1
00:00:01,532 --> 00:00:03,076
Allora, papà, indovina
2
00:00:03,086 --> 00:00:05,829
- che giorno è domani.
- Il compleanno di Martin Luther King Jr.
3
00:00:05,839 --> 00:00:06,859
No.
4
00:00:07,060 --> 00:00:08,332
Beh, può... darsi.
5
00:00:08,342 --> 00:00:09,396
- Lo è.
- Bene.
6
00:00:09,406 --> 00:00:13,758
Bene. Ma anche, domani è l'anniversario
del tuo ritorno nelle nostre vite.
7
00:00:13,768 --> 00:00:15,964
Ti farò dei pancake a
forma di disco volante.
8
00:00:15,974 --> 00:00:17,587
Oh, n... non c'è bisogno, Beth.
9
00:00:17,597 --> 00:00:19,384
I pancake normali andranno bene.
10
00:00:24,608 --> 00:00:25,710
Oh, mio ddio!
11
00:00:26,361 --> 00:00:27,711
Oh, che succede?!
12
00:01:00,810 --> 00:01:03,626
- Buon anniversario, papà.
- Oh, ho capito.
13
00:01:03,636 --> 00:01:07,257
I normali pancake sono già
a forma di dischi volanti.
14
00:01:07,267 --> 00:01:10,185
Dovrei prepararti io la
colazione per avermi sopportato.
15
00:01:10,195 --> 00:01:11,730
Dovresti farci un intero ristorante.
16
00:01:11,740 --> 00:01:14,752
Sciocchezze. Non potremmo essere
più felici di averti intorno.
17
00:01:14,762 --> 00:01:17,150
Vorrei solo aver avuto modo
di vederti più spesso.
18
00:01:18,142 --> 00:01:21,154
Rick Sanchez della
Terra dimensione C-137
19
00:01:21,164 --> 00:01:23,985
ti dichiaro in arresto per crimini
contro Rick di universi alternativi
20
00:01:23,995 --> 00:01:26,910
per autorità del concilio
trans-dimensionale dei Rick.
21
00:01:26,920 --> 00:01:28,829
- Ehi! Ma che diamine?!
- Neutralizzare il Jerry.
22
00:01:28,839 --> 00:01:30,163
Aspettate! No! Io...
23
00:01:30,429 --> 00:01:31,123
Papà!
24
00:01:31,133 --> 00:01:31,999
- Papà!
- Rick!
25
00:01:32,009 --> 00:01:33,192
State tutti tranquilli.
26
00:01:33,202 --> 00:01:35,760
Se conosco questi coglioni e
infatti sono questi coglioni
27
00:01:35,770 --> 00:01:37,678
vogliono solo portarmi alla
loro stupida club house
28
00:01:37,688 --> 00:01:39,548
e sprecare il mio tempo
con un mucchio di domande.
29
00:01:39,558 --> 00:01:40,507
Facciamo in fretta.
30
00:01:40,517 --> 00:01:42,092
Prendete il suo Morty.
31
00:01:42,102 --> 00:01:44,303
- Oh, cacchio. - Lasciate il mio Morty
fuori da questa storia.
32
00:01:44,313 --> 00:01:46,277
Hai perso il diritto di
avere voce in capitolo
33
00:01:46,287 --> 00:01:48,458
quando ti sei rifiutato di u...
unirti al concilio.
34
00:01:48,468 --> 00:01:49,850
C... c... che ne sarà di Jerry?
35
00:01:49,860 --> 00:01:52,491
Potete almeno scongelare
l'idiota di mia figlia?
36
00:01:53,530 --> 00:01:54,717
Vi darò qualunque cosa!
37
00:01:54,727 --> 00:01:56,469
Ho un'antica e rara
collezione di monete!
38
00:01:56,479 --> 00:01:58,279
Solo, non fatemi del male!
39
00:02:00,164 --> 00:02:02,942
Ok, forse non antica ma
era un conio limitato.
40
00:02:02,952 --> 00:02:05,060
C'è un piccolo R2-D2 al
posto di George Washington.
41
00:02:05,070 --> 00:02:08,535
- Nostro figlio è stato rapito!
- Tu mi odi per aver comprato quelle monete!
42
00:02:11,693 --> 00:02:15,281
- Cavolo, Rick, c... che posto è questo?
- La cittadella dei Rick.
43
00:02:15,291 --> 00:02:17,771
È il quartier generale segreto
del concilio dei Rick.
44
00:02:17,781 --> 00:02:19,302
Concilio dei Rick?
45
00:02:19,312 --> 00:02:21,104
Come sai, Morty, mi sono
fatto un sacco di nemici
46
00:02:21,114 --> 00:02:23,443
nell'universo che considerano
il mio genio una minaccia...
47
00:02:23,453 --> 00:02:26,042
Terroristi galattici,
qualche dittatore sub-galattico
48
00:02:26,052 --> 00:02:28,092
gran parte dell'intero
governo intergalattico.
49
00:02:28,102 --> 00:02:30,221
Ovunque trovi gente con le
teste su per il loro culo
50
00:02:30,231 --> 00:02:31,683
qualcuno vuole un pezzo di tuo nonno
51
00:02:31,693 --> 00:02:34,728
e molte versioni di me in diverse linee
temporali hanno lo stesso problema,
52
00:02:34,738 --> 00:02:36,923
così alcune migliaia di
versioni di me hanno avuto la
53
00:02:36,933 --> 00:02:39,476
"brillante" idea di riunirsi insieme
54
00:02:39,486 --> 00:02:41,526
come una mandria di bestiame
o una scuola di pesci
55
00:02:41,536 --> 00:02:44,013
o come quei tizi che rispondono
alle domande su Yahoo! Answers.
56
00:02:44,023 --> 00:02:46,636
Ehi! Ma guarda!
È una versione cowboy di me.
57
00:02:46,646 --> 00:02:48,075
Cavolo, sei facile da impressionare.
58
00:02:48,085 --> 00:02:50,973
Sì, molte linee temporali hanno un
Rick e molti Rick hanno un Morty.
59
00:02:50,983 --> 00:02:53,267
Questo posto è un vero chi
è chi di chi siamo io e te.
60
00:02:53,277 --> 00:02:57,589
Trasforma il tuo noioso, vecchio Morty
in uno... fico vestito alla moda
61
00:02:57,599 --> 00:02:59,312
con qualche Morty abbagliante.
62
00:02:59,322 --> 00:03:00,776
Ehi, da un'occhiata.
63
00:03:00,786 --> 00:03:02,713
- Mostrami il Morty.
- Stupido.
64
00:03:02,723 --> 00:03:04,625
Mi scusi, signore,
il suo Morty non è assicurato?
65
00:03:04,635 --> 00:03:06,404
Sa, ogni anno centinaia
di Morty si fanno male...
66
00:03:06,414 --> 00:03:07,564
Sta indietro!
67
00:03:07,710 --> 00:03:09,054
Questo posto non fa per me.
68
00:03:09,064 --> 00:03:11,640
Voglio dire, il punto di essere
un Rick è essere un Rick.
69
00:03:11,650 --> 00:03:15,393
Risparmia le tue parole anti-Rick per
il concilio dei Rick, Rick-terrorista.
70
00:03:15,403 --> 00:03:18,716
Ehi, risparmia le tue regole da Rick
per i Rick-pecoroni, Rick-amiale.
71
00:03:18,726 --> 00:03:21,003
- Fanculo, amico.
- Fanculo a me?
72
00:03:21,013 --> 00:03:23,163
No, no, no, no, no. Fanculo a te.
73
00:03:34,571 --> 00:03:36,081
Accendete l'ologramma.
74
00:03:38,047 --> 00:03:42,062
27 Rick brutalmente assassinati
nelle loro stesse linee temporali...
75
00:03:42,072 --> 00:03:45,173
un'inedita epidemia Rick-cidentale.
76
00:03:45,325 --> 00:03:48,387
Cos'hai da dire in tua difesa,
Rick della Terra C-137?
77
00:03:48,397 --> 00:03:49,636
Pensate che sia stato io?
78
00:03:49,646 --> 00:03:52,639
Perché sono io il primo Rick che tirate in
ballo ogni volta che un Rick sbatte un piede?
79
00:03:52,649 --> 00:03:56,435
Hai dei precedenti di non
cooperazione con il concilio.
80
00:03:56,445 --> 00:03:58,606
Sì, così come lo scienziato
precedentemente conosciuto come Rick.
81
00:03:58,616 --> 00:04:00,772
P... p... perché lui
non è qui in manette?
82
00:04:00,782 --> 00:04:02,607
Perché è morto anche lui!
83
00:04:04,194 --> 00:04:05,777
Chi altro ha domande da fare?
84
00:04:05,787 --> 00:04:07,237
Tu rientri nel profilo.
85
00:04:07,247 --> 00:04:09,868
Di tutti i Rick nella
curva finita centrale
86
00:04:09,878 --> 00:04:12,075
tu sei il malcontento, il delinquente.
87
00:04:12,085 --> 00:04:13,365
Io sono il Rick
88
00:04:13,375 --> 00:04:16,329
e così pure il resto di voi prima
di formare questa stupida alleanza.
89
00:04:16,339 --> 00:04:17,931
Volevate essere al sicuro dal governo
90
00:04:17,941 --> 00:04:19,665
così siete diventati
uno stupido governo.
91
00:04:19,675 --> 00:04:23,295
Questo rende ogni Rick qui presente
meno Rick di quanto lo sia io.
92
00:04:23,395 --> 00:04:24,924
Sì, mormorate, razza di porta borse.
93
00:04:24,934 --> 00:04:26,175
Ora, se volete scusarmi,
94
00:04:26,185 --> 00:04:28,341
ho dei pancake con lo sciroppo
sopra che mi aspettano a casa.
95
00:04:28,351 --> 00:04:30,449
Stanno per colpire quel punto
critico dell'assorbimento
96
00:04:30,459 --> 00:04:32,349
che trasforma le torte
in una pastella schifosa
97
00:04:32,359 --> 00:04:34,386
ed io odio riprendere Andy Rooney.
98
00:04:34,396 --> 00:04:37,225
Ma penso che adoriamo tutti soffici
dischi di torta con lo sciroppo sopra
99
00:04:37,235 --> 00:04:41,455
e penso che ci piace anche essere
accusati di crimini quando ci sono prove!
100
00:04:41,465 --> 00:04:44,065
Quindi, come dicono in Canada, pace!
101
00:04:44,075 --> 00:04:46,234
Prove! Buona idea.
102
00:04:46,244 --> 00:04:48,145
Scansionate la sua pistola apri portale!
103
00:04:48,155 --> 00:04:49,059
Oh, andiamo.
104
00:04:49,069 --> 00:04:51,198
Non guardate la cronologia della
pistola apri portale di un altro uomo.
105
00:04:51,208 --> 00:04:53,508
An... andiamo tutti in posti strani.
106
00:04:53,849 --> 00:04:57,628
Sì, ma sembra che solo tu
sia stato negli esatti
107
00:04:57,638 --> 00:05:00,958
luoghi e linee temporali dove sono
stati commessi tutti gli omicidi.
108
00:05:00,968 --> 00:05:03,054
Cosa?! Questo è Rick-dicolo!
109
00:05:03,064 --> 00:05:04,503
Sono ovviamente stato incastrato.
110
00:05:04,513 --> 00:05:06,546
Rick della Terra C-137,
111
00:05:06,556 --> 00:05:10,967
il concilio dei Rick ti condanna
alla macchina della sorte indicibile
112
00:05:10,977 --> 00:05:13,678
che scambia la tua mente
conscia e inconscia
113
00:05:13,688 --> 00:05:15,809
rendendo le tue fantasie,
pressoché inutili.
114
00:05:15,819 --> 00:05:18,767
Tutto quello che hai conosciuto
diverrà impossibile da comprendere.
115
00:05:18,777 --> 00:05:21,353
Inoltre, ogni 10 secondi,
colpirà le tue palle.
116
00:05:21,363 --> 00:05:22,938
Ho sentito abbastanza.
117
00:05:25,483 --> 00:05:26,633
Corri, Morty!
118
00:05:27,452 --> 00:05:28,585
Uh-uh. Non tu.
119
00:05:59,077 --> 00:06:02,534
Sì, vorrei ordinare una persona
grande con persone extra, per favore.
120
00:06:02,544 --> 00:06:04,483
Persone bianche. No, no, no, no.
Persone di colore.
121
00:06:04,493 --> 00:06:05,993
E metà con ispanici.
122
00:06:17,597 --> 00:06:21,250
Sì, vorrei ordinare un divano
grande con sedie extra, per favore.
123
00:06:21,260 --> 00:06:23,263
Sedie grandi.
No, no, no, no. Reclinabili.
124
00:06:23,273 --> 00:06:25,123
E metà con sedie a rotelle.
125
00:06:37,142 --> 00:06:39,354
Possono essere andati in
ognuna di queste dimensioni.
126
00:06:39,364 --> 00:06:40,823
- Che figlio di...
- Oh, cavolo.
127
00:06:40,833 --> 00:06:42,934
- Oh, diamine!
- Gli abbiamo persi.
128
00:06:42,944 --> 00:06:45,779
Sì, vorrei ordinare un telefono grande
con telefoni extra, per favore.
129
00:06:45,789 --> 00:06:47,641
Cellulari. No, no, no, no. A disco.
130
00:06:47,651 --> 00:06:49,751
E metà con telefoni usa e getta.
131
00:06:50,287 --> 00:06:52,587
Questo li terrà occupati per un po'.
132
00:06:54,664 --> 00:06:56,806
Quei tizi si sbagliano, giusto?
133
00:06:56,816 --> 00:06:59,746
T... t... tu, tu non uccideresti
te stesso o tanti te stessi.
134
00:06:59,756 --> 00:07:02,166
Certo che no, Morty.
Come potrebbe darmi profitto?
135
00:07:02,176 --> 00:07:03,958
Ma qualcuno la fuori
sta uccidendo i Rick,
136
00:07:03,968 --> 00:07:05,727
ma il concilio non smetterà di
pensare che il colpevole sono io
137
00:07:05,737 --> 00:07:08,494
finché non riabiliteremo i nostri nomi...
trovando il vero assassino dei Rick.
138
00:07:08,504 --> 00:07:09,461
Sono spaventato, Rick.
139
00:07:09,471 --> 00:07:11,276
Forse dovremmo andare a
casa e accumulare armi
140
00:07:11,286 --> 00:07:12,922
come quello show "doomsday preppers".
141
00:07:12,932 --> 00:07:14,257
Non sembra molto nel mio stile, Morty.
142
00:07:14,267 --> 00:07:17,010
Inoltre, è probabile che casa tua
sia piena di Rick a quest'ora.
143
00:07:19,565 --> 00:07:21,823
Ok, ascolta, Jerry.
Se Rick dovesse chiamare
144
00:07:21,833 --> 00:07:24,117
questo dispositivo
rintraccerà la sua posizione.
145
00:07:24,127 --> 00:07:26,936
Devi solo tenerlo al telefono
per 30 secondi o più.
146
00:07:26,946 --> 00:07:28,394
Chi vuole una limonata?
147
00:07:28,490 --> 00:07:29,397
Oh, sì.
148
00:07:29,574 --> 00:07:32,385
Mmm! Oh! Deliziosa!
149
00:07:32,395 --> 00:07:34,116
Beth, sei un tesoro.
150
00:07:34,126 --> 00:07:37,409
Ho una Beth proprio come te nella
mia realtà, sai in cosa è diversa?
151
00:07:37,419 --> 00:07:40,289
Non è intelligente o attraente.
152
00:07:40,299 --> 00:07:42,936
Aw. Grazie.
153
00:07:42,946 --> 00:07:44,896
Oh! Lo ha fatto! Lo ha fatto!
154
00:07:49,749 --> 00:07:51,023
P-pronto?
155
00:07:51,033 --> 00:07:53,968
- Ehi, Jerry, sono Rick.
- Rick! Ehi.
156
00:07:54,356 --> 00:07:55,541
Come... come va?
157
00:07:55,551 --> 00:07:58,385
Ehi, ascolta, il sole era caldo,
e non si poteva girare a sinistra,
158
00:07:58,395 --> 00:08:01,386
quindi Morty ed io siamo finiti con
la mia navicella in un buco nero.
159
00:08:01,396 --> 00:08:02,479
- Cosa?!
- Ok, bello?
160
00:08:02,489 --> 00:08:03,489
Rick, no!
161
00:08:03,499 --> 00:08:05,058
- Morty!!
- Lo abbiamo.
162
00:08:05,068 --> 00:08:06,628
La chiamata viene da...
163
00:08:06,638 --> 00:08:08,269
dentro la casa.
164
00:08:08,515 --> 00:08:10,606
Guarda la sua faccia! Che scemo!
165
00:08:10,616 --> 00:08:12,290
Non posso credere che nostra
figlia ti abbia sposato.
166
00:08:12,300 --> 00:08:13,500
Troppo facile!
167
00:08:14,244 --> 00:08:16,987
I Rick probabilmente sprecheranno un po'
di tempo a prendere per il culo Jerry.
168
00:08:16,997 --> 00:08:18,384
Non potranno farne a meno.
169
00:08:18,394 --> 00:08:20,340
Ma non appena si annoieranno,
ci saranno addosso.
170
00:08:20,350 --> 00:08:23,460
Telefoni alle vongole e
telefo-spaghetti con telefo-polpette.
171
00:08:23,470 --> 00:08:25,112
- Nient'altro?
- Sì, altri telefo-grissini, per favore.
172
00:08:25,122 --> 00:08:26,162
Arrivano subito, signore.
173
00:08:26,172 --> 00:08:28,724
Sai Rick, quando prima ho
visto tutti quei Rick e Morty,
174
00:08:28,734 --> 00:08:31,624
ho pensato, "Accidenti, quel genere
di svaluta il nostro legame".
175
00:08:31,634 --> 00:08:34,193
Ma poi ho realizzato che vuol
dire che la nostra relazione deve
176
00:08:34,203 --> 00:08:36,673
essere abbastanza speciale per estendersi
su tutte queste linee temporali diverse.
177
00:08:36,683 --> 00:08:38,053
Già, deve essere così.
178
00:08:38,063 --> 00:08:40,390
- Sei un camuffamento.
- Camuffamento?
179
00:08:40,400 --> 00:08:42,076
Di che stai parlando, Rick?
180
00:08:42,086 --> 00:08:45,534
I Rick hanno onde cerebrali molto particolari
e rintracciabili grazie al nostro genio.
181
00:08:45,544 --> 00:08:47,843
Il modo migliore per nasconderci
dai radar nemici è stare vicino
182
00:08:47,853 --> 00:08:50,636
qualcuno con onde cerebrali
complementari che ci rendono invisibili.
183
00:08:50,646 --> 00:08:53,004
Vedi, quando un Rick è con un Morty
184
00:08:53,014 --> 00:08:55,975
le onde genio vengono
cancellate da, uh...
185
00:08:57,623 --> 00:08:58,570
Le onde Morty.
186
00:08:58,580 --> 00:09:02,282
Ugm... Perché le nostre
personalità sono tanto diverse?
187
00:09:02,292 --> 00:09:04,214
Oh, cazzo.
188
00:09:04,224 --> 00:09:06,133
La mia pistola apri portale è
stata violata a distanza, Morty...
189
00:09:06,143 --> 00:09:08,348
chiaramente dal vero killer,
per incastrarmi.
190
00:09:08,358 --> 00:09:09,831
Ma sono riuscito a
rintracciare il segnale.
191
00:09:09,841 --> 00:09:11,332
Forza. Muoviamoci.
192
00:09:11,342 --> 00:09:12,375
- Uh-oh.
- Mi scusi.
193
00:09:12,385 --> 00:09:15,538
Abbiamo rintracciato un paio di pericolosi
criminali esattamente in questo posto.
194
00:09:15,548 --> 00:09:18,257
Loro sono esattamente come noi,
quindi per evitare confusioni
195
00:09:18,267 --> 00:09:20,498
segnerò ognuno di noi con una "X" rossa.
196
00:09:20,508 --> 00:09:22,991
In questo modo, se ha una pistola
e entrambi le diciamo di sparare
197
00:09:23,001 --> 00:09:25,844
all'altro perché l'altro è il cattivo,
saprà chi sta mentendo.
198
00:09:25,854 --> 00:09:27,404
Ehi, da' un'occhiata.
199
00:09:28,637 --> 00:09:29,517
Maledetto!
200
00:09:32,363 --> 00:09:35,815
- Ehi, non ha pagato il suo conto!
- La "X" rossa! "X" rossa!
201
00:09:36,161 --> 00:09:38,537
Ehi, è una buona cosa che
"Space Outlet" aveva dei camici
202
00:09:38,547 --> 00:09:40,488
e il tuo tipo di maglia preferita
in negozio, huh, Morty?
203
00:09:40,498 --> 00:09:42,162
Sì, Rick, T...
ti ho sentito la prima volta.
204
00:09:42,172 --> 00:09:43,698
Non devi continuare a
ripeterlo ancora ed ancora.
205
00:09:43,708 --> 00:09:45,677
Diamine, questo posto è
davvero fuori dalla griglia.
206
00:09:45,687 --> 00:09:47,202
Questo tipo non vuole essere trovato.
207
00:09:47,212 --> 00:09:48,213
Beh, se è un Rick
208
00:09:48,223 --> 00:09:50,475
non deve solo stare accanto
ad un Morty per nascondersi?
209
00:09:50,485 --> 00:09:53,166
Voglio dire, non è questo che sono i Morty...
dispositivi di occultamento umani?
210
00:09:53,176 --> 00:09:56,676
Morty, stai facendo questa cosa
più grande di quella che è.
211
00:09:57,356 --> 00:09:58,922
Oh, mio dio, Rick, guarda!
212
00:09:58,932 --> 00:10:01,537
C'è un gruppo di persone
legate su tutto quel edificio!
213
00:10:01,547 --> 00:10:04,595
Non persone, Morty... sono dei Morty.
214
00:10:10,907 --> 00:10:12,268
Oh, dio!
215
00:10:12,381 --> 00:10:14,989
P... perché qualcuno farebbe una
cosa del genere? È orribile!
216
00:10:14,999 --> 00:10:17,106
Beh, un Morty è sufficiente
per nascondersi dai burocrati,
217
00:10:17,116 --> 00:10:18,868
ma se prendi... se prendi
un'intera matrice di Morty
218
00:10:18,878 --> 00:10:20,186
e li metti in dolore agonizzante
219
00:10:20,196 --> 00:10:23,363
che crea un modello che può nascondere
anche dagli altri Rick cazzoni.
220
00:10:23,373 --> 00:10:26,449
Mi gingillavo con un concetto
come questo una volta.
221
00:10:27,086 --> 00:10:29,077
Su carta, Morty. Su carta.
222
00:10:29,087 --> 00:10:31,319
Non farei una cosa simile.
È eccessivamente barbaro.
223
00:10:31,329 --> 00:10:33,253
Voglio dire, potresti ottenere
lo stesso risultato con, tipo
224
00:10:33,263 --> 00:10:35,213
5 Morty e un cavo ponticello.
225
00:10:36,799 --> 00:10:38,513
E non farei nemmeno questo!
226
00:10:38,523 --> 00:10:41,047
Sto solo dicendo, è pessimo artigianato.
227
00:10:41,643 --> 00:10:42,924
- È ora del caffè!
- Sì!
228
00:10:42,934 --> 00:10:45,510
- Yo, yo, yo, yo!
- Ecco cosa mi piace sentire!
229
00:10:47,394 --> 00:10:49,149
- Ciao, Jerry.
- Lasciami in pace.
230
00:10:49,159 --> 00:10:50,163
Sto lavorando.
231
00:10:50,173 --> 00:10:50,981
Oh, davvero?
232
00:10:50,991 --> 00:10:52,708
C... che stai facendo?
233
00:10:52,718 --> 00:10:55,265
Sono... sono nel bel mezzo
di un lavoro pubblicitario.
234
00:10:55,275 --> 00:10:57,213
Pubblicitario? Wow!
235
00:10:57,223 --> 00:10:58,814
Quindi, la gente ha bisogno
di aiuto per capire
236
00:10:58,824 --> 00:11:00,733
cosa comprare e quindi t... tu le aiuti?
237
00:11:00,743 --> 00:11:03,528
Beh, è un pochino più
complicato di così.
238
00:11:03,538 --> 00:11:04,821
Beh, voglio dire, tu lo fai
239
00:11:04,831 --> 00:11:07,448
e sembri un tipo che ha
davvero tutto sotto controllo.
240
00:11:10,147 --> 00:11:12,620
Amico, stai... mi stai
prendendo per il culo, giusto?
241
00:11:12,630 --> 00:11:16,624
Oh, cielo, s... spero di no.
Non vorrei offenderti in nessun modo.
242
00:11:17,387 --> 00:11:18,585
Sei davvero un Rick?
243
00:11:19,309 --> 00:11:23,105
M... ma certo che lo sono,
proprio quanto il mio Morty è un Morty.
244
00:11:23,115 --> 00:11:26,447
Ehi, assomiglia molto a Eric
Stoltz dal film "Mask".
245
00:11:26,777 --> 00:11:28,219
Sai, quello con Cher?
246
00:11:28,229 --> 00:11:29,474
È esatto, Jerry!
247
00:11:29,484 --> 00:11:31,029
L... lui viene da una realtà dove
248
00:11:31,039 --> 00:11:33,081
tutti sono Eric Stoltz di "Mask".
249
00:11:33,091 --> 00:11:34,801
È Morty con la maschera di Eric Stoltz.
250
00:11:34,811 --> 00:11:36,278
Lo hanno assegnato a me perché
251
00:11:36,288 --> 00:11:38,047
non ho mai avuto un bambino tutto mio.
252
00:11:38,057 --> 00:11:39,717
Ma se lo avessi avuto, diamine,
253
00:11:39,727 --> 00:11:43,040
lo avrei amato se fosse stato intelligente
e di successo come lo sei tu, Jerry.
254
00:11:43,050 --> 00:11:44,277
Ehi, dai un'occhiata.
255
00:11:44,287 --> 00:11:45,971
Jerry passa il tempo con Rick demente.
256
00:11:45,981 --> 00:11:47,414
Sono perfetti.
257
00:11:47,424 --> 00:11:48,751
Non solo il Rick demente!
258
00:11:48,761 --> 00:11:50,894
Sono il Rick j19-zeta-7!
259
00:11:50,904 --> 00:11:53,242
Oh, è quella la linea temporale
dove tutti mangiano la cacca?
260
00:11:53,252 --> 00:11:54,904
Jerry, tu sai che questo
tizio mangi la cacca, vero?
261
00:11:54,914 --> 00:11:56,452
Ehi, io non mangio la cacca!
262
00:11:56,462 --> 00:11:58,791
V... voi siete sempre
così meschini con me.
263
00:12:01,000 --> 00:12:03,526
Credo sia giusto dirtelo ora, Jerry.
264
00:12:03,536 --> 00:12:05,214
Sono il peggior Rick di tutti!
265
00:12:05,224 --> 00:12:07,708
E chi lo dice, altre versioni di te?
266
00:12:07,718 --> 00:12:08,984
Se ho imparato una cosa
267
00:12:08,994 --> 00:12:11,087
è che prima di arrivare da
qualche parte nella vita
268
00:12:11,097 --> 00:12:12,680
devi smetterla di ascoltare te stesso.
269
00:12:12,690 --> 00:12:15,064
Wow. Sei davvero saggio, Jerry.
270
00:12:15,074 --> 00:12:17,310
I... immagino sia per questo
che lavori nella pubblicità.
271
00:12:17,320 --> 00:12:21,314
Il fatto che tu ti senta in questo modo
fa di te il Rick migliore di tutti.
272
00:12:21,528 --> 00:12:22,975
Non te ne importa niente di me!
273
00:12:22,985 --> 00:12:25,234
Non sono diverso da
quel camice che hai su!
274
00:12:25,244 --> 00:12:27,365
L... la tua stupida
pistola apri portale!
275
00:12:27,375 --> 00:12:28,400
Sono solo un attrezzo!
276
00:12:28,410 --> 00:12:29,949
S... sono solo un oggetto!
277
00:12:29,959 --> 00:12:32,016
Ehi, è una tua scelta prenderla
sul personale, Morty.
278
00:12:32,026 --> 00:12:33,721
Ora, per l'amor di dio, stai zitto.
279
00:12:33,731 --> 00:12:35,513
Il punto di questa cosa è
prendere quel tipo di sorpresa.
280
00:12:35,523 --> 00:12:36,991
Lo sai cosa, Rick?
Voglio dirti una cosa!
281
00:12:37,001 --> 00:12:38,467
Io sono più di uno scudo umano!
282
00:12:38,477 --> 00:12:39,916
Sì, esatto. Lo sei.
283
00:12:39,926 --> 00:12:42,481
Sei una perfetta, impenetrabile
armatura umana, Morty
284
00:12:42,491 --> 00:12:44,304
perché tu sei stupido
ed io sono intelligente
285
00:12:44,314 --> 00:12:48,114
ecco perché quando dico "stai
zitto" è davvero un buon consiglio.
286
00:12:50,103 --> 00:12:51,678
Grandioso. Ottimo lavoro, Morty.
287
00:13:04,707 --> 00:13:07,100
Ooh. Guardati, C-137.
288
00:13:07,110 --> 00:13:08,778
Dimmi se non sei un cliente difficile...
289
00:13:08,788 --> 00:13:10,525
L'applauso lento? Davvero?
290
00:13:10,535 --> 00:13:11,823
È una cosa superata, amico.
291
00:13:11,833 --> 00:13:13,477
Non in questa dimensione.
292
00:13:13,487 --> 00:13:15,424
Infatti l'ho inventata io.
293
00:13:15,434 --> 00:13:17,324
Nessun altro l'ha mai
fatta qui, prima d'ora.
294
00:13:17,422 --> 00:13:18,663
Beh, la-di-da.
295
00:13:18,673 --> 00:13:19,789
Ehi, quella è mia!
296
00:13:24,124 --> 00:13:26,009
Non mi piace lo sguardo
di quel Rick, Morty.
297
00:13:26,019 --> 00:13:28,123
- Dobbiamo scappare.
- Non ho intenzione di aiutarti, Rick.
298
00:13:28,133 --> 00:13:30,957
- T... tu sei un mostro.
- Non essere Rick-dicolo, Morty.
299
00:13:30,967 --> 00:13:32,216
Vuoi... vuoi smetterla di dirlo?
300
00:13:32,226 --> 00:13:33,034
È stupido.
301
00:13:33,044 --> 00:13:34,512
Porta via questo Morty.
302
00:13:34,696 --> 00:13:35,570
Vieni con me.
303
00:13:35,580 --> 00:13:36,905
Sì, con piacere.
304
00:13:36,915 --> 00:13:39,100
Cavolo, amico. I Rick, huh?
305
00:13:39,110 --> 00:13:41,310
Ehi, amico, tu sembri sapere
come funziona questo posto.
306
00:13:41,320 --> 00:13:43,348
C'è un qualche modo per
buttare giù quella griglia
307
00:13:43,358 --> 00:13:44,870
e salvare tutti quei Morty la fuori?
308
00:13:44,880 --> 00:13:46,280
Non avrebbe senso.
309
00:13:46,475 --> 00:13:48,776
I Morty non hanno possibilità
di sconfiggere un Rick.
310
00:13:49,745 --> 00:13:50,745
Entra qui.
311
00:13:59,455 --> 00:14:02,031
- Ah. Non è bellissimo?
- Sì, sì.
312
00:14:02,041 --> 00:14:04,483
Sembra il giorno di paga
nell'Isola che non c'è qui.
313
00:14:04,493 --> 00:14:05,493
Zing!
314
00:14:06,266 --> 00:14:08,842
- Questo tipo l'ha capita.
- Unh-unh-unh, Rick. Silenzio.
315
00:14:08,852 --> 00:14:10,752
Ti perderai la mia sinfonia.
316
00:14:13,561 --> 00:14:15,615
Ehi, Lo prendo come Mumford & Sons.
317
00:14:15,625 --> 00:14:16,345
Zip!
318
00:14:17,020 --> 00:14:18,264
Questo tipo ci sta dentro!
319
00:14:18,274 --> 00:14:20,353
Non sta ridendo alle tue
stupide battute, Rick.
320
00:14:20,363 --> 00:14:22,894
È solo un rumore casuale
che emette ogni 10 secondi.
321
00:14:25,060 --> 00:14:28,560
Vedi, Rick, non sei così
intelligente come credi di essere.
322
00:14:28,636 --> 00:14:30,096
Io volevo che tu mi trovassi.
323
00:14:30,106 --> 00:14:32,204
Non siamo così diversi, io e te.
324
00:14:32,214 --> 00:14:33,362
Certo, duh!
325
00:14:33,372 --> 00:14:34,672
Vedi questo, Rick?
326
00:14:34,728 --> 00:14:35,972
Ho scricchiolato i numeri.
327
00:14:35,982 --> 00:14:38,350
Ho creato uno spettro di tutti i Rick.
328
00:14:38,360 --> 00:14:41,329
Li ho messi in ordine dal più
malvagio al meno malvagio.
329
00:14:41,339 --> 00:14:42,596
Ecco dove sono io.
330
00:14:42,606 --> 00:14:44,906
E guarda... qui è dove sei tu, Rick.
331
00:14:45,259 --> 00:14:47,324
Questo tipo qui, è super strano.
332
00:14:47,334 --> 00:14:47,961
Ho capito.
333
00:14:47,971 --> 00:14:49,403
Quindi vuoi che io mi allei con te
334
00:14:49,413 --> 00:14:51,004
per rovesciare il concilio
dei Rick, giusto?
335
00:14:51,014 --> 00:14:52,226
E lì che vuoi andare a parare?
336
00:14:52,236 --> 00:14:53,245
Perché è li che andrei a parare io.
337
00:14:53,255 --> 00:14:54,195
Per favore.
338
00:14:54,205 --> 00:14:56,512
Credo di stare svolgendo un
buon lavoro per conto mio.
339
00:14:56,522 --> 00:14:59,099
Mi limiterò a scaricare il
contenuto del tuo cervello
340
00:14:59,109 --> 00:15:00,509
e poi ti ucciderò.
341
00:15:01,864 --> 00:15:03,366
Ok, se aggiungiamo ancora un po' di
342
00:15:03,376 --> 00:15:06,826
nitrato di titanio e solo un
po' di chlorifato tartrato...
343
00:15:08,612 --> 00:15:10,355
Brownies senza forno!
344
00:15:12,328 --> 00:15:14,746
È incredibile quello che
può fare una mente dotata
345
00:15:14,756 --> 00:15:16,155
quando le priorità sono in ordine.
346
00:15:16,165 --> 00:15:16,884
Beh, andiamo.
347
00:15:16,894 --> 00:15:18,654
Non posso prendermi
tutti i meriti, Jerry.
348
00:15:18,664 --> 00:15:21,327
È stata una tua idea. Vieni qui, Jerry!
349
00:15:25,466 --> 00:15:27,213
Ehi, uh, vieni con me.
350
00:15:27,483 --> 00:15:29,210
Voglio mostrarti qualcosa.
351
00:15:29,992 --> 00:15:32,313
Ok, guarda, tutti si prendono
gioco di me per aver preso queste,
352
00:15:32,323 --> 00:15:33,710
ma tu sei uno scienziato geniale.
353
00:15:33,720 --> 00:15:34,920
Cosa ne pensi?
354
00:15:35,059 --> 00:15:38,136
C'è un piccolo R2-D2 dove dovrebbe
esserci George Washington.
355
00:15:38,994 --> 00:15:41,241
Sai, Jerry, non ti dirò che queste
356
00:15:41,251 --> 00:15:44,092
aumenteranno di valore o che
manterranno il loro valore.
357
00:15:44,102 --> 00:15:46,754
La verità è che... tu le hai
comprate perché ti piacciono.
358
00:15:46,764 --> 00:15:48,021
Hanno un valore per te.
359
00:15:48,031 --> 00:15:49,831
Questo è quello che conta.
360
00:15:52,201 --> 00:15:53,734
Per quanto resterai?
361
00:15:53,884 --> 00:15:55,821
Fino a quando non avremo
trovato il tuo Rick.
362
00:15:55,831 --> 00:15:57,481
Io ho trovato il mio...
363
00:15:58,075 --> 00:15:59,475
Ho trovato il mio.
364
00:16:01,531 --> 00:16:04,281
- Aiuto!
- Non c'è via d'uscita, figlio mio.
365
00:16:04,368 --> 00:16:06,956
Troveremo la nostra pace
nel prossimo mondo.
366
00:16:07,152 --> 00:16:09,359
Quindi, cosa... vi arrendete e basta?
367
00:16:09,369 --> 00:16:12,729
Ci rimettiamo... al potere
dell'unico vero Morty.
368
00:16:12,739 --> 00:16:14,912
Un giorno, lui ritornerà.
369
00:16:14,922 --> 00:16:18,322
- Lodate l'unico vero Morty.
- Lodate l'unico vero Morty.
370
00:16:20,130 --> 00:16:22,005
Ok, Morty, ascoltatemi.
371
00:16:22,015 --> 00:16:25,975
Il mio nome è Morty Smith,
dalla Terra, dimensione C-137.
372
00:16:26,152 --> 00:16:28,477
So che siete spaventati,
perché lo sono anche io.
373
00:16:28,487 --> 00:16:30,754
Ma questa non è una ragione per
accettare il nostro destino!
374
00:16:30,764 --> 00:16:31,928
Noi siamo dei Morty!
375
00:16:31,938 --> 00:16:34,483
Non siamo definiti dalle
nostre relazioni con Rick!
376
00:16:34,493 --> 00:16:36,652
Il nostro destino è soltanto nostro!
377
00:16:36,662 --> 00:16:39,153
Questa sembra qualcosa che
l'unico vero Morty potrebbe dire.
378
00:16:39,163 --> 00:16:40,966
Sono stanco di essere uno scudo umano.
379
00:16:40,976 --> 00:16:43,030
Io voglio essere un giardiniere!
380
00:16:43,040 --> 00:16:46,700
Voglio scrivere dei folli,
intensi romanzi d'azione!
381
00:16:46,710 --> 00:16:48,520
Io sono più che un semplice martello!
382
00:16:48,530 --> 00:16:50,710
Lui è l'unico vero Morty!
383
00:16:51,199 --> 00:16:52,630
L'unico vero Morty!
384
00:16:52,761 --> 00:16:53,920
Ehi, non fate casino!
385
00:17:03,967 --> 00:17:06,400
Hai vissuto una bella vita, Rick.
386
00:17:06,410 --> 00:17:09,600
È davvero una vergogna che non sarai
più in giro per vedere la fine.
387
00:17:17,862 --> 00:17:22,395
- Stai piangendo? Per Morty?
- No, Sono solo allergico agli imbecilli.
388
00:17:22,405 --> 00:17:23,647
Ugh. Patetico.
389
00:17:23,657 --> 00:17:26,221
Sappiamo entrambi che se c'è
qualche verità nell'universo
390
00:17:26,231 --> 00:17:28,910
è che ai Rick non importa
niente dei Morty.
391
00:17:32,351 --> 00:17:34,305
Fa del tuo peggio, piccolo bastardo!
392
00:17:34,315 --> 00:17:35,799
Uccidimi! Fallo!
393
00:17:35,809 --> 00:17:36,809
Falloooo!
394
00:17:37,897 --> 00:17:39,149
Morty! Grazie a dio!
395
00:17:39,159 --> 00:17:40,659
Fammi uscire di qui.
396
00:17:40,818 --> 00:17:41,768
Coraggio!
397
00:17:42,125 --> 00:17:43,590
Sei fortunato che non sono un Rick.
398
00:17:43,600 --> 00:17:46,140
Afferrato, ma non è il momento
per le battute finali.
399
00:17:46,570 --> 00:17:47,390
SCUDO
MORTY
DISATTIVATO
400
00:17:55,461 --> 00:17:56,320
Sì, pronto?
401
00:17:56,330 --> 00:17:58,383
Ehi, cosa c'è che io e O.J.
Non abbiamo fatto in comune?
402
00:17:58,393 --> 00:17:59,742
Huh? C... chi è?
403
00:17:59,752 --> 00:18:01,691
Ho trovato il vero killer, stronzo!
404
00:18:01,701 --> 00:18:02,530
Venite qui!
405
00:18:05,919 --> 00:18:08,819
Yo, scemo, abbiamo finito qui.
È ora di andare.
406
00:18:08,835 --> 00:18:12,410
Beh, Jerry, immagino che
questo sia un addio.
407
00:18:12,420 --> 00:18:14,539
B... beh, deve esserlo per forza?
408
00:18:14,549 --> 00:18:16,692
Voglio dire, tu...
tu sembri proprio Rick.
409
00:18:16,702 --> 00:18:18,840
Forse potremmo, sai, sbarazzarci di lui.
410
00:18:18,850 --> 00:18:20,879
Non sto dicendo di ucciderlo,
necessariamente.
411
00:18:20,889 --> 00:18:22,358
I --M... ma non sto neanche non dicendo
412
00:18:22,368 --> 00:18:23,932
necessariamente di non ucciderlo ma...
413
00:18:23,942 --> 00:18:26,842
Jerry, sappiamo entrambi
che non funzionerebbe.
414
00:18:26,910 --> 00:18:29,140
È tempo di ritornare alle nostre vite.
415
00:18:29,650 --> 00:18:32,130
Ti voglio bene, Jerry. Ti voglio bene.
416
00:18:54,335 --> 00:18:57,115
Cosa... cosa accadrà a tutti quei Morty?
417
00:18:57,125 --> 00:19:00,880
Torneranno dalle loro famiglie,
andranno a scuola regolarmente
418
00:19:00,890 --> 00:19:03,340
a giocare ai videogame,
ad uscire con le ragazze.
419
00:19:03,350 --> 00:19:05,580
Poveri piccoli bastardi senza Rick.
420
00:19:06,450 --> 00:19:11,310
Rick della Terra C-137, il concilio
si scusa per le false accuse
421
00:19:11,320 --> 00:19:15,065
e per porre rimedio al terribile sbaglio
422
00:19:15,075 --> 00:19:17,917
vorremmo compensare con questo buono.
423
00:19:17,927 --> 00:19:19,939
Per una sostituzione
gratuita di un Morty
424
00:19:19,949 --> 00:19:22,214
nell'eventualità che il
tuo attuale Morty...
425
00:19:22,224 --> 00:19:24,650
Uh, ragazzi, non è un buon momento.
426
00:19:24,660 --> 00:19:26,771
Andiamo, Morty. Squagliamocela.
427
00:19:29,023 --> 00:19:31,154
Non è ancora tempo per gli
ultimi capitoli, Rick?
428
00:19:31,164 --> 00:19:34,040
Ho fatto un buon lavoro per un
dispositivo di occultamento umano.
429
00:19:34,050 --> 00:19:35,193
Ti ho salvato il culo.
430
00:19:35,203 --> 00:19:36,070
Ok, Morty.
431
00:19:36,080 --> 00:19:37,901
Non romperti un braccio
ingrandendoti il membro.
432
00:19:37,911 --> 00:19:39,561
Cavolo non riesco a crederti, Rick.
433
00:19:39,571 --> 00:19:40,481
Questo momento, era... era
434
00:19:40,491 --> 00:19:43,387
era una grande opportunità
per mostrare umanità, sai?
435
00:19:43,397 --> 00:19:45,805
- Per connetterti un po' con me.
- Ehi, Morty, vuoi una connessione?
436
00:19:45,815 --> 00:19:48,590
Entra in qualche stupido club,
come tutti questi stupidi Rick.
437
00:19:48,600 --> 00:19:51,100
Sai, forse non sono connesso perché
sono il Rick più Rick che ci sia.
438
00:19:51,110 --> 00:19:52,472
E, sai, non...
439
00:19:53,027 --> 00:19:57,101
servirebbe nemmeno dirlo, che il Rick
più Rick abbia il Morty più Morty.
440
00:19:57,269 --> 00:19:59,750
- Non servirebbe neanche dirlo, huh?
- Sì, esatto.
441
00:19:59,760 --> 00:20:01,900
- Mi hai sentito dirlo?
- Nah.
442
00:20:02,871 --> 00:20:04,245
Il Morty più Morty.
443
00:20:04,255 --> 00:20:06,891
Basta non essere troppo grande per
i tuoi mocassini, Buster Brown.
444
00:20:06,901 --> 00:20:09,228
Un Morty arrogante può
portare a grossi problemi.
445
00:20:09,238 --> 00:20:10,830
Può essere una cosa
davvero pessima per tutti.
446
00:20:10,840 --> 00:20:12,335
Oh, sì? In che modo?
447
00:20:12,586 --> 00:20:15,330
U-uh, te lo spiegherò
quando sarai più grande.
448
00:20:16,841 --> 00:20:19,924
- Che casino.
- L'orgoglio viene prima della caduta.
449
00:20:19,934 --> 00:20:21,673
Immagino che abbia avuto
quello che meritava.
450
00:20:21,683 --> 00:20:22,750
Cos'è questo?
451
00:20:23,752 --> 00:20:25,380
Passami il difibulatore laser.
452
00:20:25,390 --> 00:20:27,163
Ehi, ragazzi, uh, p... posso aiutare?
453
00:20:27,173 --> 00:20:28,783
No! Va a pulire i bagni.
454
00:20:28,793 --> 00:20:30,316
Magari farai amicizia
con qualche stronzo.
455
00:20:30,326 --> 00:20:32,560
Ci fai vergognare di essere noi stessi!
456
00:20:34,524 --> 00:20:38,385
Mio dio. Ho già visto questa
tecnologia prima d'ora.
457
00:20:38,395 --> 00:20:40,650
Questo Rick era
controllato a distanza...
458
00:20:40,660 --> 00:20:42,060
Manovrato da qualcun altro.
459
00:20:42,070 --> 00:20:43,206
Questo è il ricevitore.
460
00:20:43,216 --> 00:20:45,436
Sì, ma dov'è il trasmettitore?
461
00:21:35,005 --> 00:21:37,700
- Wubba dubba dub dub!
- Oh. Ehi, Jerry.
462
00:21:37,710 --> 00:21:39,660
Che ci fai nella mia stanza, bello?
463
00:21:39,670 --> 00:21:43,705
Niente. Stavo solo, uhm,
controllando i rilevatori di fumo.
464
00:21:44,133 --> 00:21:45,833
Ok. Va bene, ora fuori.
465
00:22:08,370 --> 00:22:11,563
Cosa sta facendo quel coglione
là fuori? Sei amico suo?
466
00:22:11,573 --> 00:22:13,265
Sai che mangia la sua
stessa cacca, vero?
467
00:22:13,275 --> 00:22:15,100
Oh, mio dio, questo è oro!
468
00:22:15,110 --> 00:22:18,120
Ho circa 10 Rick da chiamare,
in questo momento.