1
00:00:13,571 --> 00:00:16,666
Datti una mossa, Morty.
Nonno sta per scongelare il tempo.
2
00:00:16,676 --> 00:00:18,608
Dovresti pulirli da cima a fondo.
3
00:00:18,618 --> 00:00:20,616
Lo so come pulire mamma e papà, Summer.
4
00:00:20,626 --> 00:00:22,012
L'ho fatto per sei mesi.
5
00:00:22,022 --> 00:00:24,773
Allora lo hai fatto male per sei mesi.
6
00:00:24,783 --> 00:00:26,324
Oh, mio dio, quella è muffa?
7
00:00:26,334 --> 00:00:28,602
Non è colpa mia se abbiamo congelato
il tempo in un giorno umido.
8
00:00:28,612 --> 00:00:31,855
Hai davvero fatto un casino, bello.
9
00:00:31,865 --> 00:00:35,624
Ti preoccupi mai che nonno Rick possa
fare di me il suo nuovo assistente?
10
00:00:35,634 --> 00:00:39,071
- Cosa?! Che razza di mostro sei?
- Uno competente.
11
00:00:39,081 --> 00:00:41,397
Chi se ne frega di quello
di cui state parlando?
12
00:00:41,407 --> 00:00:43,889
Il punto di fermare il tempo era di
smettere di fregarsene un cazzo.
13
00:00:43,899 --> 00:00:47,412
Metti una maglia al tuo stupido padre e
facciamo ripartire questo stupido universo.
14
00:00:47,422 --> 00:00:48,664
Facciamo questa cosa.
15
00:00:52,472 --> 00:00:53,602
Ok, ascoltate voi due.
16
00:00:53,612 --> 00:00:56,520
Abbiamo congelato il tempo per parecchio,
quindi quando lo scongeleremo
17
00:00:56,530 --> 00:00:58,078
il tempo del mondo sarà a posto
18
00:00:58,088 --> 00:01:01,552
ma il nostro avrà bisogno un po'
più per, sapete, stabilizzarsi.
19
00:01:01,562 --> 00:01:04,134
Il nostro tempo sarà instabile?
Cosa vorrebbe dire?
20
00:01:04,144 --> 00:01:06,519
Vuol dire rilassati e smetti
di fare la checca, Morty.
21
00:01:06,529 --> 00:01:08,362
Uh, credevo lo avessi
imparato a quest'ora.
22
00:01:08,372 --> 00:01:09,764
Significa anche non
toccare i vostri genitori
23
00:01:09,774 --> 00:01:11,955
o potremmo frantumarci in
innumerevoli frammenti teorici.
24
00:01:11,965 --> 00:01:14,215
- Un attimo, cosa?
- E... andiamo!
25
00:01:19,546 --> 00:01:22,483
Uhm... abbiamo più messo quel
materasso sotto il signor Benson?
26
00:01:22,493 --> 00:01:22,889
Shush, Morty.
27
00:01:22,899 --> 00:01:25,569
Una o due cose riguardo...
Aspetta, cosa?
28
00:01:25,704 --> 00:01:27,733
La casa era... quando siamo arrivati
29
00:01:27,743 --> 00:01:30,455
avrei giurato che la casa
fosse completamente distrutta.
30
00:01:30,465 --> 00:01:32,084
Visualizzazione negativa, Jerry.
31
00:01:32,094 --> 00:01:33,650
Spiega molto su dove vi trovate.
32
00:01:33,660 --> 00:01:35,813
- Ciao, tesoro.
- Ciao, papà.
33
00:01:35,823 --> 00:01:37,546
Summer, Morty, state bene?
34
00:01:37,695 --> 00:01:39,569
Noi... abbiamo solo sentito
la vostra mancanza.
35
00:01:39,579 --> 00:01:42,718
Sì, ci siete mancati tanto.
Non tanto da abbracciarvi, però.
36
00:01:42,728 --> 00:01:44,510
Sì, questo li distruggerebbe
letteralmente.
37
00:01:44,520 --> 00:01:48,003
Ora, sentite, perché non... perché
voi non uscite a prendervi un gelato?
38
00:01:48,013 --> 00:01:52,012
Uscite e andate a prendere un gelato.
Ecco 500 dollari in contanti.
39
00:01:52,022 --> 00:01:55,114
Li metterò sul pavimento e
li calcerò verso di voi.
40
00:01:55,324 --> 00:01:57,622
- Datevi alla pazza gioia.
- È meglio che non sia una bustarella.
41
00:01:57,632 --> 00:02:00,464
Se trovo una sola cosa
fuori posto in questa casa
42
00:02:00,474 --> 00:02:02,844
il mio amore per il
gelato non vi salverà.
43
00:02:03,288 --> 00:02:04,470
Prendo la mia giacca.
44
00:02:04,480 --> 00:02:06,830
Tesoro, la tua maglia è al contrario?
45
00:02:09,469 --> 00:02:11,788
Sì. Mi piace in questo modo.
46
00:02:12,105 --> 00:02:13,332
Non sono stupido.
47
00:02:14,557 --> 00:02:16,466
Ragazzi, quel tipo è
il Redgren Grumbholdt
48
00:02:16,476 --> 00:02:18,933
del far finta di sapere
cosa sta succedendo.
49
00:02:19,312 --> 00:02:20,820
- Oh, concordate, huh?
- È divertente.
50
00:02:20,830 --> 00:02:22,575
Vi è piaciuta la citazione
a Redgren Grumbholdt?
51
00:02:22,585 --> 00:02:24,394
- Sì.
- Beh, sapete cosa? L'ho inventata io.
52
00:02:24,404 --> 00:02:26,011
Siete proprio figli di vostro padre.
53
00:02:26,021 --> 00:02:28,565
Pensate con la vostra testa.
Non siate pecore.
54
00:03:05,644 --> 00:03:07,202
Dio, mi sento malissimo.
55
00:03:07,212 --> 00:03:10,097
Già, fa davvero apprezzare come
può essere volubile l'universo.
56
00:03:10,440 --> 00:03:12,599
Un minuto stai cadendo
da un tetto per sei mesi
57
00:03:12,609 --> 00:03:14,059
e il minuto dopo, bam!
58
00:03:14,069 --> 00:03:17,105
Uh, per essere chiari, era compito di
Summer mettere il materasso lì sotto...
59
00:03:17,115 --> 00:03:18,963
Uh, cosa? Spettava a te, Morty.
60
00:03:19,890 --> 00:03:22,647
In realtà, scusa, Summer. Devo dare
ragione alla bomba "M" questa volta.
61
00:03:22,657 --> 00:03:24,069
Mi ricordo la conversazione.
62
00:03:24,079 --> 00:03:26,571
Abbiamo detto a Morty di rimpiazzare tutti
i soldi della banca con dei biscotti.
63
00:03:26,581 --> 00:03:28,842
Il tuo compito era di mettere
il materasso sotto Mr. Benson.
64
00:03:28,852 --> 00:03:30,852
Boom! Alla faccia tua, Summer!
65
00:03:30,955 --> 00:03:32,961
Hai davvero fatto un casino, bella.
66
00:03:32,971 --> 00:03:35,263
Sta zitto, Morty,
piccola cacchetta vendicativa.
67
00:03:35,273 --> 00:03:37,791
Tu stai zitta, grossa femmina cogliona!
68
00:03:38,363 --> 00:03:39,464
Ehi, non spintonarmi!
69
00:03:39,474 --> 00:03:40,460
- Non l'ho fatto!
- Non hai fatto cosa?
70
00:03:40,470 --> 00:03:41,916
- Qual è il tuo problema?
- Qual è il tuo?
71
00:03:41,926 --> 00:03:43,505
- Sta zitto!
- Tu sta zitta!
72
00:03:44,678 --> 00:03:46,878
Ma che diavolo?
73
00:03:47,152 --> 00:03:49,666
Oh, dio. Oh, no.
Che diamine avete combinato?
74
00:03:49,676 --> 00:03:51,068
- Cosa abbiamo fatto?
- Che intendi?
75
00:03:51,078 --> 00:03:52,252
Aspetta, cosa sto dicendo?
76
00:03:52,262 --> 00:03:54,475
Siamo tutti incerti
su tutto proprio ora?
77
00:03:54,485 --> 00:03:56,526
Oh, diamine, non mi sento bene.
78
00:03:56,536 --> 00:03:57,967
- Sono io?
- Sto parlando in questo momento?
79
00:03:57,977 --> 00:04:00,126
- Credo di sì.
- Aspetta, chi ha parlato?
80
00:04:00,136 --> 00:04:01,279
Ok, non muovetevi tutti e due.
81
00:04:01,289 --> 00:04:04,735
Non parlate, non pensate.
Io devo controllare una cosa.
82
00:04:04,745 --> 00:04:06,030
- Tu che fai, Morty?
- Io vado ad aiutare nonno.
83
00:04:06,040 --> 00:04:08,019
Cosa intendi con "tu lo aiuterai"?
84
00:04:08,479 --> 00:04:09,656
Anche io posso aiutare.
85
00:04:09,666 --> 00:04:11,324
- Cosa succede, nonno?
- Che sta succedendo, Rick?
86
00:04:11,334 --> 00:04:12,319
Shh, zitti.
87
00:04:13,229 --> 00:04:15,554
Oh, merda, mi prendi
in giro? Due puntini?
88
00:04:15,564 --> 00:04:17,585
Non ha mai avuto bisogno
di essere più di un punto.
89
00:04:17,595 --> 00:04:18,890
Voi due ci rendete incerti!
90
00:04:18,900 --> 00:04:19,749
- Di cosa stai parlando?
- Quello che significa?
91
00:04:19,759 --> 00:04:20,774
- In inglese, per favore.
- In inglese?
92
00:04:20,784 --> 00:04:23,223
Il nostro tempo è fratturato...
Voi due avete in qualche modo creato
93
00:04:23,233 --> 00:04:25,765
un feedback di incertezza che
ha diviso la nostra realtà
94
00:04:25,775 --> 00:04:28,322
in due ugualmente
possibili impossibilità.
95
00:04:28,332 --> 00:04:30,657
S... siamo esattamente come
un uomo in grado di sostenere
96
00:04:30,667 --> 00:04:33,312
un'amicizia platonica con una femmina
attraente che lavora con lui.
97
00:04:33,322 --> 00:04:35,222
Siamo interamente ipotetici.
98
00:04:35,290 --> 00:04:37,390
Ma pensavo ci fossero
infinite linee temporali.
99
00:04:37,400 --> 00:04:39,560
Non siamo in nessuna
linea temporale, scemo.
100
00:04:39,570 --> 00:04:40,570
Guarda.
101
00:04:42,067 --> 00:04:43,138
Oh, mio dio!
102
00:04:43,148 --> 00:04:44,548
Quelli sono gatti?
103
00:04:44,601 --> 00:04:46,502
Presumo che siano gatti di Schrödinger.
104
00:04:46,512 --> 00:04:49,613
O in realtà, presumo che tutti siano
e non siano, proprio come noi.
105
00:04:49,623 --> 00:04:51,132
- Il mondo è sparito?
- Il mondo è sparito?
106
00:04:51,142 --> 00:04:52,657
- Dove sono mamma e papà?
- Che ne è di mamma e papà?
107
00:04:52,667 --> 00:04:55,375
Mamma e papà? Mettete la testa fuori
dal culo della vostra famiglia.
108
00:04:55,385 --> 00:04:57,639
Noi tre siamo persi in
un oblio senza tempo.
109
00:04:57,649 --> 00:04:59,434
I vostri genitori esistono.
110
00:04:59,444 --> 00:05:01,247
Probabilmente stanno
vivendo qualche inutile
111
00:05:01,257 --> 00:05:03,718
noiosa storia che riguarda
il loro matrimonio di merda.
112
00:05:03,728 --> 00:05:05,989
La gelateria Cold Stone è la migliore.
113
00:05:05,999 --> 00:05:08,465
Che dovremmo fare con i
nostri rimanenti 20 dollari?
114
00:05:08,475 --> 00:05:11,301
Ti rendi conto che cantano
comunque anche senza mancia?
115
00:05:11,311 --> 00:05:12,344
- Whoa!
- Aaah!
116
00:05:13,633 --> 00:05:16,311
- Oh cazzo! Che è successo?
- Ho investito un cervo.
117
00:05:16,321 --> 00:05:18,353
Dobbiamo dire alla polizia
che stavi guidando tu.
118
00:05:18,363 --> 00:05:20,613
- Cosa?
- Questa è uvetta al rum!!
119
00:05:23,031 --> 00:05:25,121
- È ancora vivo.
- Beh, dovremmo...
120
00:05:25,151 --> 00:05:28,235
Uh, dovrei, prendere, uh...
una grossa roccia, o...?
121
00:05:28,245 --> 00:05:29,903
Non è un armadillo, coglione.
122
00:05:29,913 --> 00:05:31,811
Credevo che questo fosse quello
che dovrebbe dire un uomo.
123
00:05:31,821 --> 00:05:33,406
Non è che l'avrei fatto davvero.
124
00:05:33,416 --> 00:05:35,756
Se fossimo stati vicino ad un ospedale,
avrei potuto curarlo ma io...
125
00:05:35,766 --> 00:05:37,086
credo che dobbiamo solo...
126
00:05:37,096 --> 00:05:40,337
È tutto ok. Sono cose che succedono.
127
00:05:40,347 --> 00:05:42,714
E anche se fossimo in ospedale,
cosa potremmo fare?
128
00:05:42,724 --> 00:05:44,651
Tu sei un chirurgo di cavalli,
non uno di cervi.
129
00:05:44,661 --> 00:05:46,968
- E allora...?
- Beh, per animali diversi...
130
00:05:46,978 --> 00:05:49,352
Non occorrono diversi livelli di
abilità per mantenerli in vita.
131
00:05:49,362 --> 00:05:51,144
- Oh, dio.
- Metti il cervo nell'auto, Jerry.
132
00:05:51,154 --> 00:05:52,050
Sì, Beth.
133
00:05:52,060 --> 00:05:53,839
Ecco perché non dovete
congelare il tempo, ragazzi.
134
00:05:53,849 --> 00:05:55,274
È incredibilmente irresponsabile.
135
00:05:55,284 --> 00:05:57,954
E tu lo hai fatto così potevamo
pulire la casa dopo una festa?
136
00:05:57,964 --> 00:06:00,106
Guarda, non c'è tempo per
ritenermi responsabile, Morty.
137
00:06:00,116 --> 00:06:02,343
Tipo, non c'è letteralmente
tempo. Guardati intorno.
138
00:06:02,353 --> 00:06:04,679
L'incertezza è intrinsecamente
insostenibile.
139
00:06:04,689 --> 00:06:06,948
Eventualmente, tutto è o non è.
140
00:06:06,958 --> 00:06:09,450
E abbiamo circa quattro
ore per essere "È".
141
00:06:09,460 --> 00:06:11,434
- Altrimenti...?
- Non saremo.
142
00:06:11,444 --> 00:06:14,404
Ok, dal momento che questo cristallo del
tempo esiste in entrambe le possibilità
143
00:06:14,414 --> 00:06:16,872
e dal momento che è impossibile
che ci sono arrivato.
144
00:06:16,882 --> 00:06:18,308
Probabilmente sto per
premere questo bottone
145
00:06:18,318 --> 00:06:20,907
in entrambe le possibilità
nello stesso momento.
146
00:06:20,917 --> 00:06:21,977
- Come lo sai...
- Come fai a saperlo...
147
00:06:21,987 --> 00:06:23,929
Qualunque cosa vogliate chiedermi,
la risposta è "sono un grande".
148
00:06:23,939 --> 00:06:25,939
E... andiamo.
149
00:06:29,699 --> 00:06:31,882
Huh, che mi dite, sta funzionando.
150
00:06:31,892 --> 00:06:33,836
- Ow, ow, ow!
- Oh cazzo.
151
00:06:34,713 --> 00:06:36,470
Che diavolo c'è che non va con voi due?
152
00:06:36,480 --> 00:06:38,088
V... Voglio dire, con voi quattro!
153
00:06:38,098 --> 00:06:39,822
- Fa male!
- È stato doloroso.
154
00:06:39,832 --> 00:06:41,892
Bene, sono lieto che fosse doloroso.
Ve lo siete meritato.
155
00:06:41,902 --> 00:06:44,968
Vi ho visti. S... siete entrambi
sopra il maledetto posto.
156
00:06:45,059 --> 00:06:47,189
Siamo stati separati per
20 minuti e le vostre vite
157
00:06:47,199 --> 00:06:49,318
sono già sparse nel
fottuto vento cosmico?
158
00:06:49,328 --> 00:06:50,820
Che diavolo rende uno di voi due
159
00:06:50,830 --> 00:06:53,389
così incerto al riguardo?
La vostra marca di crema per i brufoli?
160
00:06:53,399 --> 00:06:55,825
Su quale sedia sedersi
mentre io faccio tutto?
161
00:06:55,835 --> 00:06:58,825
- Avanti, sputate il rospo!
- Beh, di certo non la fai facile, Rick.
162
00:06:58,835 --> 00:07:00,342
- Ti prendi gioco di me per tutto il tempo.
- Mi tratti sempre da schifo...
163
00:07:00,352 --> 00:07:01,809
- Ed ora lo sta facendo Summer...
- E ora hai Summer che ti bacia il culo.
164
00:07:01,819 --> 00:07:04,311
- Io?! Che mi dici di te?
- Sei meschino con me perché sei geloso...
165
00:07:04,321 --> 00:07:06,291
- Sei solo felice di vedermi fallire.
- Perché vuoi il nonno tutto per te!
166
00:07:06,301 --> 00:07:08,949
Ok, ok, calmatevi.
Ho capito che sta succedendo qui.
167
00:07:08,959 --> 00:07:10,584
Siete entrambi giovani,
siete entrambi insicuri
168
00:07:10,594 --> 00:07:11,869
su quale sia il vostro
posto nell'universo
169
00:07:11,879 --> 00:07:13,738
e volete entrambi essere
il preferito del nonno.
170
00:07:13,748 --> 00:07:15,650
Posso aggiustare la cosa.
Morty, siediti qui.
171
00:07:15,660 --> 00:07:17,418
Summer, tu siediti qui. Ora, ascoltate.
172
00:07:17,428 --> 00:07:20,304
So che voi due siete molto diversi
l'uno dall'altra in molti modi
173
00:07:20,314 --> 00:07:22,872
ma dovete capire che per
quanto riguarda il nonno
174
00:07:22,882 --> 00:07:24,757
siete entrambi pezzi di merda. Sì.
175
00:07:24,767 --> 00:07:26,142
Posso provarvelo matematicamente.
176
00:07:26,152 --> 00:07:27,877
Anzi, fatemi prendere la mia lavagna.
177
00:07:27,887 --> 00:07:29,564
Ci vorrà molto, in ogni caso.
178
00:07:31,493 --> 00:07:33,360
Emergenza! Cervo ferito in arrivo.
179
00:07:34,208 --> 00:07:35,056
Tre.
180
00:07:35,372 --> 00:07:37,008
Scusatemi, non potete entrare qui.
181
00:07:37,018 --> 00:07:40,076
Sono un chirurgo per cavalli certificato e
questo cervo ha bisogno di cure mediche.
182
00:07:40,086 --> 00:07:42,644
- Infermiere, sposti quel serpente.
- Questo è il mio infermiere.
183
00:07:42,654 --> 00:07:44,702
E come chirurgo di cavalli,
sono certa che saprà
184
00:07:44,712 --> 00:07:48,083
che il cervo ha organi, molto più
piccoli e molto più intricati.
185
00:07:48,093 --> 00:07:50,234
Come veterinario, sono certa
che saprà che un cervo
186
00:07:50,244 --> 00:07:52,534
è più vicino ad un cavallo di
quanto lei lo sia a un dottore.
187
00:07:52,544 --> 00:07:54,640
Quindi rimandiamo le misurazioni a
quando i nostri cazzi saranno fuori.
188
00:07:54,650 --> 00:07:56,933
- È tempo di salvare una vita!
- Cavolo.
189
00:07:58,506 --> 00:08:00,762
Bizzarro. Questo cervo è ferito.
190
00:08:00,772 --> 00:08:03,329
Uh, sì, c'ero anch'io. Non continuare
a girare il coltello nella piaga.
191
00:08:03,339 --> 00:08:05,262
Voglio dire che gli hanno
sparato con una pistola.
192
00:08:05,272 --> 00:08:06,351
La mia pistola.
193
00:08:07,506 --> 00:08:09,145
Posso aiutarla, signore?
194
00:08:09,256 --> 00:08:11,617
No, ma può smettere di
aiutare questo cervo.
195
00:08:11,627 --> 00:08:13,718
Gli ho sparato prima che questi
due lo investissero con l'auto
196
00:08:13,728 --> 00:08:15,485
e li ho seguiti quando
lo hanno portato via.
197
00:08:15,495 --> 00:08:17,070
Questo cervo appartiene a me.
198
00:08:17,080 --> 00:08:18,655
Non abbiamo tempo per questo, ok?
199
00:08:18,665 --> 00:08:20,810
Ho bisogno di un anestetico
e della salina per cervi.
200
00:08:20,820 --> 00:08:22,869
Sentite, non so cosa dica
la legge in proposito
201
00:08:22,879 --> 00:08:26,007
ma ho giurato che non avrei mai lasciato
che nessun animale venga ferito.
202
00:08:26,017 --> 00:08:28,082
Tranne per la sterilizzazione,
l'aborto, o l'eutanasia
203
00:08:28,092 --> 00:08:30,041
o anche quando bisogna
mangiarli in quasi ogni pasto.
204
00:08:30,381 --> 00:08:31,540
Chiamo il mio avvocato.
205
00:08:31,550 --> 00:08:34,504
Mi auguro che tu sia un pessimo
chirurgo come io sono un cacciatore.
206
00:08:34,514 --> 00:08:36,423
Nei tuoi sogni, stronzo. Bisturi.
207
00:08:36,612 --> 00:08:39,903
Quindi, in conclusione,
siete entrambi ugualmente mercuriali
208
00:08:39,913 --> 00:08:43,839
eccessivamente sensibili, appiccicosi,
isterici, omuncoli col cervello di gallina.
209
00:08:43,849 --> 00:08:46,246
E onestamente, nemmeno vi distinguo
l'uno dall'altra la metà delle volte
210
00:08:46,256 --> 00:08:47,686
perché altezza o età non le considero.
211
00:08:47,696 --> 00:08:49,517
Considero solo il rompimento
di scatole che mi provocate,
212
00:08:49,527 --> 00:08:51,098
ed in questo siete identici.
213
00:08:51,108 --> 00:08:52,349
Ok, tutto risolto?
214
00:08:52,359 --> 00:08:55,484
Tutti contenti e certi della
loro posizione nel mio mondo?
215
00:08:55,494 --> 00:08:56,275
- Sì.
- Sì.
216
00:08:56,285 --> 00:08:58,022
Bene, perfetto. Restate seduti.
217
00:08:58,032 --> 00:08:59,882
Giù le braccia. Ci riprovo.
218
00:09:00,055 --> 00:09:01,997
Questa volta siate come il nonno.
219
00:09:02,007 --> 00:09:03,164
Intendi ubriachi?
220
00:09:03,174 --> 00:09:04,711
Cos'era quello? Hai qualcosa da dire?
221
00:09:04,721 --> 00:09:06,321
- No.
- E... andiamo!
222
00:09:06,452 --> 00:09:08,641
E... andiamo!
223
00:09:09,552 --> 00:09:11,416
- Huh, questo è strano.
- Huh, questo è strano.
224
00:09:13,428 --> 00:09:14,638
- Oh, mio dio.
- Cosa?
225
00:09:14,648 --> 00:09:15,560
- Oh, mio dio.
- Cosa?
226
00:09:15,570 --> 00:09:17,062
- Quel figlio di puttana sta per uccidermi!
- Cosa?!
227
00:09:17,072 --> 00:09:18,882
- Quel figlio di puttana sta per uccidermi!
- Cosa?!
228
00:09:18,892 --> 00:09:20,271
Diabolico, sociopatico senza sentimenti.
229
00:09:20,281 --> 00:09:21,801
- Non ci arrivate?!
- Non ci arrivate?!
230
00:09:21,811 --> 00:09:23,800
L'altro Rick non sta
più cercando di unirci.
231
00:09:23,810 --> 00:09:26,786
Pensa di poter salvare la sua pellaccia
usando il cristallo per uccidermi.
232
00:09:26,796 --> 00:09:28,572
Probabilmente pensa
che sarebbe più facile
233
00:09:28,582 --> 00:09:31,608
eliminare una delle possibilità
invece che riunirle.
234
00:09:31,618 --> 00:09:32,530
Lo devo ammettere.
235
00:09:32,540 --> 00:09:33,980
È venuta in mente anche
a me questa cosa.
236
00:09:33,990 --> 00:09:36,274
La differenza è che io non
l'avrei mai fatto, fino ad ora.
237
00:09:36,284 --> 00:09:38,526
- Rick, che diavolo stai facendo?
- Salvo le nostre vite!
238
00:09:38,536 --> 00:09:41,071
Dopo che avrà preso me,
lui... verrà per voi.
239
00:09:41,081 --> 00:09:42,232
- Chi?
- Me!
240
00:09:43,260 --> 00:09:44,951
- Whoa!
- Avete visto? State giù!
241
00:09:44,961 --> 00:09:47,020
Ve l'ho detto, è uno psicopatico.
È uscito di testa!
242
00:09:47,030 --> 00:09:49,462
La... la frattura temporale
deve averlo fatto impazzire!
243
00:09:49,472 --> 00:09:50,751
- Non so cosa fare!
- Oh, merda!
244
00:09:50,761 --> 00:09:52,373
Non so cosa fare!
245
00:09:54,372 --> 00:09:55,904
Oh, dio, ora cene sono tre di loro.
246
00:09:55,914 --> 00:09:57,962
Siamo in minoranza.
Entrate negli armadietti.
247
00:09:57,972 --> 00:09:59,993
Aspettate, non... non fatelo.
Loro lo sanno. Aspettate.
248
00:10:00,003 --> 00:10:02,842
Pensate di entrare negli armadietti,
ma non fatelo sul serio.
249
00:10:04,757 --> 00:10:06,638
È questo che vuoi, bastardo deviato?!
250
00:10:06,648 --> 00:10:08,389
Vuoi vedere morire dei bambini?!
251
00:10:08,819 --> 00:10:12,185
Figlio di puttana. Non smetterai di
vivere finché non sarò io a dirlo!
252
00:10:12,195 --> 00:10:12,961
Michael.
253
00:10:12,971 --> 00:10:14,530
- E questo chi è ora?
- Il mio avvocato.
254
00:10:14,540 --> 00:10:16,701
Sono qui per notificarle,
signora, che in questo stato
255
00:10:16,711 --> 00:10:18,191
ogni cervo colpito da un cacciatore
256
00:10:18,201 --> 00:10:20,955
è proprietà di quel cacciatore a
prescindere da quanto corre lontano
257
00:10:20,965 --> 00:10:23,009
o di chi lo intercetta prima che muoia.
258
00:10:23,019 --> 00:10:24,276
È chiamata la legge Brad.
259
00:10:24,286 --> 00:10:25,900
Non possiamo farle smettere di operare
260
00:10:25,910 --> 00:10:27,954
ma a questo punto,
sta operando su cervo morto.
261
00:10:27,964 --> 00:10:30,240
In realtà, ho deciso di non mangiarlo.
262
00:10:30,250 --> 00:10:34,165
Tutta questa paura e questo conflitto...
sono certo che abbiano rovinato la carne.
263
00:10:34,175 --> 00:10:36,334
Voglio solo mettere la sua testa
nella mia parete dei trofei.
264
00:10:36,938 --> 00:10:38,497
Normalmente lei lavora con i cavalli.
265
00:10:38,507 --> 00:10:40,900
Jerry, se non sei d'aiuto,
vai a fanculo fuori da qui.
266
00:10:40,910 --> 00:10:45,008
Raggiungerò il cielo e trascinerò
indietro la tua anima di cervo urlante!
267
00:10:45,018 --> 00:10:45,969
Gesù.
268
00:10:46,882 --> 00:10:48,012
Shh, shh!
269
00:10:48,022 --> 00:10:49,913
So dove sei, inquietante vecchio mostro.
270
00:10:49,923 --> 00:10:51,198
So come la pensi.
271
00:10:51,208 --> 00:10:53,199
Oh, è qui che pensi che andrò?
272
00:10:53,209 --> 00:10:54,477
Credi che rimarrò qui in piedi?
273
00:10:54,487 --> 00:10:55,979
Beh, forse hai ragione.
274
00:10:57,618 --> 00:10:59,013
Porca troia, e adesso?
275
00:10:59,023 --> 00:11:00,894
Beh, se tutti i me hanno
steso tutti i Rick
276
00:11:00,904 --> 00:11:02,433
e tu hai pisciato in
tutti i tuoi pantaloni,
277
00:11:02,443 --> 00:11:04,119
questo non significa che
siamo tutti sincronizzati?
278
00:11:04,129 --> 00:11:05,373
- Giusto.
- Ok.
279
00:11:05,383 --> 00:11:08,208
Quindi, da ora in avanti, qualunque
cosa facciamo, dobbiamo essere certi.
280
00:11:08,218 --> 00:11:09,218
Giusto.
281
00:11:09,465 --> 00:11:11,965
Penso di essere certo che siamo fottuti.
282
00:11:15,630 --> 00:11:17,658
Oh, dio, la mia testa.
283
00:11:18,458 --> 00:11:19,788
Ragazzi, che avete combinato?
284
00:11:19,798 --> 00:11:22,375
Ti abbiamo messo in una gabbia per
cani perché ti comportavi da pazzo
285
00:11:22,385 --> 00:11:24,205
e hai causato un'altra
frattura temporale.
286
00:11:24,215 --> 00:11:25,799
Hai tentato di ucciderti!
287
00:11:25,809 --> 00:11:27,135
S... solo per auto difesa!
288
00:11:27,145 --> 00:11:28,846
Ha tentato di uccidermi prima me stesso!
289
00:11:28,856 --> 00:11:30,555
Ragazzi, non mi aspetto che capiate
290
00:11:30,565 --> 00:11:32,502
ma due volte la rottura
del tempo vuol dire
291
00:11:32,512 --> 00:11:35,347
che i nostri problemi sono due volte
più grandi e dobbiamo risolverli.
292
00:11:35,357 --> 00:11:37,266
Beh, in realtà, mi aspetto
che questo lo capiate.
293
00:11:37,276 --> 00:11:39,875
È matematica basilare. Può qualcuno
soltanto farmi uscire di qui?
294
00:11:39,885 --> 00:11:41,410
Se muoio in una gabbia,
perdo una scommessa.
295
00:11:41,420 --> 00:11:42,845
Beh, c'è un qualche modo
in cui puoi provare
296
00:11:42,855 --> 00:11:44,881
che non sei più una minaccia
per te stesso o per gli altri?
297
00:11:44,891 --> 00:11:46,466
Oh, per l'amor di dio. Va bene, ecco.
298
00:11:46,476 --> 00:11:48,489
- Datemi il cristallo del tempo.
- C... cosa vuoi fare?
299
00:11:48,499 --> 00:11:49,782
Chiamo me stesso.
300
00:11:50,113 --> 00:11:52,288
Ecco, sentite. Probabilmente
risponderà la segreteria
301
00:11:52,298 --> 00:11:54,395
dal momento che, sapete,
sto chiamando me stesso.
302
00:11:54,405 --> 00:11:57,207
- Ciao, qui è Rick.
- Non cascateci. È registrato.
303
00:11:57,217 --> 00:12:00,001
Scherzavo! Ha, ha!
Sei appena stato rickato.
304
00:12:00,236 --> 00:12:02,253
Questa è la segreteria
di Rick. Sai cosa fare.
305
00:12:02,263 --> 00:12:03,517
Ehi, Rick. Sono Rick.
306
00:12:03,527 --> 00:12:05,924
Senti, mi dispiace per prima.
Nessun rancore.
307
00:12:05,934 --> 00:12:08,509
Io so che tu sai che
voglio dire. Vacci piano.
308
00:12:08,519 --> 00:12:10,134
Whoa, maledizione! Guardate.
309
00:12:10,144 --> 00:12:12,057
Assurdo... tre nuovi
messaggi in segreteria!
310
00:12:12,067 --> 00:12:13,257
Ehi, Rick. Sono Rick.
311
00:12:13,267 --> 00:12:14,432
Senti, mi dispiace per prima.
312
00:12:14,442 --> 00:12:15,554
Sì, sì, sì. L'ho già sentito.
313
00:12:15,564 --> 00:12:16,607
Ehi, Rick. Sono Rick.
314
00:12:16,617 --> 00:12:18,978
- Ehi, Rick, sono...
- Avete afferrato l'idea.
315
00:12:18,988 --> 00:12:20,284
S... siamo apposto ora.
316
00:12:20,294 --> 00:12:22,795
Ok, beh, non siamo ancora convinti di
lasciarti uscire da questa gabbia.
317
00:12:22,805 --> 00:12:24,505
Bene. Lo faccio da solo.
318
00:12:24,661 --> 00:12:26,819
Se potevi uscire per tutto il tempo,
perché non l'hai fatto?
319
00:12:26,829 --> 00:12:28,510
Perché ho aspettato finché
non fossi stato certo
320
00:12:28,520 --> 00:12:30,153
che era quello che volevo fare, Morty.
321
00:12:30,163 --> 00:12:31,574
Questa è la differenza tra me e te.
322
00:12:31,584 --> 00:12:32,696
Io sono certo,
323
00:12:32,706 --> 00:12:35,149
e tu sei un sacco di iuta
pieno di stronzi che cammina.
324
00:12:35,159 --> 00:12:36,582
Sai, cacchio, Rick!
325
00:12:36,592 --> 00:12:38,373
M... mi stai davvero infastidendo ora.
326
00:12:38,383 --> 00:12:39,650
Sai, le parole fanno male.
327
00:12:39,660 --> 00:12:40,951
- Cristo!
- Un mostro!
328
00:12:40,961 --> 00:12:43,061
Ehi, tu... ehi, smetti di urlare
329
00:12:43,156 --> 00:12:45,390
Smettete di urlare. E che cazzo.
330
00:12:45,581 --> 00:12:47,571
Il tuo tempo è tutto lacerato di brutto!
331
00:12:47,581 --> 00:12:49,133
Hai rotto il tuo tempo due volte.
332
00:12:50,270 --> 00:12:51,466
Come è successo?
333
00:12:53,448 --> 00:12:55,382
Chiudete quella cazzo di
bocca. Oh, dannazione.
334
00:12:55,392 --> 00:12:57,101
Vengo dalla quarta dimensione.
335
00:12:57,111 --> 00:12:58,735
Posso sentirvi tutti quanti.
336
00:12:58,745 --> 00:13:01,071
Ora vediamo un attimo
che cosa abbiamo qui.
337
00:13:01,081 --> 00:13:02,437
Ehi, maledizione.
338
00:13:02,447 --> 00:13:04,262
Stavate cercando di usare questo per...
339
00:13:04,272 --> 00:13:07,182
Oh, capisco, avete rotto
il tempo e avete pensato
340
00:13:07,192 --> 00:13:09,362
di poterlo semplicemente
riunire con questo?
341
00:13:09,372 --> 00:13:11,809
Come pensavate di muovere il
tempo mentre ci siete dentro,
342
00:13:11,819 --> 00:13:14,200
stupide scimmie chiappone
tridimensionali idiote?
343
00:13:14,210 --> 00:13:15,507
Oh, ben fatto, Rick.
344
00:13:15,517 --> 00:13:16,953
Già, nonno, ben fatto.
345
00:13:16,963 --> 00:13:18,913
Cosa, volete dare ascolto
a questo tipo ora?
346
00:13:18,923 --> 00:13:20,803
Ha un testicolo gigante
al posto della testa.
347
00:13:20,813 --> 00:13:22,071
È arrivato qui in una bolla.
348
00:13:22,081 --> 00:13:25,774
Per quello che ne sappiamo, potrebbe
essere David Berkowitz di ScrotoLand.
349
00:13:25,784 --> 00:13:27,943
Zitto. Ecco, mettete questi.
350
00:13:27,953 --> 00:13:31,697
Sincronizzeranno le vostre possibilità
così posso riportarvi al tempo certo.
351
00:13:31,707 --> 00:13:34,107
Siete tutti così... Così... negligenti.
352
00:13:34,117 --> 00:13:35,785
Vedete, ora... guardate qui.
353
00:13:35,795 --> 00:13:38,196
Ehi, ehi, ehi, tutti e tre,
indossate i collari.
354
00:13:38,206 --> 00:13:39,507
- Gli abbiamo indossati.
- Di che stai parlando?
355
00:13:39,517 --> 00:13:40,748
- Uh, lo abbiamo fatto.
- Non indosseremo collari.
356
00:13:40,758 --> 00:13:42,754
Esattamente. Perché sei ostinato.
357
00:13:42,764 --> 00:13:43,460
Cosa?
358
00:13:43,470 --> 00:13:46,411
Mettete quei cavolo di
collari se volete vivere.
359
00:13:46,421 --> 00:13:47,776
- Li indossiamo proprio ora.
- Lo abbiamo fatto.
360
00:13:47,786 --> 00:13:49,895
Ok, bene. Summer, Morty, indossateli.
361
00:13:53,780 --> 00:13:55,477
- Sì, siamo tornati!
- Niente più gatti!
362
00:13:55,487 --> 00:13:56,859
- Problema risolto.
- Niente più gatti!
363
00:13:56,869 --> 00:13:58,601
Oh, ce l'hai fatta! L'hai riparato!
364
00:13:58,611 --> 00:13:59,746
Sì, l'ho fatto.
365
00:13:59,756 --> 00:14:00,998
Ora continuate ad indossare quei collari
366
00:14:01,008 --> 00:14:02,874
così non romperete il vostro fragile
culo temporale ancora una volta.
367
00:14:02,884 --> 00:14:05,007
Per quanto esattamente dobbiamo
indossare questi cosi?
368
00:14:05,017 --> 00:14:06,252
Sono davvero imbarazzanti.
369
00:14:06,262 --> 00:14:08,744
Beh, visto che andrete
nella prigione del tempo
370
00:14:08,754 --> 00:14:10,954
dovrete tenerli per sempre.
371
00:14:11,225 --> 00:14:12,300
- Prigione del tempo?
- Sì.
372
00:14:12,310 --> 00:14:14,566
Beh, non so cosa vi aspettavate pensassi
373
00:14:14,576 --> 00:14:15,934
quando avete preso quel cristallo
374
00:14:15,944 --> 00:14:20,123
ma l'unico modo in cui voi
stupidi culi chiapponi
375
00:14:20,133 --> 00:14:22,587
avreste potuto averlo è rubandolo.
376
00:14:22,597 --> 00:14:25,868
Hai rubato un cristallo ferma
tempo da un mostro testicolare?!
377
00:14:25,878 --> 00:14:28,443
Sarei stato lieto di
pagarlo, S... Summer
378
00:14:28,453 --> 00:14:30,401
ma non le vendono esattamente a Costco.
379
00:14:30,411 --> 00:14:32,945
Inoltre, c'è una grossa lezione
da imparare qui. Prendetelo!
380
00:14:32,955 --> 00:14:34,556
No, no, no, no! Fareste
meglio a restare indietro!
381
00:14:34,566 --> 00:14:35,925
Ragazzi, questo
trasformerà il vostro culo
382
00:14:35,935 --> 00:14:38,201
in un feto tridimensionale da 30 yards.
383
00:14:42,027 --> 00:14:44,416
Non c'è un gatto da qualche parte
che ha bisogno di una manicure?
384
00:14:44,426 --> 00:14:47,176
Esatto, signora Smith.
Ceda alla sua rabbia.
385
00:14:47,287 --> 00:14:49,420
Non presti attenzione al cervo.
386
00:14:49,772 --> 00:14:51,369
Tesoro, andrà tutto ok.
387
00:14:51,379 --> 00:14:53,238
Questi uomini sono dell'istituto Cervine
388
00:14:53,248 --> 00:14:54,926
di alci, alci americane, cervi e daini.
389
00:14:54,936 --> 00:14:56,734
Possono portare questo
cervo su un elicottero
390
00:14:56,744 --> 00:14:59,085
e volare dal chirurgo numero
uno per cervi del paese
391
00:14:59,095 --> 00:15:01,354
in una riserva naturale
oltre i confini dello stato.
392
00:15:01,364 --> 00:15:03,643
Dove la vostra giurisdizione finisce.
393
00:15:05,527 --> 00:15:07,230
Immagino che la questione sia conclusa.
394
00:15:07,240 --> 00:15:08,550
Rimane solo un'altra cosa.
395
00:15:08,560 --> 00:15:11,445
In accordo con lo statuto
veterinario di questo stato
396
00:15:11,455 --> 00:15:13,447
questo animale non può essere trasferito
397
00:15:13,457 --> 00:15:15,449
finché il corrente medico curante
398
00:15:15,459 --> 00:15:19,867
non confermi verbalmente la sua
inabilità di provvedere a cure adeguate.
399
00:15:20,044 --> 00:15:22,079
Lo ha sentito, dottoressa dei cavalli.
400
00:15:22,089 --> 00:15:24,664
Devi dire che non potevi inciderlo.
401
00:15:26,375 --> 00:15:27,825
Ce l'abbiamo fatta!
402
00:15:28,511 --> 00:15:30,902
Uh-huh. No, diamine... no. Terra, amico.
403
00:15:30,912 --> 00:15:33,237
No, sto parlando del...
Sì, con i dinosauri.
404
00:15:33,247 --> 00:15:35,644
No, se sei arrivato dagli uomini delfino,
sei andato troppo lontano.
405
00:15:35,654 --> 00:15:37,754
Ok, amico, ci sentiamo dopo. Ok.
406
00:15:37,960 --> 00:15:40,567
Sai cosa loro fanno alle forme di
vita tridimensionali in prigione?
407
00:15:40,577 --> 00:15:43,266
La stessa cosa che fanno nelle
altre prigioni, solo per sempre.
408
00:15:43,276 --> 00:15:44,442
Perché stai facendo questo?
409
00:15:44,452 --> 00:15:46,732
Credi che voglia essere un
onnisciente creatura immortale
410
00:15:46,742 --> 00:15:48,850
che trascende spazio e
tempo per tutta la vita?
411
00:15:48,860 --> 00:15:50,273
Io ho ambizioni, amico.
412
00:15:50,283 --> 00:15:52,175
Portarvi nella mia biglietteria.
413
00:15:52,185 --> 00:15:56,320
E se ti dicessi che c'è una
grossa biglietteria dietro di te?
414
00:15:56,330 --> 00:15:57,613
Pensi che sia tanto stupido?
415
00:15:57,623 --> 00:16:01,283
Ascoltami. Tu sei immortale, giusto?
Vuol dire che la tua vita è infinita.
416
00:16:01,293 --> 00:16:03,429
Ok, beh, allora questo vuol dire
che c'è il 100% di possibilità
417
00:16:03,439 --> 00:16:07,118
che tu eventualmente possa fare tutto
incluso girarti e guardare dietro di te.
418
00:16:07,128 --> 00:16:08,666
Non posso controbattere.
419
00:16:10,621 --> 00:16:12,378
Oh, dio, strano e schifoso!
420
00:16:13,046 --> 00:16:14,046
Chris!
421
00:16:14,721 --> 00:16:15,965
Hai ucciso la mia pistola!
422
00:16:15,975 --> 00:16:17,625
Summer, Morty, toglietevi i collari.
423
00:16:17,635 --> 00:16:18,926
- Cosa?
- Che diavolo stai facendo?
424
00:16:18,936 --> 00:16:23,556
Ottima domanda. Suppongo che la
risposta sia che non sono certo.
425
00:16:24,262 --> 00:16:25,887
Oh, no, che stai facendo?
426
00:16:25,897 --> 00:16:27,977
- Non ne ho idea.
- Non ne sono sicuro.
427
00:16:27,987 --> 00:16:28,656
Fermati!
428
00:16:28,666 --> 00:16:30,930
Forse lo farò, forse no.
429
00:16:31,741 --> 00:16:33,237
Sono davvero incerto su tutto
430
00:16:33,247 --> 00:16:34,859
perfino nel prenderti a calci in culo.
431
00:16:34,869 --> 00:16:36,194
Ascolta... ehi! Tw... ow!
432
00:16:36,204 --> 00:16:38,262
Ma queste braccia ci sono ancora!
433
00:16:38,272 --> 00:16:40,264
Ora, mi hai colpito dove
doveva esserci un occhio
434
00:16:40,274 --> 00:16:41,572
circa 6 milioni di anni fa.
435
00:16:41,582 --> 00:16:43,030
Andiamo, aiutiamo il nonno.
436
00:16:43,040 --> 00:16:46,040
Sì! Non sono al 100% sicuro di tutto!
437
00:16:46,050 --> 00:16:47,828
Già, totalmente incerta.
438
00:16:48,141 --> 00:16:50,000
Rompigli il culo!
Colpiscilo! Fallo nero!
439
00:16:50,010 --> 00:16:51,830
- Prendilo a calci in culo, Rick!
- Muori, figlio di puttana!
440
00:16:51,840 --> 00:16:53,380
Ow! Sono sconfitto.
441
00:16:53,390 --> 00:16:55,420
- Che succede?
- Il tempo sta cadendo a pezzi.
442
00:16:55,430 --> 00:16:57,053
Dobbiamo tornare subito alla certezza.
443
00:16:57,063 --> 00:16:58,170
Datemi i vostri collari.
444
00:16:58,180 --> 00:17:00,380
Oh, cacchio. Non devi
aggiustarne, tipo, 30?
445
00:17:00,390 --> 00:17:01,588
Morty, devo aggiustarne solo 3.
446
00:17:01,598 --> 00:17:03,541
E poi ci sono altre 31 versioni di me
447
00:17:03,551 --> 00:17:06,161
che devono aggiustarne anche
loro 3, per un totale di 96.
448
00:17:06,171 --> 00:17:08,309
Non sono un idiota.
So come essere decisivo.
449
00:17:08,319 --> 00:17:09,905
- Ora passami quel cacciavite a testa piatta.
- Ora passami quel cacciavite a stella.
450
00:17:09,915 --> 00:17:12,398
- Anzi, dammi quello a stella.
- Anzi, dammi quello a testa piatta.
451
00:17:12,408 --> 00:17:13,610
Oh, merda.
452
00:17:15,581 --> 00:17:17,726
Guarda, so che sono stato
una sorta di fastidio oggi.
453
00:17:17,736 --> 00:17:19,635
So che è colpa mia se
abbiamo investito il cervo.
454
00:17:19,645 --> 00:17:22,111
E so che volevi essere quella
che lo avrebbe salvato.
455
00:17:22,121 --> 00:17:23,187
Come ti pare.
456
00:17:23,529 --> 00:17:25,611
Quanto sarei stata meschina
a tenere così poco conto
457
00:17:25,621 --> 00:17:28,295
della vita di un animale
per appagare il mio ego?
458
00:17:28,685 --> 00:17:30,885
Già, saresti stata molto meschina.
459
00:17:31,287 --> 00:17:33,831
Ma puoi ancora essere la
donna che ho sposato.
460
00:17:34,178 --> 00:17:35,264
Dove stiamo andando?
461
00:17:35,274 --> 00:17:37,287
Un'ultima fermata.
462
00:17:40,891 --> 00:17:41,970
Dov'è l'elicottero?
463
00:17:42,140 --> 00:17:43,771
Non c'è nessun elicottero.
464
00:17:44,101 --> 00:17:46,470
E non c'è nessun istituto Cervine.
465
00:17:46,480 --> 00:17:47,770
Ma il chirurgo per cervi numero uno...
466
00:17:47,780 --> 00:17:49,126
La sto guardando.
467
00:17:49,484 --> 00:17:51,100
Grazie per avermi colpito in quel modo.
468
00:17:51,110 --> 00:17:51,980
Faresti meglio a sbrigarti.
469
00:17:51,990 --> 00:17:53,915
Queste luci sono progettate
per lavoro base da gelato.
470
00:17:53,925 --> 00:17:55,310
Non dureranno tutta la notte.
471
00:17:55,643 --> 00:17:57,143
Mi servono 5 minuti.
472
00:18:27,513 --> 00:18:31,543
Jerry, questo è il weekend più
romantico che abbia mai avuto.
473
00:18:31,553 --> 00:18:33,645
Grazie alla Cold Stone.
474
00:18:33,877 --> 00:18:34,877
Prego.
475
00:18:35,620 --> 00:18:37,360
Ok, i collari sono pronti. Indossateli.
476
00:18:37,370 --> 00:18:39,764
Siamo a corto di tempo. È ironico, huh?
477
00:18:41,672 --> 00:18:43,164
Huh? Un attimo.
478
00:18:43,174 --> 00:18:44,400
- Grandioso.
- Rick!
479
00:18:44,410 --> 00:18:45,240
Che succede?
480
00:18:45,250 --> 00:18:47,174
Il collare. Oh, il chiavistello è rotto.
481
00:18:47,184 --> 00:18:48,580
Non riesco ad allacciarlo bene al collo.
482
00:18:48,590 --> 00:18:49,934
- Oh, mi prendi in giro?
- Cavolo, che succede?
483
00:18:49,944 --> 00:18:51,040
Perché i nostri collari non sono verdi?
484
00:18:51,050 --> 00:18:53,974
Ovviamente perché qualcuno non
sa come indossare il suo collare
485
00:18:53,984 --> 00:18:55,870
e uno dei me è bloccato
a cercare di aiutarlo.
486
00:18:55,880 --> 00:18:58,197
Non dare la colpa a me. Tu sei quello
che non sa aggiustare un chiavistello.
487
00:18:58,207 --> 00:18:59,846
Di cosa stai parlando?
Non è rotto, Morty.
488
00:18:59,856 --> 00:19:01,093
L'ho aggiustato. Mettitelo.
489
00:19:01,103 --> 00:19:03,053
Non si chiude. È rotto.
490
00:19:03,063 --> 00:19:04,550
Bene, portalo qui.
491
00:19:05,890 --> 00:19:07,809
- Rick!
- Morty!
492
00:19:08,984 --> 00:19:10,836
Oh, davvero, Morty? Beh, mi dispiace.
493
00:19:10,846 --> 00:19:13,439
Non sono io quello che è
fottutamente incerto su tutto.
494
00:19:13,449 --> 00:19:14,861
Sai di cosa sono certo, Rick?
495
00:19:14,871 --> 00:19:16,429
Ci ho davvero riflettuto bene.
496
00:19:16,439 --> 00:19:18,075
Non voglio mai più vederti!
497
00:19:18,085 --> 00:19:20,244
Non vedrai mai più niente,
piccolo idiota!
498
00:19:20,254 --> 00:19:21,320
Ci hai uccisi!
499
00:19:22,568 --> 00:19:23,568
Dannazione.
500
00:19:29,469 --> 00:19:30,646
Rick! Oh!
501
00:19:30,656 --> 00:19:32,098
Morty, dov'è il tuo
collare, lo aggiusto.
502
00:19:32,108 --> 00:19:33,308
Mi è caduto!
503
00:19:35,544 --> 00:19:38,250
Ma che diavolo?
Cosa mi hai fatto, Morty?
504
00:19:39,832 --> 00:19:42,324
Mi sta bene così. Stammi bene, Morty.
505
00:19:42,334 --> 00:19:43,784
Sii migliore di me.
506
00:19:45,850 --> 00:19:47,680
Oh cazzo, l'altro collare!
507
00:19:47,690 --> 00:19:49,999
Non mi sta bene per niente.
Non mi sta bene per niente!
508
00:19:50,009 --> 00:19:51,530
Oh, Gesù, ti prego fammi vivere.
509
00:19:51,540 --> 00:19:53,524
Oh, mio dio, devo...
devo aggiustare quest'affare.
510
00:19:53,534 --> 00:19:54,943
Ti prego, dio del cielo. Ti prego, dio.
511
00:19:54,953 --> 00:19:56,480
Oh, signore, ascolta le mie preghiere.
512
00:19:57,115 --> 00:19:58,751
Sì! Vaffanculo dio!
513
00:19:58,761 --> 00:20:00,110
Non oggi, stronzo!
514
00:20:01,303 --> 00:20:04,070
Ti prego, dio, se c'è un inferno,
ti prego sii misericordioso con me.
515
00:20:05,711 --> 00:20:07,787
Sì, ce l'ho fatta! Non c'è nessun dio!
516
00:20:07,797 --> 00:20:09,097
Alla faccia tua!
517
00:20:09,115 --> 00:20:10,659
Un punto, porca puttana!
518
00:20:11,076 --> 00:20:13,214
- Sì!
- Oh, sì!
519
00:20:13,224 --> 00:20:15,249
Ok, sapete di cosa sto parlando.
520
00:20:15,259 --> 00:20:16,616
- Oh, ci siamo andati davvero vicini.
- Oh, sì!
521
00:20:16,626 --> 00:20:18,031
Ora faccio la danza
della vittoria, Morty.
522
00:20:18,041 --> 00:20:19,199
- Oh, sì, fallo.
- Guardatemi.
523
00:20:19,209 --> 00:20:20,283
Sto facendo la danza della vittoria.
524
00:20:20,293 --> 00:20:21,658
- Falla bene.
- La sto facendo anche io.
525
00:20:21,668 --> 00:20:23,205
- Fa la danza della vittoria.
- È una danza classica.
526
00:20:23,215 --> 00:20:24,991
- Falla. Fai la danza.
- Oh cazzo, guarda qua.
527
00:20:25,001 --> 00:20:27,478
Ehi, un secondo, come mai ci avete
messo così tanto per arrivare qui?
528
00:20:27,488 --> 00:20:31,055
Non lo so. Credo, 1 su 64 dei
miei collari non funzionasse.
529
00:20:31,175 --> 00:20:32,742
È difficile vederci chiaro
530
00:20:32,752 --> 00:20:34,623
quando ho altre 63 memorie di tutto.
531
00:20:34,633 --> 00:20:35,140
Già.
532
00:20:35,150 --> 00:20:37,176
Ma mi sento come se
uno dei 64 Rick abbia
533
00:20:37,186 --> 00:20:39,140
tipo, sacrificato se stesso per me?
534
00:20:39,150 --> 00:20:41,727
- Forse? Credo?
- Zitto, Morty.
535
00:20:41,737 --> 00:20:44,201
L'ultima volta che hai sentito
qualcosa siamo quasi tutti morti.
536
00:20:44,211 --> 00:20:45,777
Piccolo pezzo di merda.
537
00:20:45,787 --> 00:20:47,021
Ehi, ragazzi, siamo a casa.
538
00:20:47,031 --> 00:20:48,205
- Mamma! Papà!
- Mamma! Papà!
539
00:20:48,215 --> 00:20:50,006
Uh, un attimo.
540
00:20:50,016 --> 00:20:52,392
Dove avete preso quei collari?
541
00:20:52,402 --> 00:20:55,150
Uh, Lady Gaga, tavolo per tre. Giusto?
542
00:20:55,160 --> 00:20:57,152
Siete forse sei Power Rangers?
543
00:20:57,162 --> 00:20:58,837
Ma solo su una piccola
parte del vostro collo?
544
00:20:58,847 --> 00:21:00,530
Ehi, quei cosi hanno
bisogno di batterie?
545
00:21:00,540 --> 00:21:02,920
Sono forse incluse? Si puliscono
con la navata di frutta?
546
00:21:02,930 --> 00:21:04,639
Non in senso omofobico.
547
00:21:04,850 --> 00:21:07,050
Sono solo collari di frutta,
intendevo questo.
548
00:21:07,060 --> 00:21:08,990
- Qualcuno chiami il pianeta di "tron"!
- Non è così bello, vero?
549
00:21:09,000 --> 00:21:11,776
- Abbiamo il popolo di "tron" qui.
- No, non lo è. Fa male.
550
00:21:11,786 --> 00:21:14,028
Sul serio, sono costumi di Halloween?
551
00:21:14,038 --> 00:21:15,230
Andate come le moto?
552
00:21:15,240 --> 00:21:17,134
Con fari verdi invece di quelli normali?
553
00:21:17,144 --> 00:21:19,329
Siete cani? Cani robotici?
554
00:21:19,339 --> 00:21:21,489
Dio, siete imbarazzanti, ragazzi.
555
00:21:21,893 --> 00:21:23,870
Sono girocolli degli anni 90?
556
00:21:23,880 --> 00:21:26,221
Cos'è, una cosa tipo
nostalgia degli anni 90?
557
00:21:26,231 --> 00:21:29,801
Siete in quel film "The Craft"...
con Fairuza Balk?
558
00:22:06,736 --> 00:22:08,190
Ehi, amico, dove diavolo eri?
559
00:22:08,200 --> 00:22:11,371
- Ti stavo cercando, coglione.
- Ti avevo detto di andare oltre i dinosauri.
560
00:22:11,381 --> 00:22:14,820
Sai quanto tempo è passato dai
dinosauri? Metà di tutto il tempo!
561
00:22:14,830 --> 00:22:16,830
- Andiamo, amico. È la strada giusta.
- Andiamo. Dammi quell'affare.
562
00:22:16,840 --> 00:22:18,370
Più veloce. Non può
essere così indietro.
563
00:22:18,380 --> 00:22:19,620
No, no, eccolo. Eccolo. Eccolo.
564
00:22:19,630 --> 00:22:20,833
Eccolo lì. Fermo, fermo.
565
00:22:20,843 --> 00:22:23,370
- Quindi, è lui il tizio, huh?
- Sì, è lui.
566
00:22:23,380 --> 00:22:25,020
Ehi, amico. Ti ricordi di me?
567
00:22:25,030 --> 00:22:26,790
Ho qualcosa per le tue chiappe.
568
00:22:26,800 --> 00:22:28,630
Non... scherzare... con il tempo!
569
00:22:28,640 --> 00:22:31,050
E non prendere per il culo me!
570
00:22:31,179 --> 00:22:32,579
Figlio di puttana!
571
00:22:37,089 --> 00:22:39,139
Scherzerò proprio con il tempo.
572
00:22:41,087 --> 00:22:42,600
Vedrete se lo farò.