senti, Summer?
160
00:07:17,979 --> 00:07:20,597
La... trama... si infittisce.
161
00:07:25,788 --> 00:07:29,272
- Forse vorrai coprirti gli occhi, Summer.
- Sì, come se volessi guardare.
162
00:07:33,279 --> 00:07:34,979
Summer, aggrappati a me.
163
00:07:40,506 --> 00:07:42,663
Nonno Rick, dove stiamo andando?
164
00:07:42,673 --> 00:07:45,722
Beh, ovviamente Summer, sembra il
livello più basso di questa società
165
00:07:45,732 --> 00:07:48,430
è stata manipolata attraverso il
sesso e la tecnologia avanzata
166
00:07:48,440 --> 00:07:50,136
da una classe dirigente nascosta.
167
00:07:50,146 --> 00:07:51,446
Suona familiare?
168
00:07:52,236 --> 00:07:53,608
Ticketmaster.
169
00:07:53,618 --> 00:07:55,590
Eccoci, Summer. Ehi fratello.
170
00:07:55,794 --> 00:07:57,085
Ehi fratello.
171
00:07:57,095 --> 00:07:58,927
Bella truffa avete messo in piedi qui.
172
00:07:58,937 --> 00:08:01,596
Senti, sono Rick Sanchez dalla
dimensione della Terra C-137.
173
00:08:01,606 --> 00:08:03,714
Non vuol dire problemi. Veniamo in pace.
174
00:08:03,724 --> 00:08:05,880
È tutto a posto...
175
00:08:06,237 --> 00:08:07,291
nel vicinato?
176
00:08:07,301 --> 00:08:10,051
Questo è quello che...
quello che intendevo.
177
00:08:12,207 --> 00:08:13,407
Oh, ho capito.
178
00:08:13,424 --> 00:08:16,065
Il vecchio colpo di scena "Dietro
ogni grande uomo c'è un'amazzone."
179
00:08:16,075 --> 00:08:17,075
Silenzio!
180
00:08:21,007 --> 00:08:22,575
Il tuo schiavo ha cattive maniere.
181
00:08:22,585 --> 00:08:23,785
Il mio schiavo?
182
00:08:23,795 --> 00:08:25,977
Presumiamo che il tuo mondo è
in una forma un po' primitiva
183
00:08:25,987 --> 00:08:28,137
dove agli uomini è ancora
permesso di essere servi.
184
00:08:28,147 --> 00:08:30,709
Se è un maschio molesto,
diccelo e lo uccideremo all'istante.
185
00:08:30,719 --> 00:08:32,263
È il mio schiavo. È il mio schiavo.
186
00:08:32,273 --> 00:08:34,212
È assolutamente il mio schiavo.
187
00:08:37,555 --> 00:08:39,855
Oh cacchio, questo è l'opposto di...
188
00:08:40,514 --> 00:08:42,303
Non ho ragione signore e signori?
189
00:08:42,313 --> 00:08:44,196
Mi state prendendo in giro.
190
00:08:44,918 --> 00:08:48,418
Morty Jr, tu diventerai un
piccolo ragazzo speciale, vero?
191
00:08:49,157 --> 00:08:51,607
Tu sei il mio piccolo ragazzo speciale.
192
00:08:55,243 --> 00:08:56,563
Che c'è, Morty Jr?
193
00:08:56,573 --> 00:08:58,737
Stai cercando di dire Dada? Di Dada.
194
00:08:58,978 --> 00:08:59,821
Morte!
195
00:09:00,481 --> 00:09:01,197
Dada.
196
00:09:01,349 --> 00:09:02,657
Dominazione!
197
00:09:03,947 --> 00:09:04,864
Dada?
198
00:09:04,874 --> 00:09:06,745
Distruzione, dominazione.
199
00:09:07,889 --> 00:09:08,889
Ottimo.
200
00:09:14,538 --> 00:09:17,729
Il ragno del settore C è ancora vivo.
201
00:09:17,739 --> 00:09:20,438
Pianifica il tuo itinerario di
conseguenza e aspettati ritardi.
202
00:09:20,448 --> 00:09:23,524
Noi non ti diciamo cosa fare. Condividiamo
semplicemente come ci sentiamo.
203
00:09:23,534 --> 00:09:26,884
Ed ora il tempo: Qualcun altro
ha freddo o sono solo io?
204
00:09:29,235 --> 00:09:32,311
Io sono Marsha, sovrana di Gazorpazorp.
205
00:09:32,321 --> 00:09:33,659
Sono qui se hai bisogno di parlare.
206
00:09:33,669 --> 00:09:35,032
Che posto è questo?
207
00:09:35,042 --> 00:09:38,784
Paradiso. L'abbiamo costruito durante
la grande aggressività passiva
208
00:09:38,794 --> 00:09:40,759
quando le femmine si
sono separate dai maschi
209
00:09:40,769 --> 00:09:43,969
a causa del loro crescente
comportamento distruttivo.
210
00:09:44,247 --> 00:09:46,993
- Sono qui se hai bisogno di parlare.
- Sono qui se hai bisogno di parlare.
211
00:09:47,003 --> 00:09:49,668
Da qui dispensiamo surrogati meccanici
212
00:09:49,678 --> 00:09:51,433
per mantenere la nostra popolazione.
213
00:09:51,443 --> 00:09:54,709
I surrogati fecondati ritornano
qui nel nostro vivaio.
214
00:09:54,719 --> 00:09:57,860
Le femmine vengono educate con
un programma di istruzione
215
00:09:57,870 --> 00:10:00,539
dove loro scoprono come essere
utili al nostro paradiso
216
00:10:00,549 --> 00:10:02,488
che da loro grande soddisfazione.
217
00:10:02,498 --> 00:10:03,548
I maschi...
218
00:10:04,918 --> 00:10:07,018
vengono mandati a giocare fuori.
219
00:10:08,269 --> 00:10:10,076
Quello era solo un bambino.
220
00:10:10,086 --> 00:10:12,738
E nel giro di un giorno sarà
un maschio adulto Gazorpiano
221
00:10:12,748 --> 00:10:15,445
una delle più violente e aggressive
creature di tutto l'universo.
222
00:10:15,455 --> 00:10:17,763
Un attimo. Noi siamo qui
perché un maschio Gazorpiano
223
00:10:17,773 --> 00:10:19,573
è nato sul nostro pianeta.
224
00:10:23,081 --> 00:10:25,490
Tu parli quando sei
interpellato, cretino.
225
00:10:25,500 --> 00:10:28,034
Comunque è vero. Uno dei vostri
bambini è nato sulla Terra.
226
00:10:28,044 --> 00:10:30,370
E tu sei la sovrana di questa Terra?
227
00:10:30,380 --> 00:10:31,371
Come fai a saperlo?
228
00:10:31,381 --> 00:10:33,334
- La qualità del tuo top.
- Ti piace?
229
00:10:33,344 --> 00:10:34,774
Lo adoro.
230
00:10:34,784 --> 00:10:36,882
- Sono qui se hai bisogno di parlare.
- Sono qui se hai bisogno di parlare
231
00:10:36,892 --> 00:10:38,545
- Sono qui se hai bisogno di parlare
- Sono qui se hai bisogno di parlare.
232
00:10:38,555 --> 00:10:41,435
Se il Gazorpiano è maschio,
la tua Terra è in grave pericolo.
233
00:10:41,445 --> 00:10:44,283
Ti daremo un passaggio a casa,
così potremo annientarlo.
234
00:10:44,293 --> 00:10:46,379
Ma prima, mojito!
235
00:10:46,961 --> 00:10:49,451
- Non abbiamo tempo per i mojito!
- Le stai insultando.
236
00:10:49,461 --> 00:10:51,851
Non mi importa Summer.
Questo posto fa schifo!
237
00:10:51,861 --> 00:10:52,782
Voglio andare a casa!
238
00:10:52,792 --> 00:10:54,573
Beh, in realtà non
importa quello che vuoi
239
00:10:54,583 --> 00:10:56,749
perché questo è un posto sano,
dove regnano le donne.
240
00:10:56,759 --> 00:10:58,565
Sai cosa ho da dire riguardo a questo?
241
00:11:01,445 --> 00:11:04,095
Non riesco a credere...
alle mie orecchie.
242
00:11:08,680 --> 00:11:11,035
Ragazzi, chi ha mollato la rana, huh?
243
00:11:11,182 --> 00:11:12,120
Nonno!
244
00:11:13,168 --> 00:11:15,331
- Nonno?
- Suona patriarcale.
245
00:11:15,341 --> 00:11:17,495
Significa padre di padri.
246
00:11:17,505 --> 00:11:19,525
Allora questo non è il tuo schiavo
247
00:11:19,535 --> 00:11:22,336
e la tua Terra è solo un altro
pianeta dominato dagli uomini.
248
00:11:22,346 --> 00:11:24,336
Non è dominato da noi, ok?
249
00:11:24,346 --> 00:11:25,925
Sulla Terra uomini e donne sono eguali.
250
00:11:25,935 --> 00:11:29,470
Eguali? Percepiamo il 70% del vostro
salario per lo stesso lavoro!
251
00:11:29,480 --> 00:11:30,570
Catturateli!
252
00:11:32,584 --> 00:11:36,294
Secondo te era davvero il momento per
parlare di quella questione, Summer?
253
00:11:37,272 --> 00:11:38,759
Questo è per te, papino.
254
00:11:39,043 --> 00:11:40,043
Oh cielo.
255
00:11:40,755 --> 00:11:42,358
Ok. Ascolta Morty Jr,
256
00:11:42,368 --> 00:11:45,028
devo dirti qualcosa di
davvero importante, ok?
257
00:11:45,038 --> 00:11:46,511
Uccidere è sbagliato.
258
00:11:46,521 --> 00:11:47,521
Sbagliato.
259
00:11:47,685 --> 00:11:49,073
Che sciocchino che sei, papino.
260
00:11:49,083 --> 00:11:51,327
No, Morty Jr, sono serio, ok?
261
00:11:51,493 --> 00:11:53,949
Devi concentrare le tue
energie su qualcos'altro.
262
00:11:53,959 --> 00:11:56,414
Che mi dici della danza?
Ti piacerebbe imparare a ballare?
263
00:11:56,424 --> 00:11:59,250
Mi piace ballare...
sulle tombe dei miei nemici.
264
00:12:00,087 --> 00:12:01,753
No, Morty Jr!
265
00:12:03,598 --> 00:12:05,292
Papà, posso andare fuori?
266
00:12:05,302 --> 00:12:06,841
No, assolutamente no!
267
00:12:06,851 --> 00:12:09,344
Ma lì è dove sono tutti
gli animali e le persone.
268
00:12:09,354 --> 00:12:11,220
Sì, ma tu non puoi
andare fuori perché...
269
00:12:11,230 --> 00:12:13,087
L'aria è velenosa, per te!
270
00:12:13,163 --> 00:12:15,286
Morirai se... Morirai all'istante
271
00:12:15,296 --> 00:12:17,268
se mai lascerai questa casa.
Mi hai sentito?
272
00:12:17,278 --> 00:12:19,339
- Per davvero?
- Per davvero mille volte, bello.
273
00:12:19,349 --> 00:12:23,229
Quindi, restiamo semplicemente in
casa... Proviamo a ballare. Ok?
274
00:12:23,239 --> 00:12:25,289
Guardami. Balleremo. Coraggio.
275
00:12:25,311 --> 00:12:27,278
Unisciti a me, balla con me.
Noi adoriamo ballare.
276
00:12:27,288 --> 00:12:28,490
Perché adoriamo ballare?
277
00:12:28,500 --> 00:12:30,050
Perché l'ho detto io!
278
00:12:32,752 --> 00:12:34,160
- Ottimo.
- Ottimo.
279
00:12:39,350 --> 00:12:41,581
Allora, tu perché sei dentro?
280
00:12:41,591 --> 00:12:43,561
Perché ho un grosso... sai...
281
00:12:43,571 --> 00:12:44,831
pene tra le mie gambe.
282
00:12:44,841 --> 00:12:46,340
Tu perché sei dentro?
283
00:12:46,350 --> 00:12:48,803
Il crimine peggiore che una
femmina può commettere.
284
00:12:48,813 --> 00:12:53,593
Veronica Ann Bennett. Ti giudico
colpevole di avere una pessima frangetta.
285
00:12:53,758 --> 00:12:57,308
Hai mai notato che quelle che hanno una
pessima frangetta hanno sempre tre nomi?
286
00:12:57,318 --> 00:13:00,687
La qui presente ti condanna...
al trattamento del silenzio!
287
00:13:02,240 --> 00:13:03,394
Sarà una passeggiata.
288
00:13:03,404 --> 00:13:05,059
No! Jackie!
289
00:13:05,390 --> 00:13:07,268
Rick e Summer della Terra.
290
00:13:07,278 --> 00:13:09,691
Per i reati di tradimento
contro la specie femminile
291
00:13:09,701 --> 00:13:12,185
e per aver creato il
suono di cui non parliamo
292
00:13:12,195 --> 00:13:15,574
perché qui non esiste,
la qui presente vi condanna...
293
00:13:15,584 --> 00:13:17,120
A cosa? Una notte sul divano?
294
00:13:17,130 --> 00:13:18,213
A morte.
295
00:13:18,963 --> 00:13:20,748
Ti odio così tanto in questo momento.
296
00:13:20,758 --> 00:13:23,733
Questa sarà la prima sentenza
di punizione capitale
297
00:13:23,743 --> 00:13:27,405
nella nostra società da ben 500 anni,
a causa della nostra magnificenza.
298
00:13:27,415 --> 00:13:29,505
Quindi siamo costrette ad improvvisare.
299
00:13:29,515 --> 00:13:32,593
Abbiamo messo un grosso
masso su quella rupe.
300
00:13:32,603 --> 00:13:35,221
Santi numi! Ci schiaccerete
con un sasso?!
301
00:13:35,231 --> 00:13:36,771
No! Non interrompere!
302
00:13:37,121 --> 00:13:40,944
Il masso cadrà su una
leva che lancerà...
303
00:13:40,954 --> 00:13:42,145
- Coltelli.
- Cosa?!
304
00:13:42,155 --> 00:13:43,980
Datemi solo una pistola,
mi uccido da solo.
305
00:13:43,990 --> 00:13:45,643
Smetti di interrompere!
306
00:13:45,914 --> 00:13:47,064
I coltelli...
307
00:13:47,827 --> 00:13:48,843
Bene!
308
00:13:48,876 --> 00:13:50,606
Avevi ragione la prima volta, ok?
309
00:13:50,616 --> 00:13:51,661
Il masso vi schiaccerà.
310
00:13:51,671 --> 00:13:53,352
Non volevo ammettere che avevi ragione.
311
00:13:53,362 --> 00:13:54,883
- Contento?!
- Ignoralo e basta.
312
00:13:54,893 --> 00:13:57,285
- Ignoralo.
- È un coglione patentato.
313
00:13:57,600 --> 00:13:58,864
Senti, mi dispiace, Summer.
314
00:13:58,874 --> 00:14:00,906
Mi dispiace di averti
trascinato in tutto questo.
315
00:14:00,916 --> 00:14:02,855
Vorrei essere stato un
nonno migliore per te.
316
00:14:02,865 --> 00:14:04,109
E sai, per quello che vale...
317
00:14:04,119 --> 00:14:06,514
È davvero o un bel top,
quello che stai indossando.
318
00:14:06,524 --> 00:14:08,067
Top? Il mio top!
319
00:14:08,306 --> 00:14:09,338
Il mio top!
320
00:14:09,348 --> 00:14:11,699
Lo stesso top per cui vi
siete complimentate prima.
321
00:14:11,709 --> 00:14:13,609
Guardate! Guardate la targhetta!
322
00:14:13,619 --> 00:14:14,619
Leggetela!
323
00:14:14,747 --> 00:14:15,845
Dice...
324
00:14:15,855 --> 00:14:17,430
Mark Jacobs.
325
00:14:17,440 --> 00:14:19,348
Mark? Jacob?
326
00:14:19,358 --> 00:14:20,714
Questi sono i nomi dei peni.
327
00:14:20,724 --> 00:14:21,686
Sì.
328
00:14:21,696 --> 00:14:24,196
Un uomo della Terra ha fatto questo top.
329
00:14:24,486 --> 00:14:27,131
Forse sul vostro pianeta
la separazione dei generi
330
00:14:27,141 --> 00:14:28,535
è la cosa giusta da fare
331
00:14:28,545 --> 00:14:32,117
ma sulla Terra, una certa
percentuale di uomini sono nati gay
332
00:14:32,127 --> 00:14:35,627
ecco perché i miei vestiti sono
migliori di tutti i vostri.
333
00:14:36,922 --> 00:14:37,944
È vero.
334
00:14:37,954 --> 00:14:41,893
E qualche volta la verità fa male.
Ma deve essere accettata
335
00:14:41,903 --> 00:14:43,618
Tipo se io vi dicessi che state usando
336
00:14:43,628 --> 00:14:45,807
un fondotinta del colore
sbagliato per la vostra pelle
337
00:14:45,817 --> 00:14:48,878
che finisce al collo e ti fa
fa sembrare un clown da festa.
338
00:14:48,888 --> 00:14:50,517
Ok. Ouch. Prendo nota.
339
00:14:50,527 --> 00:14:54,050
Ma resta il fatto che se imponete
le leggi di Gazorpazorp sulla Terra
340
00:14:54,396 --> 00:14:58,012
non siete migliori degli uomini le
cui scoregge restano inespresse.
341
00:14:58,022 --> 00:15:02,016
E se pensate che il mio top sia carino,
non potete giustiziarci.
342
00:15:03,833 --> 00:15:06,298
Molto bene. Date ai
terrestri una nave spaziale
343
00:15:06,308 --> 00:15:08,434
così che possano tornare
sul loro strano pianeta
344
00:15:08,444 --> 00:15:10,970
dove le donne sono più o meno
eguali agli uomini, ma non davvero.
345
00:15:10,980 --> 00:15:12,789
Ottimo, Summer e grazie ragazze.
346
00:15:12,799 --> 00:15:14,568
Voi ragazze siete davvero...
347
00:15:14,578 --> 00:15:15,962
qualcosa, ve lo devo proprio dire.
348
00:15:15,972 --> 00:15:18,029
Sapete, quando prima siamo arrivati qui
349
00:15:18,039 --> 00:15:19,742
- È stato tipo...
- Date loro una nave, subito.
350
00:15:20,915 --> 00:15:23,079
Morty Jr! Stai fumando?!
351
00:15:23,089 --> 00:15:24,540
Questo non va bene!
352
00:15:24,550 --> 00:15:25,814
Che hai intenzione di fare,
mettermi in punizione?
353
00:15:25,824 --> 00:15:27,161
Non posso andare fuori comunque!
354
00:15:27,171 --> 00:15:29,919
E allora? Puoi fare delle
cose anche in casa.
355
00:15:29,929 --> 00:15:32,064
Puoi suonare la chitarra,
puoi masturbarti...
356
00:15:32,074 --> 00:15:34,757
Io non voglio masturbarmi,
io voglio conquistare il pianeta!
357
00:15:34,767 --> 00:15:36,356
Oh, ecco che ci risiamo!
358
00:15:36,366 --> 00:15:39,470
Chi pensi che ti amerà se
conquisti il pianeta, Morty Jr?
359
00:15:39,480 --> 00:15:41,389
Amore. È tutto quello a cui pensi.
360
00:15:41,399 --> 00:15:44,062
Che ne è delle armi? Che ne è
della dominazione dei nemici?
361
00:15:44,072 --> 00:15:45,962
Va bene, ora basta,
niente più History Chanel!
362
00:15:45,972 --> 00:15:48,627
Questa TV è solo per i
cartoni o i videogiochi!
363
00:15:48,637 --> 00:15:49,939
Io odio i videogiochi!
364
00:15:49,949 --> 00:15:51,635
Rimangiatelo!
365
00:15:52,785 --> 00:15:53,359
Dammelo!
366
00:15:56,340 --> 00:15:57,763
Non era mia intenzione!
Non intendevo farlo!
367
00:15:57,773 --> 00:15:59,198
Non volevo farlo! Mi dispiace!
368
00:15:59,208 --> 00:16:00,700
Non ce la faccio più!
369
00:16:00,710 --> 00:16:03,286
Preferisco respirare veleno che
vivere un altro minuto con te!
370
00:16:03,296 --> 00:16:04,954
No! No, no, no! Fermo!
371
00:16:11,393 --> 00:16:12,949
La mia vita è stata una bugia!
372
00:16:12,959 --> 00:16:14,672
Dio è morto! Il governo è pessimo!
373
00:16:14,682 --> 00:16:16,595
Il ringraziamento riguarda
l'uccidere indiani!
374
00:16:16,605 --> 00:16:18,626
Gesù non è nato a Natale,
hanno spostato la data
375
00:16:18,636 --> 00:16:20,094
era una festa pagana!
376
00:16:20,834 --> 00:16:22,267
- Oh, papà!
- Sì, Morty?
377
00:16:22,277 --> 00:16:24,192
Mio figlio conquisterà il pianeta
378
00:16:24,202 --> 00:16:25,677
e io sono troppo giovane per guidare.
379
00:16:25,687 --> 00:16:27,987
Puoi aiutarmi a riportarlo indietro?
380
00:16:28,108 --> 00:16:30,408
Presumo di sì, Morty. Presumo di sì.
381
00:16:31,477 --> 00:16:36,582
Ma prima faccio un grosso sorso dal
bicchiere di vetro del "Te lo avevo detto".
382
00:16:41,459 --> 00:16:43,660
Oh, mio dio, per favore papà, muoviti!
383
00:17:29,935 --> 00:17:31,120
Papà, eccolo!
384
00:17:33,710 --> 00:17:35,630
Oh dio. Ehi fermo!
385
00:17:35,848 --> 00:17:37,798
Oh mio dio, oh mio dio, papà!
386
00:17:38,810 --> 00:17:40,235
Morty Jr, no!
387
00:17:40,245 --> 00:17:42,010
Sono io. Sono papà.
388
00:17:42,764 --> 00:17:44,140
Va tutto bene.
389
00:17:44,414 --> 00:17:46,243
Metti giù la macchina Morty Jr.
390
00:17:46,253 --> 00:17:47,048
No!
391
00:17:47,058 --> 00:17:50,064
Dove sono le tue mani?
Dove sono le tue mani?
392
00:17:52,121 --> 00:17:53,142
La mia auto!
393
00:17:53,152 --> 00:17:56,147
Ed ecco come giochiamo alle mani felici.
394
00:17:57,825 --> 00:17:59,400
- Togliti di mezzo, Morty!
- No!
395
00:17:59,410 --> 00:18:01,327
Morty, quella è una delle più violente
396
00:18:01,337 --> 00:18:03,451
e aggressive creature dell'universo.
397
00:18:03,461 --> 00:18:04,624
È mio figlio!
398
00:18:04,634 --> 00:18:07,884
E se vuoi fargli del male,
prima devi uccidermi, Rick!
399
00:18:13,174 --> 00:18:16,340
Papà, sono così confuso.
400
00:18:16,350 --> 00:18:18,627
Lo so Morty Jr, mi dispiace.
401
00:18:18,815 --> 00:18:20,521
Ho finito per mentirti e urlarti contro
402
00:18:20,531 --> 00:18:22,253
come hanno fatto i miei genitori con me.
403
00:18:22,263 --> 00:18:24,935
Sai che i genitori sono solo
ragazzi che fanno altri ragazzi.
404
00:18:24,945 --> 00:18:27,655
Un minuto ti piace come
un robot sembra lucido,
405
00:18:27,665 --> 00:18:31,461
e un minuto dopo combatti
con il tuo figlio alieno.
406
00:18:31,471 --> 00:18:32,756
Io sono un alieno?
407
00:18:32,766 --> 00:18:35,347
Abbiamo tutti cattivi impulsi,
cattivi pensieri.
408
00:18:35,357 --> 00:18:38,296
Dobbiamo solo imparare ad incanalarli
in qualcosa di costruttivo.
409
00:18:38,306 --> 00:18:41,030
Ma io voglio uccidere chiunque io veda.
410
00:18:41,040 --> 00:18:44,371
Beh, sai. Forse c'è un lavoro lì fuori
per persone che si sentono così.
411
00:18:44,381 --> 00:18:45,928
In effetti, c'è.
412
00:18:45,938 --> 00:18:47,389
Salve, sono Brad Anderson.
413
00:18:47,399 --> 00:18:50,498
Creatore del fumetto pubblicato a
livello nazionale "Marmaduke".
414
00:18:50,508 --> 00:18:52,535
Dovresti prendere in considerazione
di diventare un creativo.
415
00:18:52,545 --> 00:18:54,520
Sono tormentato da
incontrollabili pensieri
416
00:18:54,530 --> 00:18:57,635
di mutilazioni e assalti
sessuali quasi ogni giorno.
417
00:18:57,645 --> 00:19:00,090
Ma sai cosa? L'ho incanalata
tutta nel mio lavoro.
418
00:19:01,834 --> 00:19:03,880
Non ho mai avuto quell'impressione
leggendo Marmaduke.
419
00:19:03,890 --> 00:19:07,559
Beh, hai avuto l'impressione che
stavo cercando di far ridere?
420
00:19:08,918 --> 00:19:11,020
Dimmi che quello non era Brad Anderson.
421
00:19:11,381 --> 00:19:13,372
Visto, hai sentito, Morty Jr?
422
00:19:13,382 --> 00:19:15,440
Forse puoi provare a diventare un
creativo o qualcosa del genere.
423
00:19:15,450 --> 00:19:17,593
Forse? In un certo
senso ho sempre voluto
424
00:19:17,603 --> 00:19:19,782
la mia faccia sul retro di un romanzo.
425
00:19:19,792 --> 00:19:22,796
Cioè, quello che davvero vorrei fare
è lacerare la gola delle persone
426
00:19:22,806 --> 00:19:24,167
ma, al di là di quello.
427
00:19:24,177 --> 00:19:25,779
So che puoi farcela, figliolo.
428
00:19:25,789 --> 00:19:28,589
Credo sia ora che stia
in un posto tutto mio.
429
00:19:29,021 --> 00:19:31,719
Prometto che ti chiamerò ogni
giorno che mi serviranno dei soldi
430
00:19:31,729 --> 00:19:33,729
o un posto per fare il bucato.
431
00:19:40,463 --> 00:19:43,514
Quindi, presumo che il romanzo
che scriverà tuo figlio
432
00:19:43,524 --> 00:19:45,674
ripagherà il mio asse posteriore?
433
00:19:47,060 --> 00:19:50,442
Non è interessante Summer? Dopo tutto
quello che abbiamo appena fatto
434
00:19:50,452 --> 00:19:52,939
nulla contava davvero,
non c'era nessuno scopo.
435
00:19:52,949 --> 00:19:54,625
In un certo senso ti fa pensare, huh?
436
00:19:54,635 --> 00:19:56,761
- Riguardo a niente.
- Sei sicuro che non ti abbia fatto
437
00:19:56,771 --> 00:19:59,468
rivalutare la tua politica sul
portare ragazze all'avventura?
438
00:19:59,478 --> 00:20:01,826
No, direi che dopo tutto
quello che abbiamo passato,
439
00:20:01,836 --> 00:20:03,873
avevo ragione fin
dall'inizio e ogni epifania
440
00:20:03,883 --> 00:20:07,278
sulla politica dei generi era una
proiezione della tua insicurezza femminile.
441
00:20:07,288 --> 00:20:09,566
Ma ehi, adesso hai un'astronave rosa.
442
00:20:09,576 --> 00:20:12,033
Vai a farti un giro e divertiti.
443
00:20:12,043 --> 00:20:13,101
Magari ti farà stare zitta.
444
00:20:13,111 --> 00:20:15,602
Papà? Summer? Dove siete
stati per tutto questo tempo?
445
00:20:15,612 --> 00:20:17,445
Su Gazorpazorp. Tu dov'eri?
446
00:20:17,455 --> 00:20:18,722
Stavo leggendo il giornale.
447
00:20:18,732 --> 00:20:21,309
Oh, interessante, Beth.
Sai, è divertente...
448
00:20:21,319 --> 00:20:23,514
Ho sentito parlare di un po'
di notizie, per conto mio.
449
00:20:23,524 --> 00:20:24,774
Da un'occhiata.
450
00:20:24,850 --> 00:20:26,100
Ascolta un po'.
451
00:20:31,983 --> 00:20:35,283
Questo mondo... ha ancora...
ha ancora una possibilità!
452
00:20:36,710 --> 00:20:38,299
Ci vediamo la settimana prossima!
453
00:20:38,309 --> 00:20:40,759
Ci vediamo tutti la settimana prossima!
454
00:21:09,560 --> 00:21:12,510
Mortimer Smith Jr. L'autore che ha fatto il
miglior numero di vendite sul New York Times.
455
00:21:12,520 --> 00:21:15,009
Il tuo libro parla di innocenza,
la definizione dell'individuo
456
00:21:15,019 --> 00:21:16,911
e che inevitabile è l'impossibilità.
457
00:21:16,921 --> 00:21:18,350
È autobiografico?
458
00:21:18,645 --> 00:21:22,520
Certamente. Voglio dire, ogni cosa
che si scrive lo è, a mio parere.
459
00:21:22,530 --> 00:21:24,282
Ma, mio...
460
00:21:25,616 --> 00:21:27,040
Mio padre...
461
00:21:27,237 --> 00:21:30,687
Mi ha tenuto chiuso in casa
fino a quando ero un teenager.
462
00:21:31,109 --> 00:21:33,635
E c'era violenza e...
463
00:21:34,384 --> 00:21:36,084
minacce di gas velenosi.
464
00:21:36,477 --> 00:21:38,483
- Ma anche balli.
- Ma tu ti sei perseverato
465
00:21:38,493 --> 00:21:40,972
e hai creato questo capolavoro
dalla tua sofferenza.
466
00:21:40,982 --> 00:21:42,540
Smith Jr, creatore del romanzo
467
00:21:42,550 --> 00:21:44,840
"Il mio orribile padre" in ogni negozio.
468
00:21:44,850 --> 00:21:47,252
E sulla bocca di tutti. Torneremo subito...
469
00:21:47,644 --> 00:21:49,494
È un lavoro ingrato, Morty.
470
00:21:49,818 --> 00:21:51,141
Hai fatto del tuo meglio.
471
00:21:51,151 --> 00:21:52,590
Spero che mangi abbastanza.