1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Sub English by _ViSHAL_1 alih bahasa Bapogot 2 00:00:04,024 --> 00:00:10,024 DRAKOR-ID.net Support dengan share & like:) 3 00:00:10,930 --> 00:00:11,996 Oh, kampret, aku akan memarkir. 4 00:00:12,020 --> 00:00:13,596 Hei, Morty, tunggu, liat ini. 5 00:00:13,620 --> 00:00:20,620 Sub English by _ViSHAL_1 alih bahasa Bapogot -DRAKOR-ID.net- 6 00:00:22,065 --> 00:00:22,530 Uh huh. 7 00:00:22,556 --> 00:00:23,733 Yah, aku pikir itu keren. 8 00:00:23,970 --> 00:00:25,616 Jadi. Kita harus keluar masuk. 9 00:00:25,640 --> 00:00:27,692 Pertukaran yg simple, bukan sekedar petualangan. 10 00:00:27,716 --> 00:00:29,216 Dan jika ada hal buruk terjadi... mudah-mudahan saja tidak... 11 00:00:29,240 --> 00:00:31,641 lompatlah ke tong asam yang sama seperti yg ku masuki. 12 00:00:31,665 --> 00:00:32,886 Baik. Tunggu... Tunggu, apa? 13 00:00:32,910 --> 00:00:34,681 - Apa tong asam? - Apa, Morty! 14 00:00:34,705 --> 00:00:35,626 Tutup pintu. 15 00:00:35,650 --> 00:00:37,090 Aku sudah mengintai lokasi ini 16 00:00:37,120 --> 00:00:39,168 dan menempatkan tong asam palsu di antara yang asli. 17 00:00:39,192 --> 00:00:40,145 Tong ini punya selang udara 18 00:00:40,174 --> 00:00:41,636 dan kotak tulang di bagian bawah. 19 00:00:41,660 --> 00:00:43,436 Jika hal buruk terjadi, yg tdk kita harapkan, 20 00:00:43,460 --> 00:00:44,766 kita melompat ke tong asam, 21 00:00:44,790 --> 00:00:46,717 dan aku akan melepaskan tulang, tulang itu melayang... 22 00:00:46,741 --> 00:00:48,245 Wajah apa yang kamu ekspresikan? 23 00:00:48,269 --> 00:00:49,376 Bukankah kamu seorang penemu? 24 00:00:49,400 --> 00:00:51,376 Ya, apakah partisi dari tong asam palsu dengan pasokan udara yg terpasang 25 00:00:51,400 --> 00:00:53,846 lalu melepaskan secara cepat tulang2 tidak cukup inventif untukmu, 26 00:00:53,870 --> 00:00:56,116 dan sejak kapan pekerjaanku tersusun menjadi idemu? 27 00:00:56,140 --> 00:00:58,116 Baik! Ayo lakukan ini. 28 00:00:58,140 --> 00:01:00,516 - Aku punya pr bahasa Inggris. - Kamu masih belajar bahasa Inggris? 29 00:01:00,540 --> 00:01:02,316 Itu adalah bahasa yang kamu gunakan. 30 00:01:02,340 --> 00:01:04,460 Betapa gobloknya kau? 31 00:01:07,220 --> 00:01:09,596 Pilihan tempat meeting yang menarik, Rick. 32 00:01:09,620 --> 00:01:11,266 Kamu menyukainya? Cucu aku punya rekaman. 33 00:01:11,290 --> 00:01:13,590 - Ayolah. - Tunjukkan padanya kristalnya, Morty. 34 00:01:18,760 --> 00:01:20,336 Aku akan menghasilkan banyak uang dengan ini. 35 00:01:20,360 --> 00:01:22,936 - Aku akan membuatnya banyak dengan ini. - Baiklah. Itu palsu. 36 00:01:22,960 --> 00:01:25,006 - Oh, Tuhan Yesus. - Ayolah. Kamu pasti bercanda. Serius? 37 00:01:25,030 --> 00:01:27,416 Kamu membawa kristal palsu dan pistol? 38 00:01:27,440 --> 00:01:29,076 Mengalahkan kristal asli dan tanpa senjata. 39 00:01:29,100 --> 00:01:32,146 Oke, tapi apakah ada yang mengalahkan kristal palsu dan lengan palsu? 40 00:01:32,170 --> 00:01:34,016 Wah, tahukah kamu siapa aku? 41 00:01:34,040 --> 00:01:36,416 Bahkan jika kamu membunuhku, kamu pasti mati. 42 00:01:36,440 --> 00:01:37,626 Apakah kamu serius? 43 00:01:37,650 --> 00:01:38,886 Morty, dia benar. Kita kacau. 44 00:01:38,910 --> 00:01:40,696 Mari kita akhiri saja. Kematian cepat, ayolah. 45 00:01:40,720 --> 00:01:43,960 Ah, teman. Oh! 46 00:01:44,190 --> 00:01:45,496 Eh! 47 00:01:45,520 --> 00:01:48,040 Kampret, apa? 48 00:01:52,580 --> 00:01:53,940 _ 49 00:01:55,530 --> 00:01:56,776 Cebong kampret 50 00:01:56,800 --> 00:01:58,576 Psikopat seperti apa ia...? 51 00:01:58,600 --> 00:02:00,560 Cucunya sendiri? 52 00:02:01,400 --> 00:02:03,516 Kurasa dia menganggap ancamanmu cukup serius. 53 00:02:03,540 --> 00:02:04,716 Ya, tapi itu hanya... 54 00:02:04,740 --> 00:02:06,516 sangat tidak masuk akal. 55 00:02:06,540 --> 00:02:08,256 Yah, dia adalah seorang ilmuwan. 56 00:02:08,280 --> 00:02:09,916 Mungkin dia tahu lebih banyak tentang asam, 57 00:02:09,940 --> 00:02:12,456 mungkin itu jadi cara paling tidak menyakitkan untuk mampus. 58 00:02:12,480 --> 00:02:14,596 Apakah itu sakit banget, cok? 59 00:02:14,620 --> 00:02:17,396 Anda melihat jeda waktu sebelum tulang melayang, 60 00:02:17,420 --> 00:02:20,326 pastilah itu lima detik rasa sakit yang tak tertandingi. 61 00:02:20,350 --> 00:02:22,596 Aku... aku tidak bisa melupakannya. 62 00:02:22,620 --> 00:02:26,200 Kurasa aku sdh melihat kegelapan galaksi ini. 63 00:02:26,230 --> 00:02:29,336 Ini... Ini akan butuh waktu tuk bisa merasa normal kembali. 64 00:02:29,360 --> 00:02:30,946 Kami pendengar yang cukup baik, bos. 65 00:02:30,970 --> 00:02:32,806 Kami punya minuman jika Anda ingin membicarakannya dengan kami. 66 00:02:32,830 --> 00:02:34,076 Terimakasih tapi... 67 00:02:34,100 --> 00:02:36,746 apa yang terjadi, itu sudah terjadi. 68 00:02:36,770 --> 00:02:37,946 Aku tidak ingin menyia-nyiakan waktu. 69 00:02:37,970 --> 00:02:39,346 Luangkan waktu anda, bos. 70 00:02:39,370 --> 00:02:40,886 Kami akan tetap di sini selama yang Anda inginkan. 71 00:02:40,910 --> 00:02:43,430 Benar. Aku tidak punya tempat. 72 00:03:11,120 --> 00:03:14,836 KREDIT 73 00:03:16,334 --> 00:03:19,047 _ 74 00:03:19,210 --> 00:03:20,996 Dan kemudian si kecil Tommy FlimFlam 75 00:03:21,020 --> 00:03:23,126 menjalankan Hyperloop. 76 00:03:23,150 --> 00:03:25,596 Pantatnya terbakar dari cairan Xenon, 77 00:03:25,620 --> 00:03:29,020 tapi hologram AI-nya kencing sendiri 78 00:03:30,430 --> 00:03:32,806 Cerita hebat, bos - Sangat detail. 79 00:03:32,830 --> 00:03:35,276 Ya, well, aku punya satu juta darinya. 80 00:03:35,300 --> 00:03:35,898 Baik. 81 00:03:35,941 --> 00:03:38,006 Ku pikir ku siap untuk berurusan dengan dunia sekarang. 82 00:03:38,030 --> 00:03:39,092 Ayo pergi dari sini. 83 00:03:39,116 --> 00:03:41,636 Haruskah kita menjatuhkan teman kita di sini sebelum kita pergi? 84 00:03:41,770 --> 00:03:43,186 Ya, mungkin ide yang bagus. 85 00:03:43,210 --> 00:03:44,270 _ 86 00:03:44,294 --> 00:03:45,514 Haruskah kita menggunakan tong yang berbeda? 87 00:03:45,538 --> 00:03:47,286 Apakah asam kehilangan kekuatan asamnya ketika semakin larut? 88 00:03:47,310 --> 00:03:48,816 Apa aku, seorang ahli asam? 89 00:03:48,840 --> 00:03:50,486 Di Sini, ambil makhluk seperti tikus itu, 90 00:03:50,510 --> 00:03:53,030 kami akan melakukan tes kecil. 91 00:03:53,450 --> 00:03:56,356 Lihat, jika kamu akan menguji asam sialan, jangan gunakan tikus, 92 00:03:56,380 --> 00:03:57,896 ambil sendok itu, ambil sesendok, 93 00:03:57,920 --> 00:04:00,201 dan letakkan di analyzer. 94 00:04:02,590 --> 00:04:04,506 Oh! Hei! Oh! 95 00:04:04,530 --> 00:04:08,970 Oke, menurutku itu agak asam. Jatuhkan itu. 96 00:04:09,600 --> 00:04:11,046 Apa yang sedang kamu lakukan? 97 00:04:11,070 --> 00:04:12,640 - Kau bilang... - Bukan tikusnya! 98 00:04:12,670 --> 00:04:13,846 Pria itu! 99 00:04:13,870 --> 00:04:15,646 Ooh! Marone! 100 00:04:15,670 --> 00:04:18,116 Lihatlah ukuran tulang pada tikus itu! 101 00:04:18,140 --> 00:04:19,186 Oh! 102 00:04:19,210 --> 00:04:21,056 Berapa banyak set tulang yang didapat tikus ini? 103 00:04:21,080 --> 00:04:22,786 Dan lihat bagaimana yang lebih kecil dibentuk! 104 00:04:22,810 --> 00:04:24,456 Itu seperti tulang kartun kecil, 105 00:04:24,480 --> 00:04:26,726 seperti jika kamu menggambar tulang di kelas seni! 106 00:04:26,750 --> 00:04:27,841 Baiklah, itu merobeknya. 107 00:04:27,865 --> 00:04:29,470 Aku membatalkan sisa malamku 108 00:04:29,494 --> 00:04:31,126 dan memanggil ilmuwan tulang. 109 00:04:31,150 --> 00:04:32,196 Kami sampai ke bagian bawah ini... 110 00:04:32,220 --> 00:04:34,536 Kampret, sudah cukup! 111 00:04:34,560 --> 00:04:37,880 Oh! Hei! - Whoa! 112 00:04:53,310 --> 00:04:55,980 Dapatkah kita pergi? 113 00:04:58,110 --> 00:04:59,686 Apa yg salah denganmu? 114 00:04:59,710 --> 00:05:01,026 Akui saja itu ide yang menyebalkan! 115 00:05:01,050 --> 00:05:02,241 Punya cucu? 116 00:05:02,265 --> 00:05:03,966 Sebuah tong asam palsu! 117 00:05:03,990 --> 00:05:05,366 Apakah kamu pikun akut? 118 00:05:05,390 --> 00:05:06,766 Kenapa kau berbicara kepada ku seperti ini? 119 00:05:06,790 --> 00:05:08,096 Kapan kau menjadi sangat sombong? 120 00:05:08,120 --> 00:05:09,696 Malam ini! Malam ini, Rick! 121 00:05:09,720 --> 00:05:10,836 Malam ini aku melihatmu gagal! 122 00:05:10,860 --> 00:05:12,836 - Karena kamu merusaknya! - Itu sudah hancur! 123 00:05:12,860 --> 00:05:14,506 Oh, apakah ini lebih buruk daripada saat aku menjadi acar? 124 00:05:14,530 --> 00:05:16,576 Oh-oh-oh itu benar, kau tidak di sana untuk itu. 125 00:05:16,600 --> 00:05:17,906 Ternyata keren. 126 00:05:17,930 --> 00:05:19,506 Mungkin ada koneksi di sana. - Permisi? 127 00:05:19,530 --> 00:05:21,710 Apa hal hebat yang kamu lakukan tanpaku? 128 00:05:21,740 --> 00:05:22,916 Hal yang luar biasa? 129 00:05:22,940 --> 00:05:24,846 Kukira saat kau menginginkan naga (season 3 yah)? 130 00:05:24,870 --> 00:05:26,316 Mwah. Tak terlupakan. 131 00:05:26,340 --> 00:05:27,386 Cebong, kau. 132 00:05:27,410 --> 00:05:28,916 Tepat, kau benar-benar memahami itu 133 00:05:28,940 --> 00:05:30,386 "Game of Thrones" mengigil tepat di puncak. 134 00:05:30,410 --> 00:05:32,456 Kau berusaha sekeras yang kau bisa untuk menyakitiku sekarang 135 00:05:32,480 --> 00:05:33,926 terbukti poinku. 136 00:05:33,950 --> 00:05:35,256 Aku akan memberi tahumu jika kamu memang benar 137 00:05:35,280 --> 00:05:37,526 dan dunia akan tahu saat aku mencoba melukaimu. 138 00:05:37,550 --> 00:05:40,126 Pria tua, sangat jenius, Mabuk-mabukan kesepian. 139 00:05:40,150 --> 00:05:42,396 Hei, simpan beberapa kata atomic-age beatnik zingers 140 00:05:42,420 --> 00:05:45,780 untuk PR bahasa Inggrismu, Bukowski. 141 00:05:46,160 --> 00:05:48,276 Tidak ada yang namanya ide buruk, Morty. 142 00:05:48,300 --> 00:05:50,460 Ini tentang eksekusi. 143 00:05:52,230 --> 00:05:53,806 Tidak ada yang namanya ide buruk? 144 00:05:53,830 --> 00:05:55,416 Kecuali semuanya milikku, kan? 145 00:05:55,440 --> 00:05:57,416 Morty, menginginkan naga bukanlah ide. 146 00:05:57,440 --> 00:05:58,746 Aku tidak berbicara tentang itu! 147 00:05:58,770 --> 00:06:00,686 Aku terus-menerus mengajukan ide, Rick, 148 00:06:00,710 --> 00:06:02,416 dan kau bertindak seolah-olah itu sama sekali tidak layak untuk dipikirkan! 149 00:06:02,440 --> 00:06:03,886 Apa, kursi helikopter? 150 00:06:03,910 --> 00:06:05,356 Itu hanya sesuatu yang kau lihat di TV. 151 00:06:05,380 --> 00:06:08,096 Bagaimana dengan ideku video-game-style place-saving device (lupa di season berapa)? 152 00:06:08,120 --> 00:06:11,426 Ya Tuhan, ini dia. 153 00:06:11,450 --> 00:06:13,566 Itu ide yang bagus, Rick! Perangkat yang memungkinkan... 154 00:06:13,590 --> 00:06:15,036 Mensave kamu seperti di gim video 155 00:06:15,060 --> 00:06:16,566 tetapi dalam kehidupan nyata sehingga kau dapat mencoba berbagai hal 156 00:06:16,590 --> 00:06:18,036 dan kemudian kembali ke titik penyimpananmu, 157 00:06:18,060 --> 00:06:19,706 ya, Morty, aku melihatnya di "Futurama." 158 00:06:19,730 --> 00:06:21,836 Oh, jadi kau tidak mengangap itu ideku karena itu nyata? 159 00:06:21,860 --> 00:06:23,306 Aku tidak melakukan perjalanan waktu. 160 00:06:23,330 --> 00:06:25,046 Ini bukan perjalanan waktu, ini mengsave tempat dalam waktu... 161 00:06:25,070 --> 00:06:27,176 Ya Tuhan, apakah ini yang menurutmu aku lakukan? 162 00:06:27,200 --> 00:06:29,446 Di sinilah kebodohan terjadi di pikiranmu? 163 00:06:29,470 --> 00:06:30,916 Apakah kau tahu berapa banyak pekerjaan yg 164 00:06:30,940 --> 00:06:32,446 harus diselesaikan mesin tersebut... 165 00:06:32,470 --> 00:06:34,256 Ah-ha! Kamu tidak bisa melakukannya! 166 00:06:34,280 --> 00:06:36,926 Aku bisa melakukan apa saja, Morty. 167 00:06:36,950 --> 00:06:38,786 Idemu tidak layak dilakukan. 168 00:06:38,810 --> 00:06:40,256 Kamu tidak bisa melakukannya 169 00:06:40,280 --> 00:06:42,196 Sebelum apa yang kau coba lakukan yg sebut "negging," 170 00:06:42,220 --> 00:06:44,066 itu disebut "psikologi terbalik," 171 00:06:44,090 --> 00:06:46,326 dan incels tidak menciptakannya, Bugs Bunny melakukannya. 172 00:06:46,350 --> 00:06:48,866 - Kamu tidak bisa melakukannya. - Tidak ada yang tidak bisa ku lakukan. 173 00:06:48,890 --> 00:06:51,336 - Ide Mensave "tempat" video game! - Kau ngototan 174 00:06:51,360 --> 00:06:53,066 Katakan saja kau tidak bisa melakukannya! - Aku tidak mau! 175 00:06:53,090 --> 00:06:54,206 Kau tidak mau mengatakan kau tidak bisa? 176 00:06:54,230 --> 00:06:55,806 - Kamu, Morty! - Kamu! 177 00:06:55,830 --> 00:06:57,940 Kamu! 178 00:06:57,970 --> 00:06:59,890 Dasar bajingan cebong. 179 00:07:03,500 --> 00:07:06,060 - Jadi, apakah kau akan... - Ya, aku akan melakukannya! 180 00:07:08,080 --> 00:07:09,456 Rick, jam 3:00 pagi. 181 00:07:09,480 --> 00:07:11,456 Apa yang terjadi? Kenapa kamu memanggilku? 182 00:07:11,480 --> 00:07:13,386 Kamu benar, Morty. 183 00:07:13,410 --> 00:07:14,856 Aku gagal. Aku tidak bisa membuatnya. 184 00:07:14,880 --> 00:07:16,526 Dan jujur, aku sangat malu. 185 00:07:16,550 --> 00:07:18,396 Mungkin itulah sebabnya aku begitu agresif dan tidak fair 186 00:07:18,420 --> 00:07:19,596 tentang menolak ide-idemu. 187 00:07:19,620 --> 00:07:21,596 Rick... Tong asam palsu, Morty? 188 00:07:21,620 --> 00:07:23,596 Mungkin aku sudah kehilangan itu. Mungkin aku tidak pernah memilikinya. 189 00:07:23,620 --> 00:07:25,466 Hei. Ayo. Kamu tahu, aku tidak bermaksud seperti itu. 190 00:07:25,490 --> 00:07:27,476 Aku hanya berpikir kita perlu menemukan cara yang lebih baik untuk berkomunikasi. 191 00:07:27,500 --> 00:07:29,336 Aku menyesal. Aku... terkadang suka ngamuk. 192 00:07:29,360 --> 00:07:31,946 Aku tidak tahu kenapa aku melakukan itu! Aku sangat malu pada diriku sendiri. 193 00:07:31,970 --> 00:07:33,146 Mendengar mu berbicara tentang tong... 194 00:07:33,170 --> 00:07:34,127 itu benar-benar membuka mataku. 195 00:07:34,185 --> 00:07:36,023 - Seperti apa yang ku lakukan? - Hei. Hei. 196 00:07:36,047 --> 00:07:38,086 Aku tidak suka mendengar pembicaraan ini. Kamu adalah penemu hebat. 197 00:07:38,110 --> 00:07:39,746 Kita punya beberapa hal untuk dikerjakan. 198 00:07:39,770 --> 00:07:41,616 Mari kita mulai dengan menciptakan sedikit kejujuran. 199 00:07:41,640 --> 00:07:44,086 Kedengarannya bagus? - Terima kasih, Morty. Kedengarannya bagus. 200 00:07:44,110 --> 00:07:45,486 Atau mungkin aku akan membunuhmu saja. Apa? 201 00:07:45,510 --> 00:07:47,510 Whoa, whoa, whoa, whoa, Rick... 202 00:07:50,450 --> 00:07:52,826 Karena aku melakukannya! - Oh-ho-ho! 203 00:07:52,850 --> 00:07:54,296 - Booya! - Cebong kampret 204 00:07:54,320 --> 00:07:55,496 kau berhasil! Kau berhasil! 205 00:07:55,520 --> 00:07:56,917 Aku berhasil, dasar bajingan! - Bagaimana kau... 206 00:07:56,941 --> 00:07:59,441 Morty, kamu ingin aku jelaskan atau kamu ingin bersenang-senang? 207 00:07:59,465 --> 00:08:00,776 Aku ingin bersenang-senang! 208 00:08:00,800 --> 00:08:01,976 Ya Tuhan. 209 00:08:02,000 --> 00:08:03,436 Rick, ini... ini... terima kasih! 210 00:08:03,460 --> 00:08:05,046 Kau bisa berterima kasih kepada aku nanti. Gendeng. 211 00:08:05,070 --> 00:08:06,246 Kakek terbaik yang pernah ada! 212 00:08:06,270 --> 00:08:08,870 Hanya itu yang ingin ku dengar. 213 00:08:10,000 --> 00:08:11,516 Baiklah, kelas, 214 00:08:11,540 --> 00:08:13,186 ku tahu aku telah absen hampir sepanjang tahun ajaran ini. 215 00:08:13,210 --> 00:08:15,186 Aku akan jujur dengan kalian... selama liburan musim semi, 216 00:08:15,210 --> 00:08:16,726 aku menghadiri renaissance faire 217 00:08:16,750 --> 00:08:20,126 dan jatuh cinta dengan si montok kapak -tangan pesulap separuh hidupku. 218 00:08:20,150 --> 00:08:22,126 Aku sangat jatuh hati pada gaya hidupnya 219 00:08:22,150 --> 00:08:23,456 hanya untuk lebih dekat dengannya, 220 00:08:23,480 --> 00:08:24,926 berkeliling negara dengan rombongannya, 221 00:08:24,950 --> 00:08:27,936 dan aku malu tuk mengatakan aku sekarang ahli pandai besi 222 00:08:27,960 --> 00:08:30,136 dengan beberapa PMS (^_^) dan patah hati. 223 00:08:30,160 --> 00:08:31,736 Aku mohon pada keledai kecil kalian yang jorok 224 00:08:31,760 --> 00:08:33,606 untuk berbicara tentang masalah ini tidak lebih jauh. 225 00:08:33,630 --> 00:08:36,136 Nah, itu tidak mungkin, siapa yang mau melakukan matematika? 226 00:08:36,160 --> 00:08:38,406 Akan kulakukan. Langkah berani, Morty Smith. 227 00:08:38,430 --> 00:08:39,676 Tetapi bisakah kau mengungkapkanya? 228 00:08:39,700 --> 00:08:41,216 Oh, aku punya sesuatu untuk diungkapkan. 229 00:08:41,240 --> 00:08:43,616 Ahh! Ya Tuhan. 230 00:08:43,640 --> 00:08:44,546 Apa apaan! 231 00:08:44,570 --> 00:08:46,346 Ah, sial, ini trauma. 232 00:08:46,370 --> 00:08:48,556 Ya Tuhan, apa yang salah dengan kontilmu? 233 00:08:48,580 --> 00:08:50,686 Tidak keren. - Aku alergi terhadap kulit domba! 234 00:08:50,710 --> 00:08:53,286 Langkah berani, Morty Smith. Tetapi bisakah kau mengungkapkanya? 235 00:08:53,310 --> 00:08:54,696 Kecebong kampret, ku bisa melakukan apa saja. 236 00:08:54,720 --> 00:08:56,766 Ya, dengan matematika, semuanya mungkin. 237 00:08:56,790 --> 00:08:58,426 Kecuali hubungan jangka panjang dengan seorang wanita 238 00:08:58,450 --> 00:09:01,930 yang memanggilmu penyihir untuk menggunakan telepon. 239 00:09:04,060 --> 00:09:06,036 Hai, eh, hei, Jessica. 240 00:09:06,060 --> 00:09:09,220 Oh Hei, Morty. 241 00:09:10,200 --> 00:09:12,046 Hei... Jessica, kan? 242 00:09:12,070 --> 00:09:14,316 Um Ya. Hai. Maaf. 243 00:09:14,340 --> 00:09:15,576 Ku pikir kau tahu namaku 244 00:09:15,600 --> 00:09:17,046 karena kita telah berinteraksi berkali-kali, 245 00:09:17,070 --> 00:09:19,186 tapi mungkin aku hanya bertindak bodoh. 246 00:09:19,210 --> 00:09:21,516 Maaf. Hai. Aku-aku Jessica. Itu aku. 247 00:09:21,540 --> 00:09:22,716 Keren. Sampai jumpa. 248 00:09:22,740 --> 00:09:24,186 Jessica. Ya. Ku harap aku melihatmu. 249 00:09:24,210 --> 00:09:28,126 - Di sekitar ini. - Mungkin kita akan berjumpa. 250 00:09:28,150 --> 00:09:30,950 Ku pikir aku akan menyukai hal ini. 251 00:09:50,190 --> 00:09:52,621 _ 252 00:09:58,127 --> 00:09:59,487 _ 253 00:10:01,196 --> 00:10:06,658 _ 254 00:10:10,390 --> 00:10:12,436 Sial, bunuh diri oleh polisi! 255 00:10:12,460 --> 00:10:14,300 Aku suka ini! 256 00:10:18,470 --> 00:10:20,106 Kamu hidup terlalu cepat, Morty. 257 00:10:20,130 --> 00:10:22,116 Aku tidak membayar untuk persahabatanmu, Heroin Keith. 258 00:10:22,140 --> 00:10:23,660 Sial. 259 00:10:31,930 --> 00:10:37,683 _ 260 00:14:10,614 --> 00:14:12,300 _ 261 00:14:12,360 --> 00:14:14,949 _ 262 00:14:59,550 --> 00:15:01,056 Oh, hai, Jessica. 263 00:15:01,080 --> 00:15:02,656 Hei, aku minta maaf telah mengacuhkanmu kemarin. 264 00:15:02,680 --> 00:15:03,996 Aku hanya berusaha untuk tampil keren... 265 00:15:04,020 --> 00:15:05,596 Oh, aku bahkan tidak tahu apa yang kamu bicarakan. 266 00:15:05,620 --> 00:15:07,536 Tapi... kau tampak berbeda. 267 00:15:07,560 --> 00:15:09,136 Sepertinya kau telah menemukan dati dirimu. 268 00:15:09,160 --> 00:15:10,536 Ya. Aku... rasa begitu. 269 00:15:10,560 --> 00:15:13,266 Senang mendengarnya. Aku suka sesuatu yang telah kamu temukan. 270 00:15:13,290 --> 00:15:14,936 Ya. Ya, aku juga. 271 00:15:14,960 --> 00:15:17,476 Berharap untuk tau lebih banyak. 272 00:15:17,500 --> 00:15:18,546 Sampai ketemu besok, Morty. 273 00:15:18,570 --> 00:15:21,170 Ya. Ya, aku akan menemuimu besok. 274 00:15:26,440 --> 00:15:27,756 Bagaimana kabarmu? 275 00:15:27,780 --> 00:15:29,156 Kau tahu, itu menyenangkan, Rick. Sangat menyenangkan. 276 00:15:29,180 --> 00:15:31,286 Kau tahu, aku, aku benar-benar menabur gandum itu. 277 00:15:31,310 --> 00:15:32,426 Tapi ku pikir kamu menemukan 278 00:15:32,450 --> 00:15:34,356 sedikit pelajaran berharga untuk ku di sepanjang kisah. 279 00:15:34,380 --> 00:15:35,896 Hidup tanpa konsekuensi itu bagus, 280 00:15:35,920 --> 00:15:37,296 tapi, kemudian aku mulai bertanya-tanya... 281 00:15:37,320 --> 00:15:38,696 untuk apa aku hidup? 282 00:15:38,720 --> 00:15:40,026 Apa yang telah ku bangun? 283 00:15:40,050 --> 00:15:42,036 Jika aku selalu melihat ke belakang, aku tidak pernah melihat ke depan. 284 00:15:42,060 --> 00:15:43,236 Dan kemudian aku tersadar. 285 00:15:43,260 --> 00:15:45,706 Kita adalah hasil konsekuensi kita. 286 00:15:45,730 --> 00:15:48,106 Kamu tidak bisa hidup tanpa konsekuensi, tahu? 287 00:15:48,130 --> 00:15:49,176 Kamu memahamiku? 288 00:15:49,200 --> 00:15:51,240 Wow. 289 00:15:51,270 --> 00:15:54,240 Itu pemikiran yang indah, Morty, tapi, eh, tidak. 290 00:15:54,270 --> 00:15:55,846 Jelas ada konsekuensi. 291 00:15:55,870 --> 00:15:57,386 Apa yang yang kamu bicarakan? 292 00:15:57,410 --> 00:15:59,316 Maksudku, kamu melakukan semua yang kamu lakukan. 293 00:15:59,340 --> 00:16:00,586 Itu semua terjadi. 294 00:16:00,610 --> 00:16:01,916 Tidak. Tapi... tombol respawn. 295 00:16:01,940 --> 00:16:03,986 Do-over (terlalu berlebihan). Ini bukan do-over. 296 00:16:04,010 --> 00:16:05,856 Kamu baru saja melakukannya. Lagi dan lagi. 297 00:16:05,880 --> 00:16:07,396 Apa yang kamu katakan? Apa yang kamu lakukan? 298 00:16:07,420 --> 00:16:09,726 Ku pikir lebih tepat untuk bertanya apa yang kamu lakukan? 299 00:16:09,750 --> 00:16:11,526 Kamu tahu, Morty, kamu tidak mensave tempatmu 300 00:16:11,550 --> 00:16:12,866 dan kembali. 301 00:16:12,890 --> 00:16:14,196 Aku tidak menghargai perjalanan waktu. 302 00:16:14,220 --> 00:16:17,066 Jika "Ant Man and the Wasp" dapat melakukannya, aku tidak tertarik. 303 00:16:17,090 --> 00:16:18,466 Itu bukanlah do-over. 304 00:16:18,490 --> 00:16:19,866 Karena itu mengisolasi waktu, 305 00:16:19,890 --> 00:16:21,136 probabilitas membelah dirimu, 306 00:16:21,160 --> 00:16:23,006 dan mendorong mu ke dalam duplikat yg mendekati, 307 00:16:23,030 --> 00:16:25,606 realitas yang mungkin sama, membawa mu ke dalamnya 308 00:16:25,630 --> 00:16:27,346 pada saat penentuan paralel. 309 00:16:27,370 --> 00:16:29,946 Cukup bagus. Kristal waktu adalah lonte dan separuhnya, 310 00:16:29,970 --> 00:16:32,746 tetapi satu-satunya halangan yg nyata adalah wujudnya dirimu 311 00:16:32,770 --> 00:16:34,016 di Setiap probabilitas dimensi. 312 00:16:34,040 --> 00:16:36,640 Jadi kami harus menyelesaikannya. 313 00:16:41,120 --> 00:16:42,556 Itu benar, bangsat kecil! 314 00:16:42,580 --> 00:16:44,296 Itu adalah "Prestise"! Sebuah "Prestisemu" sendiri! 315 00:16:44,320 --> 00:16:46,566 - Rick, berapa banyak yang kubunuh? - Katakan padaku, Morty. 316 00:16:46,590 --> 00:16:48,766 Setiap kali kau mengatur ulang untuk mencium bau rambut Jessica, 317 00:16:48,790 --> 00:16:51,166 tiap kali kau mengulang sebuah kentut busuk, 318 00:16:51,190 --> 00:16:52,966 itu adalah beberapa hal yg, sudah jadi abu 319 00:16:52,990 --> 00:16:54,236 kau anak ingusan teler. 320 00:16:54,260 --> 00:16:56,576 Oh, Tuhan... bahkan saat-saat ketika aku... 321 00:16:56,600 --> 00:16:58,176 Terutama saat itu. 322 00:16:58,200 --> 00:17:00,376 Sudah berakhir, Morty. Rasakan ini. 323 00:17:00,400 --> 00:17:01,776 Ambil ini. Ini adalah Tuhan. 324 00:17:01,800 --> 00:17:03,646 A..pa. Mengapa kau melakukan ini? 325 00:17:03,670 --> 00:17:06,116 Tanganku bersih, Morty. Aku memberimu pilihan. 326 00:17:06,140 --> 00:17:07,716 Kau dapat mendengarkan penjelasanku, 327 00:17:07,740 --> 00:17:10,256 dalam detail ilmiah yang luar biasa, cara kerjanya... 328 00:17:10,280 --> 00:17:11,456 atau kau cuman ingin bersenang-senang. 329 00:17:11,480 --> 00:17:12,656 Apakah kamu hanya ingin bersenang-senang, Morty? 330 00:17:12,680 --> 00:17:14,326 Apakah ini karena tong itu? 331 00:17:14,350 --> 00:17:15,996 Tidak. Aku minta maaf. 332 00:17:16,020 --> 00:17:17,526 Aku khawatir sudah terlambat untuk itu, Morty. 333 00:17:17,550 --> 00:17:19,796 Apa yang terjadi sudah terjadi, tetapi itu harus berakhir. 334 00:17:19,820 --> 00:17:21,666 Pembelahan yg sifatnya asli masih diberi segel waktu. 335 00:17:21,690 --> 00:17:23,936 Aku bisa membuatnya sehingga Morty-nya itu tidak pernah ada sama sekali, 336 00:17:23,960 --> 00:17:25,336 menjadikannya murni teoretis. 337 00:17:25,360 --> 00:17:26,736 Ya Tuhan. Apa yang ku lakukan? 338 00:17:26,760 --> 00:17:28,206 Ku pikir jelas sudah cukup. 339 00:17:28,230 --> 00:17:30,676 Katakan padaku caranya, Rick! Katakan padaku bagaimana aku menyelamatkan Morty itu! 340 00:17:30,700 --> 00:17:31,876 Kamu hidup dengan konsekuensinya. 341 00:17:31,900 --> 00:17:33,206 Hal-hal itu terjadi di beberapa tempat, 342 00:17:33,230 --> 00:17:35,076 tetapi kamu dapat menggabungkan probabilitas realitas 343 00:17:35,100 --> 00:17:37,016 sehingga hanya satu Morty yang melakukannya. 344 00:17:37,040 --> 00:17:38,016 Lakukan saja. 345 00:17:38,040 --> 00:17:39,616 Baiklah, biar sinkronkan saja 346 00:17:39,640 --> 00:17:41,016 dan membawamu kembali ke dimensimu. 347 00:17:41,040 --> 00:17:42,956 Tunggu, jadi... jadi kau bukan Rick ku? 348 00:17:42,980 --> 00:17:44,626 Lalu... Lalu mengapa kau tahu tentang tong? 349 00:17:44,650 --> 00:17:47,010 Setiap Rick memiliki tong! 350 00:17:56,260 --> 00:17:57,306 Yah, Morty, menurutku 351 00:17:57,330 --> 00:17:59,706 kami telah menemukan sedikit kejujuran hari ini. 352 00:17:59,730 --> 00:18:01,436 - Bagaimana dengan kamu? - Aku tidak pantas menerima ini. 353 00:18:01,460 --> 00:18:02,365 Aku hanya bersenang-senang. 354 00:18:02,389 --> 00:18:03,390 Demikian juga Jeffrey Dahmer. 355 00:18:03,414 --> 00:18:06,134 Omong-omong, saatnya membayar piper (peniup seruling). 356 00:18:09,450 --> 00:18:10,246 Morty Smith. 357 00:18:10,270 --> 00:18:12,716 Keluar dengan tangan mengangkat tangan, kau brengsek 358 00:18:12,740 --> 00:18:14,586 Kami bisa langsung menembakmu 359 00:18:14,610 --> 00:18:16,386 jika kau ingin bunuh diri melalui polisi. 360 00:18:16,410 --> 00:18:17,586 Apa? Apa ini? 361 00:18:17,610 --> 00:18:19,120 Wow. Sepertinya Tim SWAT, 362 00:18:19,150 --> 00:18:20,396 beberapa pengedar narkoba, 363 00:18:20,420 --> 00:18:23,456 beberapa aktivis grassrotnya MeToo, ACLU (American Civil Liberties Union) 364 00:18:23,480 --> 00:18:25,066 Yesus, Morty, AARP? 365 00:18:25,090 --> 00:18:27,736 Aku tidak ingin membicarakannya! NAACP (National Association for the Advancement of Colored People), GamerGate... 366 00:18:27,760 --> 00:18:30,866 Morty, apakah itu Hakim Agung Sonia Sotomayor? 367 00:18:30,890 --> 00:18:32,206 Aku menyesal! Aku... aku minta maaf! 368 00:18:32,230 --> 00:18:33,736 Itukah yang ingin aku katakan? 369 00:18:33,760 --> 00:18:36,136 Apa yang harus ku lakukan? Oof, well, aku bingung. 370 00:18:36,160 --> 00:18:38,476 Sepertinya tidak ada jalan keluar dari ini. 371 00:18:38,500 --> 00:18:39,676 Kecuali kalau... 372 00:18:39,700 --> 00:18:41,076 Cebong kampret sialan. 373 00:18:41,100 --> 00:18:43,146 Ya, kurasa itu, uh... apa sebutanmu? 374 00:18:43,170 --> 00:18:45,486 Uh, uh, "Ide menyebalkan"? 375 00:18:45,510 --> 00:18:47,616 Jancuk. - Katakan tong itu hebat. 376 00:18:47,640 --> 00:18:49,550 Tong Hebat. 377 00:18:49,580 --> 00:18:51,680 Cium tong itu. 378 00:18:53,710 --> 00:18:55,156 Jangan pergi ke tong itu. 379 00:18:55,180 --> 00:18:57,166 Tampaknya penuh asam. 380 00:18:57,190 --> 00:18:59,166 Ini! Tolong, dia hanya anak kecil! 381 00:18:59,190 --> 00:19:01,566 - Biarkan aku bicara dengannya. - Katakan padanya kami sangat sedih! 382 00:19:01,590 --> 00:19:02,896 Tolong Morty. Mundur. 383 00:19:02,920 --> 00:19:04,300 Tong itu penuh asam. 384 00:19:04,330 --> 00:19:06,906 Ini akan melelehkanmu tanpa sisa, hanya menyisakan tulangmu. 385 00:19:06,930 --> 00:19:08,636 Kampret! - Maaf, apa yang kamu katakan? 386 00:19:08,660 --> 00:19:12,060 Aku pergi ke tong! 387 00:19:12,600 --> 00:19:15,776 Oh! Tuhan! Ah, aku menyalahkan diriku sendiri! 388 00:19:15,800 --> 00:19:17,586 Oh, benar-benar tragedi. 389 00:19:17,610 --> 00:19:19,846 Ini... Oh, dia jadi tulang belulang sekarang. 390 00:19:19,870 --> 00:19:21,056 Ku kira semua hutang telah dibayar. 391 00:19:21,080 --> 00:19:22,786 Sepakat. Dia pasti sudah mati. 392 00:19:22,810 --> 00:19:25,186 Kenapa lagi tulangnya muncul? 393 00:19:25,210 --> 00:19:27,126 Sementara tindakannya sangat mengerikan 394 00:19:27,150 --> 00:19:29,796 dan kami sudah sepantasnya punya hak untuk marah, 395 00:19:29,820 --> 00:19:32,196 aku bertanya-tanya apakah kita harus bertangung jawab 396 00:19:32,220 --> 00:19:34,396 karena pemuda ini melelehkan dirinya dalam asam. 397 00:19:34,420 --> 00:19:37,266 Apakah kita di sini untuk keadilan... atau sesuatu yang lain? 398 00:19:37,290 --> 00:19:40,606 "Meskipun keadilan menjadi tuntutanmu, pertimbangkan ini, 399 00:19:40,630 --> 00:19:42,736 bahwa dalam proses keadilan... 400 00:19:42,760 --> 00:19:45,406 tidak seorang pun dari kita harus mempertimbangkan salvation (keselamatan). 401 00:19:45,430 --> 00:19:46,876 Kami berdoa memohon belas kasihan." 402 00:19:46,900 --> 00:19:48,216 "Pedagang Venesia," bagus. 403 00:19:48,240 --> 00:19:49,816 Sangat keren. Banyak yang harus dipikirkan. 404 00:19:49,840 --> 00:19:51,616 Hukuman adalah sebuah kuburan, mencakup segala... 405 00:19:51,640 --> 00:19:55,156 Baiklah, oke, ini bukan pembacaan puisi, seorang anak baru saja meninggal. 406 00:19:55,180 --> 00:19:59,140 Semuanya... Semua orang pulang dan peluklah kekasihmu atau kerjakan hal lainya. 407 00:20:03,580 --> 00:20:04,826 Tunggu. 408 00:20:04,850 --> 00:20:06,160 Bagaimana kita tahu itu asam 409 00:20:06,190 --> 00:20:08,096 dan kamu tidak hanya memiliki tulang seseorang di sana? 410 00:20:08,120 --> 00:20:09,696 Maksudku, jika kalian ragu apakah itu benar-benar asam 411 00:20:09,720 --> 00:20:11,366 dan bukan Mountain Dew yang dipanaskan dengan jacuzzi, 412 00:20:11,390 --> 00:20:12,966 Kalian dipersilakan menggunakan sendok ini. 413 00:20:12,990 --> 00:20:14,836 Kau pikir aku cebong dungu? 414 00:20:14,860 --> 00:20:17,100 Menceburkan diriku sendiri. 415 00:20:21,800 --> 00:20:23,046 Aah! 416 00:20:23,070 --> 00:20:24,246 Ya Tuhan! Oh, Tuhan tidak! 417 00:20:24,270 --> 00:20:25,986 Ya Tuhan, tidak! Oh, tidak... Hah? 418 00:20:26,010 --> 00:20:27,516 Aku tahan asam! 419 00:20:27,540 --> 00:20:29,650 Kalian semua kalian semua, 420 00:20:29,680 --> 00:20:30,856 aku akan kaya! 421 00:20:30,880 --> 00:20:32,186 Ini pantatku. 422 00:20:32,210 --> 00:20:34,256 Lihatlah, tampar! 423 00:20:34,280 --> 00:20:35,796 Bukti asam! 424 00:20:35,820 --> 00:20:38,796 Kelihatanya orang itu punya hal lain yang terjadi. 425 00:20:38,820 --> 00:20:41,396 Jangan pernah mengolok-olok ku lagi. 426 00:20:41,420 --> 00:20:43,266 Tidak! 427 00:20:43,290 --> 00:20:44,866 Baiklah, ayolah Morty, ayo pulang. 428 00:20:44,890 --> 00:20:46,466 Tunggu apa? Ini... Ini bukan realitas kita? 429 00:20:46,490 --> 00:20:47,876 Apa, kamu pikir aku akan menyia-nyiakan rumah kita 430 00:20:47,900 --> 00:20:49,536 mengajarimu pelajaran? 431 00:20:49,560 --> 00:20:51,346 Aku akan merindukan tempat ini, meskipun... 432 00:20:51,370 --> 00:20:53,476 Johnny Carson masih hidup dan mengudara, 433 00:20:53,500 --> 00:20:54,676 9/11 tidak pernah terjadi, 434 00:20:54,700 --> 00:20:56,076 dan es krim Rocky Road memiliki selai kacang 435 00:20:56,100 --> 00:20:58,146 - Bukan selai marshmallow. - Fu... Apa? 436 00:20:58,170 --> 00:20:59,546 Marshmallow adalah bagian terbaik! 437 00:20:59,570 --> 00:21:01,420 Morty... 438 00:21:01,821 --> 00:21:05,501 KREDIT 439 00:21:33,734 --> 00:21:35,720 _ 440 00:21:38,010 --> 00:21:39,926 Tamu kita berikutnya, ah, memberi kita, 441 00:21:39,950 --> 00:21:41,396 baik, sebenarnya, ada sedikit informasi, 442 00:21:41,420 --> 00:21:45,860 selain fakta bahwa dia, uh, tahan asam. 443 00:21:45,890 --> 00:21:47,866 Jadi di sinilah dia, dia ada di sini untuk membuktikannya. 444 00:21:47,890 --> 00:21:50,800 Mari kita sambut orang ini. 445 00:21:50,830 --> 00:21:52,136 Ayo lakukan ini! 446 00:21:52,160 --> 00:21:53,536 Sekarang, kau, eh... kau yakin tentang ini? 447 00:21:53,560 --> 00:21:54,876 Makan aku, kerek aku! 448 00:21:54,900 --> 00:21:58,206 Saya tidak tahu bahwa pantat ada di menu. 449 00:21:58,230 --> 00:21:59,606 Jangan buang-buang waktuku! Lakukan! 450 00:21:59,630 --> 00:22:03,676 Ah, oke, kalau begitu tanpa basa-basi... jatuhkan dia. 451 00:22:03,700 --> 00:22:04,946 Oh ya! Oh ya! 452 00:22:04,970 --> 00:22:07,150 Oh ya! Oh, ya, oh, ya! 453 00:22:19,050 --> 00:22:22,010 Sepertinya saya akan makan flambe. 454 00:22:23,860 --> 00:22:24,796 Tolong bunuhlah aku. 455 00:22:24,854 --> 00:22:32,854 DRAKOR-ID.net Support dengan share & like:)