1
00:00:10,731 --> 00:00:13,692
Shit, bijna zelf geparkeerd.
Hé, Morty, kijk.
2
00:00:22,576 --> 00:00:23,786
Ik vond het wel cool.
3
00:00:23,869 --> 00:00:27,414
We doen dit even snel.
Simpel, niet eens echt een avontuur.
4
00:00:27,498 --> 00:00:31,251
Als het misgaat, gebeurt niet,
spring dan met mij in het zuurvat.
5
00:00:31,335 --> 00:00:35,255
Oké. Wat? Welk zuurvat?
-Morty, doe de deur dicht.
6
00:00:35,798 --> 00:00:38,884
Ik heb alvast een vat nepzuur
tussen de echte gezet.
7
00:00:38,967 --> 00:00:41,386
Met luchtslangen en botten onderin.
8
00:00:41,470 --> 00:00:46,391
Als het misgaat, springen we in het vat.
Ik laat de botten naar boven drijven...
9
00:00:46,475 --> 00:00:48,936
Waarom kijk je zo?
-Ben je geen uitvinder?
10
00:00:49,019 --> 00:00:52,314
Is een vat nepzuur
met luchtslangen en nepbotten...
11
00:00:52,397 --> 00:00:55,859
...niet ingenieus genoeg?
Sinds wanneer moet ik ideeën pitchen?
12
00:00:55,943 --> 00:00:58,070
Goed. Laten we gewoon gaan.
13
00:00:58,237 --> 00:01:00,322
Ik heb Engels huiswerk.
-Leer je nog Engels?
14
00:01:00,405 --> 00:01:04,076
Die taal spreek je.
Hoe dom ben jij?
15
00:01:07,412 --> 00:01:09,498
Interessante plek, Rick.
16
00:01:09,581 --> 00:01:11,750
M'n kleinzoon vindt het niks.
-Kom op.
17
00:01:11,834 --> 00:01:13,210
De kristallen, Morty.
18
00:01:18,924 --> 00:01:21,802
Ik ga veel geld verdienen.
-Ik ga veel van die maken.
19
00:01:21,969 --> 00:01:23,387
Die zijn nep.
20
00:01:23,470 --> 00:01:25,305
Krijg nu wat.
-Meen je dit nu?
21
00:01:25,389 --> 00:01:27,307
Nepkristallen en een wapen?
22
00:01:27,391 --> 00:01:29,184
Beter dan echte kristallen
en geen wapen.
23
00:01:29,268 --> 00:01:31,770
Nepkristallen en een neparm
zijn nog beter.
24
00:01:32,271 --> 00:01:36,275
Ho, weet je wel wie ik ben?
Ook als je me vermoordt, ga je eraan.
25
00:01:36,358 --> 00:01:38,944
Meen je dat?
Morty, we zijn de pineut.
26
00:01:39,027 --> 00:01:41,613
We maken er snel een einde aan.
-O, man.
27
00:01:45,576 --> 00:01:47,870
Tering. Krijg nu wat.
28
00:01:55,669 --> 00:01:56,753
Tering...
29
00:01:56,837 --> 00:02:00,048
Wat is dat voor gek?
Z'n eigen kleinzoon.
30
00:02:01,550 --> 00:02:03,510
Hij nam je dreigement serieus.
31
00:02:03,594 --> 00:02:06,305
Ja, maar dit slaat nergens op.
32
00:02:06,388 --> 00:02:09,933
Hij was wetenschapper.
Misschien wist hij meer over zuur.
33
00:02:10,017 --> 00:02:14,646
Misschien is 't de meest pijnvrije dood.
-Hoe kan dat nu pijnvrij zijn?
34
00:02:14,730 --> 00:02:17,357
Het duurde even
voor we de botten zagen.
35
00:02:17,441 --> 00:02:20,319
Die vijf seconden
waren vast een kwelling.
36
00:02:21,028 --> 00:02:22,571
Ik snap er niks van.
37
00:02:22,654 --> 00:02:26,116
Ik dacht dat ik dit sterrenstelsel
op z'n duisterst had gezien.
38
00:02:26,200 --> 00:02:29,286
Het zal even duren
voor ik me weer normaal voel.
39
00:02:29,369 --> 00:02:32,873
We kunnen goed luisteren, baas.
Wij trakteren als je wilt praten.
40
00:02:32,956 --> 00:02:36,668
Bedankt, maar wat er is gebeurd,
is hier gebeurd.
41
00:02:36,752 --> 00:02:39,046
Ik wil hier blijven.
-Neem de tijd.
42
00:02:39,129 --> 00:02:43,175
We blijven zolang je wilt.
-Absoluut. Ik hoef nergens heen.
43
00:03:16,124 --> 00:03:18,835
HET ZUURVAT
44
00:03:19,169 --> 00:03:22,881
De kleine Tommy FlimFlam
rent in de Hyperloop.
45
00:03:23,131 --> 00:03:25,717
Z'n kont staat in brand
door Xenon-vocht...
46
00:03:25,801 --> 00:03:29,429
...maar z'n AI-hologram
neukt z'n eigen plasgaatje.
47
00:03:30,347 --> 00:03:32,683
Goed verhaal, baas.
-Erg gedetailleerd.
48
00:03:32,766 --> 00:03:34,810
Zo heb ik er miljoenen.
49
00:03:35,102 --> 00:03:38,939
Ik ben klaar om weer de wereld
in te gaan. Laten we gaan.
50
00:03:39,022 --> 00:03:41,775
Moeten we onze vriend eerst dumpen?
51
00:03:41,858 --> 00:03:43,318
Ja, dat is een goed idee.
52
00:03:43,402 --> 00:03:44,236
In een ander vat?
53
00:03:44,528 --> 00:03:47,239
Verliest zuur kracht
hoe meer het oplost?
54
00:03:47,322 --> 00:03:48,782
Ben ik een zuuroloog?
55
00:03:48,865 --> 00:03:51,451
Pak dat rattenbeest.
We doen een testje.
56
00:03:53,495 --> 00:03:56,331
Gebruik geen rat
als je het zuur wilt testen.
57
00:03:56,498 --> 00:03:59,126
Pak die lepel en schep wat
in de analysator.
58
00:04:04,548 --> 00:04:06,591
Oké, het is vrij zurig.
59
00:04:06,717 --> 00:04:07,759
Gooi hem erin.
60
00:04:09,845 --> 00:04:11,638
Wat doe je?
-Je zei...
61
00:04:11,722 --> 00:04:13,473
Niet de rat. De kerel.
62
00:04:14,641 --> 00:04:15,726
Jeetje.
63
00:04:15,809 --> 00:04:18,353
Kijk hoe groot de botten
van die rat zijn.
64
00:04:18,854 --> 00:04:20,897
Hoeveel botten heeft dat beest?
65
00:04:20,981 --> 00:04:22,691
Kijk naar de vorm van de kleine.
66
00:04:22,774 --> 00:04:26,445
Ze lijken op botjes
die je in de tekenles zou tekenen.
67
00:04:26,737 --> 00:04:27,738
Oké, genoeg.
68
00:04:27,821 --> 00:04:30,991
Ik neem vrij en bel
een bottenwetenschapper.
69
00:04:31,074 --> 00:04:34,286
We gaan dit uitzoeken.
-Jezus, hou toch op.
70
00:04:53,805 --> 00:04:55,140
Kunnen we gaan?
71
00:04:58,310 --> 00:04:59,394
Wat heb jij?
72
00:04:59,478 --> 00:05:02,105
Het was een slecht idee.
-Een kleinzoon hebben?
73
00:05:02,189 --> 00:05:05,359
Een vat nepzuur?
Sterf je aan dementie?
74
00:05:05,442 --> 00:05:07,903
Hoe durf je?
Sinds wanneer ben jij zo brutaal?
75
00:05:07,986 --> 00:05:10,655
Sinds vanavond, Rick.
Je hebt gefaald.
76
00:05:10,739 --> 00:05:12,824
Je hebt het verpest.
-Dat was het al.
77
00:05:12,908 --> 00:05:16,286
Was dit erger dan toen ik een augurk
was? O, daar was je niet bij.
78
00:05:16,370 --> 00:05:17,704
Het was best cool.
79
00:05:17,788 --> 00:05:19,456
Misschien is er een verband.
-Wat?
80
00:05:19,539 --> 00:05:22,667
Wat voor cools deed jij zonder mij?
Dat geweldige.
81
00:05:22,751 --> 00:05:24,920
Ik geloof dat je een draak wilde.
82
00:05:25,504 --> 00:05:26,755
Onvergetelijk.
-Krijg wat.
83
00:05:26,838 --> 00:05:30,342
Goeie timing, ook. Je ging mee
in die Game of Thrones-koorts.
84
00:05:30,425 --> 00:05:33,720
Dat jij me nu pijn probeert te doen,
bewijst m'n gelijk.
85
00:05:33,804 --> 00:05:37,682
Ik zeg wel als je gelijk hebt en de wereld
zal weten als ik je pijn probeer te doen.
86
00:05:37,766 --> 00:05:40,143
Grote man, groot genie, eenzame zatlap.
87
00:05:40,227 --> 00:05:42,270
Bewaar wat van die
gevatte opmerkingen...
88
00:05:42,354 --> 00:05:44,106
...voor je Engels huiswerk, Bukowski.
89
00:05:46,399 --> 00:05:48,110
Een slecht idee bestaat niet.
90
00:05:48,193 --> 00:05:49,402
De uitvoering telt.
91
00:05:52,239 --> 00:05:55,200
Er bestaat geen slecht idee,
behalve de mijne.
92
00:05:55,283 --> 00:05:58,620
Een draak willen, is geen idee.
-Dat bedoel ik niet.
93
00:05:58,703 --> 00:06:02,415
Ik deel constant ideeën, Rick.
En jij wijst ze direct af.
94
00:06:02,499 --> 00:06:05,335
De helikoptertuinstoel?
Die zag je op tv.
95
00:06:05,418 --> 00:06:08,505
En mijn resetapparaat
in videogamestijl dan?
96
00:06:08,588 --> 00:06:11,299
Mijn god. Daar gaan we.
97
00:06:11,383 --> 00:06:13,635
Het is slim, Rick. Een apparaat...
98
00:06:13,718 --> 00:06:18,014
Dat je leven opslaat, zodat je kunt
stunten en terug kan naar 'n eerder punt.
99
00:06:18,098 --> 00:06:21,685
Ja, ik zag het bij Futurama.
-Doe je alleen originele dingen?
100
00:06:21,768 --> 00:06:25,105
Ik reis niet door de tijd.
-Je slaat alleen een plaats in de tijd op.
101
00:06:25,188 --> 00:06:27,107
Denk jij zo over mijn werk?
102
00:06:27,274 --> 00:06:29,109
Ben je echt zo dom?
103
00:06:29,484 --> 00:06:32,612
Heb je enig idee
hoeveel werk zo'n machine...
104
00:06:33,405 --> 00:06:36,825
Je kunt het niet.
-Ik kan alles, Morty.
105
00:06:36,908 --> 00:06:39,494
Je idee is het niet waard.
-Je kunt het niet.
106
00:06:39,619 --> 00:06:43,874
Voor dit manipulatie heette,
heette het omgekeerde psychologie.
107
00:06:43,957 --> 00:06:46,293
En Bugs Bunny heeft dat bedacht.
108
00:06:46,418 --> 00:06:48,837
Je kunt het niet.
-Ik kan alles.
109
00:06:48,920 --> 00:06:51,131
Een resetapparaat.
-Je bent een rotzak.
110
00:06:51,214 --> 00:06:53,008
Zeg dat je het niet kunt.
-Nee.
111
00:06:53,091 --> 00:06:54,551
Wil je dat niet?
-Krijg wat.
112
00:06:54,634 --> 00:06:56,094
Nee, jij.
-Val dood.
113
00:06:57,804 --> 00:06:58,680
Verdomme.
114
00:07:03,560 --> 00:07:05,562
Ga je...
-Ja, ik doe het.
115
00:07:07,927 --> 00:07:11,139
Rick, het is drie uur 's nachts.
Waarom belde je?
116
00:07:11,222 --> 00:07:14,308
Je had gelijk, Morty.
Ik kan het niet maken.
117
00:07:14,392 --> 00:07:16,060
En ik schaam me best wel.
118
00:07:16,144 --> 00:07:19,355
Daarom wijs ik je ideeën
zo agressief van de hand.
119
00:07:19,438 --> 00:07:21,274
Rick...
-Een vat nepzuur?
120
00:07:21,357 --> 00:07:25,027
Misschien heb ik afgedaan.
-Kom. Zo bedoelde ik het niet.
121
00:07:25,111 --> 00:07:27,071
We moeten gewoon
beter communiceren.
122
00:07:27,363 --> 00:07:30,575
Soms word ik boos.
Ik weet niet waarom.
123
00:07:30,658 --> 00:07:34,996
Ik schaam me. Wat je over het vat zei,
opende m'n ogen. Wat doe ik?
124
00:07:35,121 --> 00:07:39,542
Hé, zeg dat niet. Je bent een goede
uitvinder met wat minpunten.
125
00:07:39,625 --> 00:07:43,171
Vind eerlijkheid uit. Klinkt dat goed?
-Bedankt. Klinkt goed.
126
00:07:43,546 --> 00:07:45,923
Of misschien vermoord ik je.
-Wat? Rick.
127
00:07:50,261 --> 00:07:51,554
Want het is me gelukt.
128
00:07:53,389 --> 00:07:55,933
Het is je gelukt.
-Het is gelukt, rotzak.
129
00:07:56,017 --> 00:07:58,936
Hoe...
-Wil je een uitleg of lol maken?
130
00:07:59,020 --> 00:08:01,355
Ik wil lol maken. Lieve help.
131
00:08:01,439 --> 00:08:03,065
Rick, dit is... Dank je.
132
00:08:03,149 --> 00:08:04,609
Bedank me later. Leef je uit.
133
00:08:04,692 --> 00:08:07,320
De beste opa ooit.
-Dat wilde ik horen.
134
00:08:07,403 --> 00:08:09,322
HARRY HERPSON
MIDDELBARE SCHOOL
135
00:08:09,405 --> 00:08:13,826
Ik ben een groot deel van het jaar
afwezig geweest. Ik zal eerlijk zijn.
136
00:08:13,910 --> 00:08:16,120
Ik ben op een middeleeuwse markt...
137
00:08:16,204 --> 00:08:19,665
...verliefd geworden op een
wulpse, jonge handbijl-jongleur.
138
00:08:19,749 --> 00:08:24,420
Ik veinsde interesse omdat ik haar wilde.
Ik reisde met haar door het land.
139
00:08:24,503 --> 00:08:27,465
Ik ben nu helaas
een ervaren smid...
140
00:08:27,548 --> 00:08:29,717
...met soa's en een gebroken hart.
141
00:08:29,800 --> 00:08:32,970
Ik smeek jullie
er verder niet over te praten.
142
00:08:33,054 --> 00:08:35,681
Dat hebben we gehad.
Wie wil er rekenen?
143
00:08:35,765 --> 00:08:38,851
Ik.
-Jij durft, Morty. Laat maar eens zien.
144
00:08:38,935 --> 00:08:40,728
Ik heb wel wat om te laten zien.
145
00:08:42,438 --> 00:08:45,942
Wat krijgen we nu? Verdomme.
Dit is traumatiserend.
146
00:08:46,025 --> 00:08:48,027
Wat is er mis met je pik?
147
00:08:48,110 --> 00:08:50,071
Ik ben allergisch voor schapenhuid.
148
00:08:50,238 --> 00:08:52,531
Jij durft, Morty Smith.
Laat maar zien.
149
00:08:52,615 --> 00:08:56,285
De mogelijkheden zijn eindeloos.
-Rekenen maakt alles mogelijk.
150
00:08:56,369 --> 00:09:00,456
Behalve een relatie met een vrouw die je
'n tovenaar noemt vanwege je telefoon.
151
00:09:03,709 --> 00:09:06,671
Hé, Jessica.
-Hoi, Morty.
152
00:09:10,007 --> 00:09:11,926
Hé, Jessica, toch?
153
00:09:12,468 --> 00:09:13,803
Ja, sorry.
154
00:09:13,886 --> 00:09:16,681
Ik dacht dat je m'n naam wist
omdat we elkaar kennen...
155
00:09:16,764 --> 00:09:20,851
...maar dat was misschien stom.
Sorry. Ik ben Jessica. Dat ben ik.
156
00:09:20,935 --> 00:09:22,770
Ik zie je nog wel.
-Jessica.
157
00:09:22,853 --> 00:09:25,356
Hopelijk zie ik je nog.
-We zien wel.
158
00:09:27,525 --> 00:09:29,110
Dit ding bevalt me wel.
159
00:09:49,880 --> 00:09:52,300
VROUWENKLEEDRUIMTE
160
00:09:58,014 --> 00:09:58,889
JE BENT DOOD
161
00:10:00,850 --> 00:10:03,352
1 KEER PROEVEN PER KLANT
162
00:10:09,817 --> 00:10:13,154
O, shit. Zelfmoord met behulp van agent.
Geweldig.
163
00:10:18,034 --> 00:10:19,660
Je leeft te snel, Morty.
164
00:10:19,744 --> 00:10:21,787
Ik betaal niet voor vriendschap,
Heroïne Keith.
165
00:10:21,871 --> 00:10:22,705
Verdomme.
166
00:10:31,589 --> 00:10:33,883
KAASBALLEN
167
00:10:53,152 --> 00:10:55,946
EROTISCHE BOEKEN & FILMS
PEEPSHOW
168
00:11:52,920 --> 00:11:54,755
KOM HET NOORDERLICHT BEKIJKEN
169
00:12:21,866 --> 00:12:22,783
VEGANLEER
170
00:14:10,099 --> 00:14:11,934
VEILIG THUIS
171
00:14:12,017 --> 00:14:14,562
WELKOM THUIS
172
00:14:44,383 --> 00:14:46,385
DIERENTUIN
173
00:14:59,523 --> 00:15:00,482
Hoi, Jessica.
174
00:15:00,566 --> 00:15:03,402
Sorry dat ik je afwimpelde.
Ik probeerde cool te zijn.
175
00:15:03,485 --> 00:15:05,404
Ik weet niet waar je het over hebt.
176
00:15:05,487 --> 00:15:08,741
Maar je lijkt anders.
Alsof je jezelf gevonden hebt.
177
00:15:08,824 --> 00:15:10,242
Ja, dat is denk ik wel zo.
178
00:15:10,326 --> 00:15:12,745
Mooi zo.
Ik mag je zoals je nu bent.
179
00:15:12,828 --> 00:15:16,040
Ja, ik ook.
-Ik wil je graag vaker zien.
180
00:15:16,957 --> 00:15:20,127
Tot morgen, Morty.
-Ja, tot morgen.
181
00:15:26,425 --> 00:15:28,886
Hoe gaat het?
-Het was leuk, Rick. Echt.
182
00:15:28,969 --> 00:15:30,721
Ik heb me flink uitgeleefd.
183
00:15:30,804 --> 00:15:33,849
Maar ik denk dat ik dankzij jou
een lesje heb geleerd.
184
00:15:33,932 --> 00:15:36,935
Leven zonder consequenties is tof,
maar toen dacht ik...
185
00:15:37,019 --> 00:15:41,649
Waar leef ik voor? Wat bouw ik op?
Als ik terugkijk, kijk ik niet vooruit.
186
00:15:41,732 --> 00:15:45,152
Toen besefte ik dat we zijn wie we zijn
vanwege consequenties.
187
00:15:45,235 --> 00:15:48,280
Je kunt niet leven zonder consequenties.
Snap je?
188
00:15:50,783 --> 00:15:55,454
Een mooie gedachte, Morty.
Maar er waren zeker consequenties.
189
00:15:55,437 --> 00:15:58,649
Hoe bedoel je?
-Je hebt alles echt gedaan.
190
00:15:58,732 --> 00:16:01,360
Het is gebeurd.
-Maar de resetknop dan?
191
00:16:01,485 --> 00:16:03,487
De nieuwe kans.
-Dat is het niet.
192
00:16:03,571 --> 00:16:05,364
Je hebt het gewoon
meerdere keren gedaan.
193
00:16:06,087 --> 00:16:07,546
Wat heb je gedaan?
194
00:16:07,725 --> 00:16:09,795
De vraag is: Wat heb jij gedaan?
195
00:16:09,804 --> 00:16:14,308
Je ging niet steeds terug in de tijd.
Ik respecteer tijdreizen niet.
196
00:16:14,559 --> 00:16:17,028
Als Ant-Man en de Wasp
het kunnen, boeit het me niet.
197
00:16:17,094 --> 00:16:19,888
Je isoleerde een moment in de tijd.
198
00:16:20,086 --> 00:16:24,381
Je splitste jezelf op en kwam terecht
in een bijna-identieke realiteit...
199
00:16:25,781 --> 00:16:27,567
...op het moment
dat ze parallel liepen.
200
00:16:27,615 --> 00:16:29,867
Geinig. Tijdskristallen zijn rottig.
201
00:16:29,881 --> 00:16:32,676
Maar er was dus al een jij...
202
00:16:32,794 --> 00:16:35,764
...in elke dimensie.
Dat moesten we oplossen.
203
00:16:40,774 --> 00:16:41,942
Dat zie je goed, lul.
204
00:16:42,026 --> 00:16:43,861
Net The Prestige. Je doodde jezelf.
205
00:16:43,944 --> 00:16:45,946
Hoeveel heb ik er gedood?
-Geen idee.
206
00:16:46,030 --> 00:16:50,534
Elke reset om Jessica's haar te ruiken,
om een scheet te herbeleven...
207
00:16:51,118 --> 00:16:54,246
Zo veel Morty's heb je verast,
hebzuchtige junk.
208
00:16:54,329 --> 00:16:57,958
Lieve help. Zelfs wanneer ik...
-Vooral die keren.
209
00:16:58,041 --> 00:17:01,878
Het is voorbij, Morty. Voel het.
Laat het op je inwerken. Dit is God.
210
00:17:01,962 --> 00:17:05,966
Waarom heb je dit gedaan?
-Mij treft geen blaam. Ik gaf je een keus.
211
00:17:06,049 --> 00:17:11,054
Je kon naar mijn wetenschappelijke
uitleg luisteren of lol gaan maken.
212
00:17:11,138 --> 00:17:12,430
Was het leuk, Morty?
213
00:17:12,514 --> 00:17:15,016
Is dit vanwege het vat?
-Nee.
214
00:17:15,100 --> 00:17:17,269
Het spijt me.
-Daar is het te laat voor.
215
00:17:17,352 --> 00:17:19,563
Helaas. Maar ik kan helpen.
216
00:17:19,646 --> 00:17:24,151
Ik heb het origineel nog. Ik kan zorgen
dat die Morty's nooit hebben bestaan.
217
00:17:24,234 --> 00:17:26,403
Ze theoretisch maken.
-Wat moet ik doen?
218
00:17:26,486 --> 00:17:27,988
Jij hebt genoeg gedaan.
219
00:17:28,071 --> 00:17:30,407
Hoe kan ik die Morty's redden, Rick?
220
00:17:30,464 --> 00:17:33,092
Je moet ermee leven.
Die dingen zijn ergens gebeurd...
221
00:17:33,175 --> 00:17:36,595
...maar je kunt de realiteiten
samenvoegen tot één Morty.
222
00:17:36,762 --> 00:17:37,638
Doe het.
223
00:17:37,722 --> 00:17:42,518
Ik stuur je terug naar je eigen dimensie.
-Dus jij bent niet mijn Rick?
224
00:17:42,601 --> 00:17:46,022
Hoe weet je dan van het vat?
-Elke Rick heeft een vat.
225
00:17:56,532 --> 00:17:59,994
Morty, we hebben vandaag
eerlijkheid uitgevonden. Niet?
226
00:18:00,161 --> 00:18:02,204
Ik verdien dit niet. Ik maakte lol.
227
00:18:02,288 --> 00:18:05,332
Dat zeggen seriemoordenaars ook.
Je moet trouwens boeten.
228
00:18:09,253 --> 00:18:12,882
Morty Smith. Kom naar buiten
met je handen omhoog, zieke idioot.
229
00:18:12,965 --> 00:18:15,968
Je mag je ook door een agent
laten doodschieten.
230
00:18:16,052 --> 00:18:19,930
Wat is dit?
-Een arrestatieteam, drugsdealers...
231
00:18:20,014 --> 00:18:22,933
...MeToo-activisten,
mensenrechtenactivisten...
232
00:18:23,017 --> 00:18:24,769
Jeetje, de seniorenvereniging?
233
00:18:24,852 --> 00:18:27,688
Hou op.
-De zwarte burgerrechtenbeweging...
234
00:18:27,772 --> 00:18:33,486
Is dat Opperrechter Sonia Sotomayor?
-Het spijt me. Wil je dat horen?
235
00:18:33,569 --> 00:18:35,863
Wat moet ik doen?
-Ik sta perplex.
236
00:18:35,946 --> 00:18:39,116
Er lijkt geen uitweg te zijn, tenzij...
237
00:18:39,992 --> 00:18:42,244
Verdomme.
-Ja, het is...
238
00:18:42,328 --> 00:18:43,621
Hoe zei je dat?
239
00:18:44,246 --> 00:18:46,373
Een slecht idee?
-Verdomme.
240
00:18:46,457 --> 00:18:47,833
Zeg dat het vat goed is.
241
00:18:47,917 --> 00:18:50,294
Het vat is goed.
-Kus het vat.
242
00:18:53,506 --> 00:18:57,009
Blijf uit dat vat.
Het lijkt gevuld met zuur.
243
00:18:57,093 --> 00:18:59,053
Klopt. Hij is maar een jongen.
244
00:18:59,136 --> 00:19:01,305
Laat mij even.
-Zeg dat we boos zijn.
245
00:19:01,388 --> 00:19:04,266
Morty, achteruit.
Dat vat is gevuld met zuur.
246
00:19:04,350 --> 00:19:06,644
Je zult smelten.
Alleen je botten blijven over.
247
00:19:06,727 --> 00:19:08,562
Verdomme.
-Wat zei je daar?
248
00:19:08,646 --> 00:19:10,064
Ik ga erin.
249
00:19:10,147 --> 00:19:11,232
MOSKOU MORTY
250
00:19:12,274 --> 00:19:13,692
Lieve help.
251
00:19:13,776 --> 00:19:16,862
Ik geef mezelf de schuld.
Wat een tragedie.
252
00:19:17,446 --> 00:19:19,406
Alleen z'n botten zijn nog over.
253
00:19:19,490 --> 00:19:22,576
Alle schulden zijn vereffend.
-Ja, hij is dood.
254
00:19:22,660 --> 00:19:26,997
Vandaar de botten.
-Zijn daden waren gruwelijk.
255
00:19:27,081 --> 00:19:29,542
We hebben het recht kwaad te zijn.
256
00:19:29,625 --> 00:19:34,255
Zijn wij deels verantwoordelijk dat deze
jongen zichzelf gesmolten heeft?
257
00:19:34,338 --> 00:19:36,632
Willen we gerechtigheid of iets anders?
258
00:19:36,715 --> 00:19:40,261
'Als u op uw recht wilt blijven staan
bedenk dan eerst...
259
00:19:40,344 --> 00:19:42,429
...dat als het recht
op allen wordt toegepast...
260
00:19:42,513 --> 00:19:46,642
...niemand gespaard zal worden.
Iedereen bidt om genade.'
261
00:19:46,725 --> 00:19:49,645
De koopman van Venetië, mooi.
Cool. Stof tot nadenken.
262
00:19:49,728 --> 00:19:51,730
Wraakzucht is een tombe...
263
00:19:52,189 --> 00:19:54,817
We gaan niet dichten.
Er is een kind dood.
264
00:19:54,900 --> 00:19:58,112
Ga naar huis om je dierbaren
te knuffelen of zo.
265
00:20:03,576 --> 00:20:07,746
Hoe weten we of dat echt zuur is
en je niet gewoon wat botten had liggen?
266
00:20:07,830 --> 00:20:09,498
Als je twijfelt of het zuur is...
267
00:20:09,582 --> 00:20:12,668
...en geen verwarmde limonade
mag je deze lepel gebruiken.
268
00:20:12,751 --> 00:20:15,671
Denk je dat ik een idioot ben?
Ik heb er zelf een.
269
00:20:19,383 --> 00:20:21,343
IN GEVAL VAN LEPEL
270
00:20:22,928 --> 00:20:25,264
O, god, nee.
271
00:20:25,973 --> 00:20:29,476
Ik ben zuurbestendig.
Krijg allemaal de tering.
272
00:20:29,560 --> 00:20:30,686
Ik word rijk.
273
00:20:30,769 --> 00:20:33,981
Hier is mijn kont.
Kijk maar eens goed. Sla maar.
274
00:20:34,064 --> 00:20:35,608
Zuurbestendig.
275
00:20:35,691 --> 00:20:37,610
Hem zat meer dwars.
276
00:20:38,736 --> 00:20:41,906
Maak me nooit meer belachelijk.
277
00:20:43,240 --> 00:20:46,493
Kom, Morty. We gaan naar huis.
-Is dit niet onze realiteit?
278
00:20:46,577 --> 00:20:49,663
Ik verziek ons huis niet
om je een lesje te leren.
279
00:20:49,747 --> 00:20:51,207
Ik ga deze plek wel missen.
280
00:20:51,290 --> 00:20:54,376
Johnny Carson is nog op tv,
9/11 is nooit gebeurd.
281
00:20:54,460 --> 00:20:56,962
En in Rocky Road-ijs zit pindakaas
en geen marshmallows.
282
00:20:57,046 --> 00:20:59,924
Wat? De marshmallows zijn het lekkerst.
-Morty.
283
00:21:33,666 --> 00:21:35,584
WELKOM TERUG
284
00:21:37,878 --> 00:21:41,215
Onze volgende gast
gaf ons zeer weinig informatie.
285
00:21:41,298 --> 00:21:45,594
Alleen dat hij bestand is tegen zuur.
286
00:21:45,678 --> 00:21:48,764
Hij komt het bewijzen.
Verwelkom deze man.
287
00:21:49,390 --> 00:21:50,516
BESTAND TEGEN ZUUR
288
00:21:50,599 --> 00:21:53,060
Daar gaan we.
-Weet je dit zeker?
289
00:21:53,185 --> 00:21:54,228
Lik m'n reet.
290
00:21:54,311 --> 00:21:56,981
Hijs me op.
-Ik wist niet dat dat op het menu stond.
291
00:21:57,898 --> 00:21:59,733
Pik mijn moment niet in. Doe het.
292
00:21:59,817 --> 00:22:02,903
Oké, dan wachten we niet langer.
Laat hem zakken.
293
00:22:03,612 --> 00:22:06,615
O, ja.
294
00:22:07,574 --> 00:22:09,994
O, mijn god.
295
00:22:18,836 --> 00:22:21,380
Ik ga dus geflambeerde reet eten.
296
00:22:23,549 --> 00:22:24,675
Maak me af.
297
00:22:24,758 --> 00:22:29,096
BLIJF KIJKEN
298
00:22:30,249 --> 00:22:35,249
Ondertiteld door: Petra Swelsen
Sync: OliverKlozoff