1 00:00:13,571 --> 00:00:16,666 Datti una mossa, Morty. Nonno sta per scongelare il tempo. 2 00:00:16,676 --> 00:00:18,608 Dovresti pulirli da cima a fondo. 3 00:00:18,618 --> 00:00:20,616 Lo so come pulire mamma e papà, Summer. 4 00:00:20,626 --> 00:00:22,012 L'ho fatto per sei mesi. 5 00:00:22,022 --> 00:00:24,773 Allora lo hai fatto male per sei mesi. 6 00:00:24,783 --> 00:00:26,324 Oh, mio dio, quella è muffa? 7 00:00:26,334 --> 00:00:28,602 Non è colpa mia se abbiamo congelato il tempo in un giorno umido. 8 00:00:28,612 --> 00:00:31,855 Hai davvero fatto un casino, bello. 9 00:00:31,865 --> 00:00:35,624 Ti preoccupi mai che nonno Rick possa fare di me il suo nuovo assistente? 10 00:00:35,634 --> 00:00:39,071 - Cosa?! Che razza di mostro sei? - Uno competente. 11 00:00:39,081 --> 00:00:41,397 Chi se ne frega di quello di cui state parlando? 12 00:00:41,407 --> 00:00:43,889 Il punto di fermare il tempo era di smettere di fregarsene un cazzo. 13 00:00:43,899 --> 00:00:47,412 Metti una maglia al tuo stupido padre e facciamo ripartire questo stupido universo. 14 00:00:47,422 --> 00:00:48,664 Facciamo questa cosa. 15 00:00:52,472 --> 00:00:53,602 Ok, ascoltate voi due. 16 00:00:53,612 --> 00:00:56,520 Abbiamo congelato il tempo per parecchio, quindi quando lo scongeleremo 17 00:00:56,530 --> 00:00:58,078 il tempo del mondo sarà a posto 18 00:00:58,088 --> 00:01:01,552 ma il nostro avrà bisogno un po' più per, sapete, stabilizzarsi. 19 00:01:01,562 --> 00:01:04,134 Il nostro tempo sarà instabile? Cosa vorrebbe dire? 20 00:01:04,144 --> 00:01:06,519 Vuol dire rilassati e smetti di fare la checca, Morty. 21 00:01:06,529 --> 00:01:08,362 Uh, credevo lo avessi imparato a quest'ora. 22 00:01:08,372 --> 00:01:09,764 Significa anche non toccare i vostri genitori 23 00:01:09,774 --> 00:01:11,955 o potremmo frantumarci in innumerevoli frammenti teorici. 24 00:01:11,965 --> 00:01:14,215 - Un attimo, cosa? - E... andiamo! 25 00:01:19,546 --> 00:01:22,483 Uhm... abbiamo più messo quel materasso sotto il signor Benson? 26 00:01:22,493 --> 00:01:22,889 Shush, Morty. 27 00:01:22,899 --> 00:01:25,569 Una o due cose riguardo... Aspetta, cosa? 28 00:01:25,704 --> 00:01:27,733 La casa era... quando siamo arrivati 29 00:01:27,743 --> 00:01:30,455 avrei giurato che la casa fosse completamente distrutta. 30 00:01:30,465 --> 00:01:32,084 Visualizzazione negativa, Jerry. 31 00:01:32,094 --> 00:01:33,650 Spiega molto su dove vi trovate. 32 00:01:33,660 --> 00:01:35,813 - Ciao, tesoro. - Ciao, papà. 33 00:01:35,823 --> 00:01:37,546 Summer, Morty, state bene? 34 00:01:37,695 --> 00:01:39,569 Noi... abbiamo solo sentito la vostra mancanza. 35 00:01:39,579 --> 00:01:42,718 Sì, ci siete mancati tanto. Non tanto da abbracciarvi, però. 36 00:01:42,728 --> 00:01:44,510 Sì, questo li distruggerebbe letteralmente. 37 00:01:44,520 --> 00:01:48,003 Ora, sentite, perché non... perché voi non uscite a prendervi un gelato? 38 00:01:48,013 --> 00:01:52,012 Uscite e andate a prendere un gelato. Ecco 500 dollari in contanti. 39 00:01:52,022 --> 00:01:55,114 Li metterò sul pavimento e li calcerò verso di voi. 40 00:01:55,324 --> 00:01:57,622 - Datevi alla pazza gioia. - È meglio che non sia una bustarella. 41 00:01:57,632 --> 00:02:00,464 Se trovo una sola cosa fuori posto in questa casa 42 00:02:00,474 --> 00:02:02,844 il mio amore per il gelato non vi salverà. 43 00:02:03,288 --> 00:02:04,470 Prendo la mia giacca. 44 00:02:04,480 --> 00:02:06,830 Tesoro, la tua maglia è al contrario? 45 00:02:09,469 --> 00:02:11,788 Sì. Mi piace in questo modo. 46 00:02:12,105 --> 00:02:13,332 Non sono stupido. 47 00:02:14,557 --> 00:02:16,466 Ragazzi, quel tipo è il Redgren Grumbholdt 48 00:02:16,476 --> 00:02:18,933 del far finta di sapere cosa sta succedendo. 49 00:02:19,312 --> 00:02:20,820 - Oh, concordate, huh? - È divertente. 50 00:02:20,830 --> 00:02:22,575 Vi è piaciuta la citazione a Redgren Grumbholdt? 51 00:02:22,585 --> 00:02:24,394 - Sì. - Beh, sapete cosa? L'ho inventata io. 52 00:02:24,404 --> 00:02:26,011 Siete proprio figli di vostro padre. 53 00:02:26,021 --> 00:02:28,565 Pensate con la vostra testa. Non siate pecore. 54 00:03:05,644 --> 00:03:07,202 Dio, mi sento malissimo. 55 00:03:07,212 --> 00:03:10,097 Già, fa davvero apprezzare come può essere volubile l'universo. 56 00:03:10,440 --> 00:03:12,599 Un minuto stai cadendo da un tetto per sei mesi 57 00:03:12,609 --> 00:03:14,059 e il minuto dopo, bam! 58 00:03:14,069 --> 00:03:17,105 Uh, per essere chiari, era compito di Summer mettere il materasso lì sotto... 59 00:03:17,115 --> 00:03:18,963 Uh, cosa? Spettava a te, Morty. 60 00:03:19,890 --> 00:03:22,647 In realtà, scusa, Summer. Devo dare ragione alla bomba "M" questa volta. 61 00:03:22,657 --> 00:03:24,069 Mi ricordo la conversazione. 62 00:03:24,079 --> 00:03:26,571 Abbiamo detto a Morty di rimpiazzare tutti i soldi della banca con dei biscotti. 63 00:03:26,581 --> 00:03:28,842 Il tuo compito era di mettere il materasso sotto Mr. Benson. 64 00:03:28,852 --> 00:03:30,852 Boom! Alla faccia tua, Summer! 65 00:03:30,955 --> 00:03:32,961 Hai davvero fatto un casino, bella. 66 00:03:32,971 --> 00:03:35,263 Sta zitto, Morty, piccola cacchetta vendicativa. 67 00:03:35,273 --> 00:03:37,791 Tu stai zitta, grossa femmina cogliona! 68 00:03:38,363 --> 00:03:39,464 Ehi, non spintonarmi! 69 00:03:39,474 --> 00:03:40,460 - Non l'ho fatto! - Non hai fatto cosa? 70 00:03:40,470 --> 00:03:41,916 - Qual è il tuo problema? - Qual è il tuo? 71 00:03:41,926 --> 00:03:43,505 - Sta zitto! - Tu sta zitta! 72 00:03:44,678 --> 00:03:46,878 Ma che diavolo? 73 00:03:47,152 --> 00:03:49,666 Oh, dio. Oh, no. Che diamine avete combinato? 74 00:03:49,676 --> 00:03:51,068 - Cosa abbiamo fatto? - Che intendi? 75 00:03:51,078 --> 00:03:52,252 Aspetta, cosa sto dicendo? 76 00:03:52,262 --> 00:03:54,475 Siamo tutti incerti su tutto proprio ora? 77 00:03:54,485 --> 00:03:56,526 Oh, diamine, non mi sento bene. 78 00:03:56,536 --> 00:03:57,967 - Sono io? - Sto parlando in questo momento? 79 00:03:57,977 --> 00:04:00,126 - Credo di sì. - Aspetta, chi ha parlato? 80 00:04:00,136 --> 00:04:01,279 Ok, non muovetevi tutti e due. 81 00:04:01,289 --> 00:04:04,735 Non parlate, non pensate. Io devo controllare una cosa. 82 00:04:04,745 --> 00:04:06,030 - Tu che fai, Morty? - Io vado ad aiutare nonno. 83 00:04:06,040 --> 00:04:08,019 Cosa intendi con "tu lo aiuterai"? 84 00:04:08,479 --> 00:04:09,656 Anche io posso aiutare. 85 00:04:09,666 --> 00:04:11,324 - Cosa succede, nonno? - Che sta succedendo, Rick? 86 00:04:11,334 --> 00:04:12,319 Shh, zitti. 87 00:04:13,229 --> 00:04:15,554 Oh, merda, mi prendi in giro? Due puntini? 88 00:04:15,564 --> 00:04:17,585 Non ha mai avuto bisogno di essere più di un punto. 89 00:04:17,595 --> 00:04:18,890 Voi due ci rendete incerti! 90 00:04:18,900 --> 00:04:19,749 - Di cosa stai parlando? - Quello che significa? 91 00:04:19,759 --> 00:04:20,774 - In inglese, per favore. - In inglese? 92 00:04:20,784 --> 00:04:23,223 Il nostro tempo è fratturato... Voi due avete in qualche modo creato 93 00:04:23,233 --> 00:04:25,765 un feedback di incertezza che ha diviso la nostra realtà 94 00:04:25,775 --> 00:04:28,322 in due ugualmente possibili impossibilità. 95 00:04:28,332 --> 00:04:30,657 S... siamo esattamente come un uomo in grado di sostenere 96 00:04:30,667 --> 00:04:33,312 un'amicizia platonica con una femmina attraente che lavora con lui. 97 00:04:33,322 --> 00:04:35,222 Siamo interamente ipotetici. 98 00:04:35,290 --> 00:04:37,390 Ma pensavo ci fossero infinite linee temporali. 99 00:04:37,400 --> 00:04:39,560 Non siamo in nessuna linea temporale, scemo. 100 00:04:39,570 --> 00:04:40,570 Guarda. 101 00:04:42,067 --> 00:04:43,138 Oh, mio dio! 102 00:04:43,148 --> 00:04:44,548 Quelli sono gatti? 103 00:04:44,601 --> 00:04:46,502 Presumo che siano gatti di Schrödinger. 104 00:04:46,512 --> 00:04:49,613 O in realtà, presumo che tutti siano e non siano, proprio come noi. 105 00:04:49,623 --> 00:04:51,132 - Il mondo è sparito? - Il mondo è sparito? 106 00:04:51,142 --> 00:04:52,657 - Dove sono mamma e papà? - Che ne è di mamma e papà? 107 00:04:52,667 --> 00:04:55,375 Mamma e papà? Mettete la testa fuori dal culo della vostra famiglia. 108 00:04:55,385 --> 00:04:57,639 Noi tre siamo persi in un oblio senza tempo. 109 00:04:57,649 --> 00:04:59,434 I vostri genitori esistono. 110 00:04:59,444 --> 00:05:01,247 Probabilmente stanno vivendo qualche inutile 111 00:05:01,257 --> 00:05:03,718 noiosa storia che riguarda il loro matrimonio di merda. 112 00:05:03,728 --> 00:05:05,989 La gelateria Cold Stone è la migliore. 113 00:05:05,999 --> 00:05:08,465 Che dovremmo fare con i nostri rimanenti 20 dollari? 114 00:05:08,475 --> 00:05:11,301 Ti rendi conto che cantano comunque anche senza mancia? 115 00:05:11,311 --> 00:05:12,344 - Whoa! - Aaah! 116 00:05:13,633 --> 00:05:16,311 - Oh cazzo! Che è successo? - Ho investito un cervo. 117 00:05:16,321 --> 00:05:18,353 Dobbiamo dire alla polizia che stavi guidando tu. 118 00:05:18,363 --> 00:05:20,613 - Cosa? - Questa è uvetta al rum!! 119 00:05:23,031 --> 00:05:25,121 - È ancora vivo. - Beh, dovremmo... 120 00:05:25,151 --> 00:05:28,235 Uh, dovrei, prendere, uh... una grossa roccia, o...? 121 00:05:28,245 --> 00:05:29,903 Non è un armadillo, coglione. 122 00:05:29,913 --> 00:05:31,811 Credevo che questo fosse quello che dovrebbe dire un uomo. 123 00:05:31,821 --> 00:05:33,406 Non è che l'avrei fatto davvero. 124 00:05:33,416 --> 00:05:35,756 Se fossimo stati vicino ad un ospedale, avrei potuto curarlo ma io... 125 00:05:35,766 --> 00:05:37,086 credo che dobbiamo solo... 126 00:05:37,096 --> 00:05:40,337 È tutto ok. Sono cose che succedono. 127 00:05:40,347 --> 00:05:42,714 E anche se fossimo in ospedale, cosa potremmo fare? 128 00:05:42,724 --> 00:05:44,651 Tu sei un chirurgo di cavalli, non uno di cervi. 129 00:05:44,661 --> 00:05:46,968 - E allora...? - Beh, per animali diversi... 130 00:05:46,978 --> 00:05:49,352 Non occorrono diversi livelli di abilità per mantenerli in vita. 131 00:05:49,362 --> 00:05:51,144 - Oh, dio. - Metti il cervo nell'auto, Jerry. 132 00:05:51,154 --> 00:05:52,050 Sì, Beth. 133 00:05:52,060 --> 00:05:53,839 Ecco perché non dovete congelare il tempo, ragazzi. 134 00:05:53,849 --> 00:05:55,274 È incredibilmente irresponsabile. 135 00:05:55,284 --> 00:05:57,954 E tu lo hai fatto così potevamo pulire la casa dopo una festa? 136 00:05:57,964 --> 00:06:00,106 Guarda, non c'è tempo per ritenermi responsabile, Morty. 137 00:06:00,116 --> 00:06:02,343 Tipo, non c'è letteralmente tempo. Guardati intorno. 138 00:06:02,353 --> 00:06:04,679 L'incertezza è intrinsecamente insostenibile. 139 00:06:04,689 --> 00:06:06,948 Eventualmente, tutto è o non è. 140 00:06:06,958 --> 00:06:09,450 E abbiamo circa quattro ore per essere "È". 141 00:06:09,460 --> 00:06:11,434 - Altrimenti...? - Non saremo. 142 00:06:11,444 --> 00:06:14,404 Ok, dal momento che questo cristallo del tempo esiste in entrambe le possibilità 143 00:06:14,414 --> 00:06:16,872 e dal momento che è impossibile che ci sono arrivato. 144 00:06:16,882 --> 00:06:18,308 Probabilmente sto per premere questo bottone 145 00:06:18,318 --> 00:06:20,907 in entrambe le possibilità nello stesso momento. 146 00:06:20,917 --> 00:06:21,977 - Come lo sai... - Come fai a saperlo... 147 00:06:21,987 --> 00:06:23,929 Qualunque cosa vogliate chiedermi, la risposta è "sono un grande". 148 00:06:23,939 --> 00:06:25,939 E... andiamo. 149 00:06:29,699 --> 00:06:31,882 Huh, che mi dite, sta funzionando. 150 00:06:31,892 --> 00:06:33,836 - Ow, ow, ow! - Oh cazzo. 151 00:06:34,713 --> 00:06:36,470 Che diavolo c'è che non va con voi due? 152 00:06:36,480 --> 00:06:38,088 V... Voglio dire, con voi quattro! 153 00:06:38,098 --> 00:06:39,822 - Fa male! - È stato doloroso. 154 00:06:39,832 --> 00:06:41,892 Bene, sono lieto che fosse doloroso. Ve lo siete meritato. 155 00:06:41,902 --> 00:06:44,968 Vi ho visti. S... siete entrambi sopra il maledetto posto. 156 00:06:45,059 --> 00:06:47,189 Siamo stati separati per 20 minuti e le vostre vite 157 00:06:47,199 --> 00:06:49,318 sono già sparse nel fottuto vento cosmico? 158 00:06:49,328 --> 00:06:50,820 Che diavolo rende uno di voi due 159 00:06:50,830 --> 00:06:53,389 così incerto al riguardo? La vostra marca di crema per i brufoli? 160 00:06:53,399 --> 00:06:55,825 Su quale sedia sedersi mentre io faccio tutto? 161 00:06:55,835 --> 00:06:58,825 - Avanti, sputate il rospo! - Beh, di certo non la fai facile, Rick. 162 00:06:58,835 --> 00:07:00,342 - Ti prendi gioco di me per tutto il tempo. - Mi tratti sempre da schifo... 163 00:07:00,352 --> 00:07:01,809 - Ed ora lo sta facendo Summer... - E ora hai Summer che ti bacia il culo. 164 00:07:01,819 --> 00:07:04,311 - Io?! Che mi dici di te? - Sei meschino con me perché sei geloso... 165 00:07:04,321 --> 00:07:06,291 - Sei solo felice di vedermi fallire. - Perché vuoi il nonno tutto per te! 166 00:07:06,301 --> 00:07:08,949 Ok, ok, calmatevi. Ho capito che sta succedendo qui. 167 00:07:08,959 --> 00:07:10,584 Siete entrambi giovani, siete entrambi insicuri 168 00:07:10,594 --> 00:07:11,869 su quale sia il vostro posto nell'universo 169 00:07:11,879 --> 00:07:13,738 e volete entrambi essere il preferito del nonno. 170 00:07:13,748 --> 00:07:15,650 Posso aggiustare la cosa. Morty, siediti qui. 171 00:07:15,660 --> 00:07:17,418 Summer, tu siediti qui. Ora, ascoltate. 172 00:07:17,428 --> 00:07:20,304 So che voi due siete molto diversi l'uno dall'altra in molti modi 173 00:07:20,314 --> 00:07:22,872 ma dovete capire che per quanto riguarda il nonno 174 00:07:22,882 --> 00:07:24,757 siete entrambi pezzi di merda. Sì. 175 00:07:24,767 --> 00:07:26,142 Posso provarvelo matematicamente. 176 00:07:26,152 --> 00:07:27,877 Anzi, fatemi prendere la mia lavagna. 177 00:07:27,887 --> 00:07:29,564 Ci vorrà molto, in ogni caso. 178 00:07:31,493 --> 00:07:33,360 Emergenza! Cervo ferito in arrivo. 179 00:07:34,208 --> 00:07:35,056 Tre. 180 00:07:35,372 --> 00:07:37,008 Scusatemi, non potete entrare qui. 181 00:07:37,018 --> 00:07:40,076 Sono un chirurgo per cavalli certificato e questo cervo ha bisogno di cure mediche. 182 00:07:40,086 --> 00:07:42,644 - Infermiere, sposti quel serpente. - Questo è il mio infermiere. 183 00:07:42,654 --> 00:07:44,702 E come chirurgo di cavalli, sono certa che saprà 184 00:07:44,712 --> 00:07:48,083 che il cervo ha organi, molto più piccoli e molto più intricati. 185 00:07:48,093 --> 00:07:50,234 Come veterinario, sono certa che saprà che un cervo 186 00:07:50,244 --> 00:07:52,534 è più vicino ad un cavallo di quanto lei lo sia a un dottore. 187 00:07:52,544 --> 00:07:54,640 Quindi rimandiamo le misurazioni a quando i nostri cazzi saranno fuori. 188 00:07:54,650 --> 00:07:56,933 - È tempo di salvare una vita! - Cavolo. 189 00:07:58,506 --> 00:08:00,762 Bizzarro. Questo cervo è ferito. 190 00:08:00,772 --> 00:08:03,329 Uh, sì, c'ero anch'io. Non continuare a girare il coltello nella piaga. 191 00:08:03,339 --> 00:08:05,262 Voglio dire che gli hanno sparato con una pistola. 192 00:08:05,272 --> 00:08:06,351 La mia pistola. 193 00:08:07,506 --> 00:08:09,145 Posso aiutarla, signore? 194 00:08:09,256 --> 00:08:11,617 No, ma può smettere di aiutare questo cervo. 195 00:08:11,627 --> 00:08:13,718 Gli ho sparato prima che questi due lo investissero con l'auto 196 00:08:13,728 --> 00:08:15,485 e li ho seguiti quando lo hanno portato via. 197 00:08:15,495 --> 00:08:17,070 Questo cervo appartiene a me. 198 00:08:17,080 --> 00:08:18,655 Non abbiamo tempo per questo, ok? 199 00:08:18,665 --> 00:08:20,810 Ho bisogno di un anestetico e della salina per cervi. 200 00:08:20,820 --> 00:08:22,869 Sentite, non so cosa dica la legge in proposito 201 00:08:22,879 --> 00:08:26,007 ma ho giurato che non avrei mai lasciato che nessun animale venga ferito. 202 00:08:26,017 --> 00:08:28,082 Tranne per la sterilizzazione, l'aborto, o l'eutanasia 203 00:08:28,092 --> 00:08:30,041 o anche quando bisogna mangiarli in quasi ogni pasto. 204 00:08:30,381 --> 00:08:31,540 Chiamo il mio avvocato. 205 00:08:31,550 --> 00:08:34,504 Mi auguro che tu sia un pessimo chirurgo come io sono un cacciatore. 206 00:08:34,514 --> 00:08:36,423 Nei tuoi sogni, stronzo. Bisturi. 207 00:08:36,612 --> 00:08:39,903 Quindi, in conclusione, siete entrambi ugualmente mercuriali 208 00:08:39,913 --> 00:08:43,839 eccessivamente sensibili, appiccicosi, isterici, omuncoli col cervello di gallina. 209 00:08:43,849 --> 00:08:46,246 E onestamente, nemmeno vi distinguo l'uno dall'altra la metà delle volte 210 00:08:46,256 --> 00:08:47,686 perché altezza o età non le considero. 211 00:08:47,696 --> 00:08:49,517 Considero solo il rompimento di scatole che mi provocate, 212 00:08:49,527 --> 00:08:51,098 ed in questo siete identici. 213 00:08:51,108 --> 00:08:52,349 Ok, tutto risolto? 214 00:08:52,359 --> 00:08:55,484 Tutti contenti e certi della loro posizione nel mio mondo? 215 00:08:55,494 --> 00:08:56,275 - Sì. - Sì. 216 00:08:56,285 --> 00:08:58,022 Bene, perfetto. Restate seduti. 217 00:08:58,032 --> 00:08:59,882 Giù le braccia. Ci riprovo. 218 00:09:00,055 --> 00:09:01,997 Questa volta siate come il nonno. 219 00:09:02,007 --> 00:09:03,164 Intendi ubriachi? 220 00:09:03,174 --> 00:09:04,711 Cos'era quello? Hai qualcosa da dire? 221 00:09:04,721 --> 00:09:06,321 - No. - E... andiamo! 222 00:09:06,452 --> 00:09:08,641 E... andiamo! 223 00:09:09,552 --> 00:09:11,416 - Huh, questo è strano. - Huh, questo è strano. 224 00:09:13,428 --> 00:09:14,638 - Oh, mio dio. - Cosa? 225 00:09:14,648 --> 00:09:15,560 - Oh, mio dio. - Cosa? 226 00:09:15,570 --> 00:09:17,062 - Quel figlio di puttana sta per uccidermi! - Cosa?! 227 00:09:17,072 --> 00:09:18,882 - Quel figlio di puttana sta per uccidermi! - Cosa?! 228 00:09:18,892 --> 00:09:20,271 Diabolico, sociopatico senza sentimenti. 229 00:09:20,281 --> 00:09:21,801 - Non ci arrivate?! - Non ci arrivate?! 230 00:09:21,811 --> 00:09:23,800 L'altro Rick non sta più cercando di unirci. 231 00:09:23,810 --> 00:09:26,786 Pensa di poter salvare la sua pellaccia usando il cristallo per uccidermi. 232 00:09:26,796 --> 00:09:28,572 Probabilmente pensa che sarebbe più facile 233 00:09:28,582 --> 00:09:31,608 eliminare una delle possibilità invece che riunirle. 234 00:09:31,618 --> 00:09:32,530 Lo devo ammettere. 235 00:09:32,540 --> 00:09:33,980 È venuta in mente anche a me questa cosa. 236 00:09:33,990 --> 00:09:36,274 La differenza è che io non l'avrei mai fatto, fino ad ora. 237 00:09:36,284 --> 00:09:38,526 - Rick, che diavolo stai facendo? - Salvo le nostre vite! 238 00:09:38,536 --> 00:09:41,071 Dopo che avrà preso me, lui... verrà per voi. 239 00:09:41,081 --> 00:09:42,232 - Chi? - Me! 240 00:09:43,260 --> 00:09:44,951 - Whoa! - Avete visto? State giù! 241 00:09:44,961 --> 00:09:47,020 Ve l'ho detto, è uno psicopatico. È uscito di testa! 242 00:09:47,030 --> 00:09:49,462 La... la frattura temporale deve averlo fatto impazzire! 243 00:09:49,472 --> 00:09:50,751 - Non so cosa fare! - Oh, merda! 244 00:09:50,761 --> 00:09:52,373 Non so cosa fare! 245 00:09:54,372 --> 00:09:55,904 Oh, dio, ora cene sono tre di loro. 246 00:09:55,914 --> 00:09:57,962 Siamo in minoranza. Entrate negli armadietti. 247 00:09:57,972 --> 00:09:59,993 Aspettate, non... non fatelo. Loro lo sanno. Aspettate. 248 00:10:00,003 --> 00:10:02,842 Pensate di entrare negli armadietti, ma non fatelo sul serio. 249 00:10:04,757 --> 00:10:06,638 È questo che vuoi, bastardo deviato?! 250 00:10:06,648 --> 00:10:08,389 Vuoi vedere morire dei bambini?! 251 00:10:08,819 --> 00:10:12,185 Figlio di puttana. Non smetterai di vivere finché non sarò io a dirlo! 252 00:10:12,195 --> 00:10:12,961 Michael. 253 00:10:12,971 --> 00:10:14,530 - E questo chi è ora? - Il mio avvocato. 254 00:10:14,540 --> 00:10:16,701 Sono qui per notificarle, signora, che in questo stato 255 00:10:16,711 --> 00:10:18,191 ogni cervo colpito da un cacciatore 256 00:10:18,201 --> 00:10:20,955 è proprietà di quel cacciatore a prescindere da quanto corre lontano 257 00:10:20,965 --> 00:10:23,009 o di chi lo intercetta prima che muoia. 258 00:10:23,019 --> 00:10:24,276 È chiamata la legge Brad. 259 00:10:24,286 --> 00:10:25,900 Non possiamo farle smettere di operare 260 00:10:25,910 --> 00:10:27,954 ma a questo punto, sta operando su cervo morto. 261 00:10:27,964 --> 00:10:30,240 In realtà, ho deciso di non mangiarlo. 262 00:10:30,250 --> 00:10:34,165 Tutta questa paura e questo conflitto... sono certo che abbiano rovinato la carne. 263 00:10:34,175 --> 00:10:36,334 Voglio solo mettere la sua testa nella mia parete dei trofei. 264 00:10:36,938 --> 00:10:38,497 Normalmente lei lavora con i cavalli. 265 00:10:38,507 --> 00:10:40,900 Jerry, se non sei d'aiuto, vai a fanculo fuori da qui. 266 00:10:40,910 --> 00:10:45,008 Raggiungerò il cielo e trascinerò indietro la tua anima di cervo urlante! 267 00:10:45,018 --> 00:10:45,969 Gesù. 268 00:10:46,882 --> 00:10:48,012 Shh, shh! 269 00:10:48,022 --> 00:10:49,913 So dove sei, inquietante vecchio mostro. 270 00:10:49,923 --> 00:10:51,198 So come la pensi. 271 00:10:51,208 --> 00:10:53,199 Oh, è qui che pensi che andrò? 272 00:10:53,209 --> 00:10:54,477 Credi che rimarrò qui in piedi? 273 00:10:54,487 --> 00:10:55,979 Beh, forse hai ragione. 274 00:10:57,618 --> 00:10:59,013 Porca troia, e adesso? 275 00:10:59,023 --> 00:11:00,894 Beh, se tutti i me hanno steso tutti i Rick 276 00:11:00,904 --> 00:11:02,433 e tu hai pisciato in tutti i tuoi pantaloni, 277 00:11:02,443 --> 00:11:04,119 questo non significa che siamo tutti sincronizzati? 278 00:11:04,129 --> 00:11:05,373 - Giusto. - Ok. 279 00:11:05,383 --> 00:11:08,208 Quindi, da ora in avanti, qualunque cosa facciamo, dobbiamo essere certi. 280 00:11:08,218 --> 00:11:09,218 Giusto. 281 00:11:09,465 --> 00:11:11,965 Penso di essere certo che siamo fottuti. 282 00:11:15,630 --> 00:11:17,658 Oh, dio, la mia testa. 283 00:11:18,458 --> 00:11:19,788 Ragazzi, che avete combinato? 284 00:11:19,798 --> 00:11:22,375 Ti abbiamo messo in una gabbia per cani perché ti comportavi da pazzo 285 00:11:22,385 --> 00:11:24,205 e hai causato un'altra frattura temporale. 286 00:11:24,215 --> 00:11:25,799 Hai tentato di ucciderti! 287 00:11:25,809 --> 00:11:27,135 S... solo per auto difesa! 288 00:11:27,145 --> 00:11:28,846 Ha tentato di uccidermi prima me stesso! 289 00:11:28,856 --> 00:11:30,555 Ragazzi, non mi aspetto che capiate 290 00:11:30,565 --> 00:11:32,502 ma due volte la rottura del tempo vuol dire 291 00:11:32,512 --> 00:11:35,347 che i nostri problemi sono due volte più grandi e dobbiamo risolverli. 292 00:11:35,357 --> 00:11:37,266 Beh, in realtà, mi aspetto che questo lo capiate. 293 00:11:37,276 --> 00:11:39,875 È matematica basilare. Può qualcuno soltanto farmi uscire di qui? 294 00:11:39,885 --> 00:11:41,410 Se muoio in una gabbia, perdo una scommessa. 295 00:11:41,420 --> 00:11:42,845 Beh, c'è un qualche modo in cui puoi provare 296 00:11:42,855 --> 00:11:44,881 che non sei più una minaccia per te stesso o per gli altri? 297 00:11:44,891 --> 00:11:46,466 Oh, per l'amor di dio. Va bene, ecco. 298 00:11:46,476 --> 00:11:48,489 - Datemi il cristallo del tempo. - C... cosa vuoi fare? 299 00:11:48,499 --> 00:11:49,782 Chiamo me stesso. 300 00:11:50,113 --> 00:11:52,288 Ecco, sentite. Probabilmente risponderà la segreteria 301 00:11:52,298 --> 00:11:54,395 dal momento che, sapete, sto chiamando me stesso. 302 00:11:54,405 --> 00:11:57,207 - Ciao, qui è Rick. - Non cascateci. È registrato. 303 00:11:57,217 --> 00:12:00,001 Scherzavo! Ha, ha! Sei appena stato rickato. 304 00:12:00,236 --> 00:12:02,253 Questa è la segreteria di Rick. Sai cosa fare. 305 00:12:02,263 --> 00:12:03,517 Ehi, Rick. Sono Rick. 306 00:12:03,527 --> 00:12:05,924 Senti, mi dispiace per prima. Nessun rancore. 307 00:12:05,934 --> 00:12:08,509 Io so che tu sai che voglio dire. Vacci piano. 308 00:12:08,519 --> 00:12:10,134 Whoa, maledizione! Guardate. 309 00:12:10,144 --> 00:12:12,057 Assurdo... tre nuovi messaggi in segreteria! 310 00:12:12,067 --> 00:12:13,257 Ehi, Rick. Sono Rick. 311 00:12:13,267 --> 00:12:14,432 Senti, mi dispiace per prima. 312 00:12:14,442 --> 00:12:15,554 Sì, sì, sì. L'ho già sentito. 313 00:12:15,564 --> 00:12:16,607 Ehi, Rick. Sono Rick. 314 00:12:16,617 --> 00:12:18,978 - Ehi, Rick, sono... - Avete afferrato l'idea. 315 00:12:18,988 --> 00:12:20,284 S... siamo apposto ora. 316 00:12:20,294 --> 00:12:22,795 Ok, beh, non siamo ancora convinti di lasciarti uscire da questa gabbia. 317 00:12:22,805 --> 00:12:24,505 Bene. Lo faccio da solo. 318 00:12:24,661 --> 00:12:26,819 Se potevi uscire per tutto il tempo, perché non l'hai fatto? 319 00:12:26,829 --> 00:12:28,510 Perché ho aspettato finché non fossi stato certo 320 00:12:28,520 --> 00:12:30,153 che era quello che volevo fare, Morty. 321 00:12:30,163 --> 00:12:31,574 Questa è la differenza tra me e te. 322 00:12:31,584 --> 00:12:32,696 Io sono certo, 323 00:12:32,706 --> 00:12:35,149 e tu sei un sacco di iuta pieno di stronzi che cammina. 324 00:12:35,159 --> 00:12:36,582 Sai, cacchio, Rick! 325 00:12:36,592 --> 00:12:38,373 M... mi stai davvero infastidendo ora. 326 00:12:38,383 --> 00:12:39,650 Sai, le parole fanno male. 327 00:12:39,660 --> 00:12:40,951 - Cristo! - Un mostro! 328 00:12:40,961 --> 00:12:43,061 Ehi, tu... ehi, smetti di urlare 329 00:12:43,156 --> 00:12:45,390 Smettete di urlare. E che cazzo. 330 00:12:45,581 --> 00:12:47,571 Il tuo tempo è tutto lacerato di brutto! 331 00:12:47,581 --> 00:12:49,133 Hai rotto il tuo tempo due volte. 332 00:12:50,270 --> 00:12:51,466 Come è successo? 333 00:12:53,448 --> 00:12:55,382 Chiudete quella cazzo di bocca. Oh, dannazione. 334 00:12:55,392 --> 00:12:57,101 Vengo dalla quarta dimensione. 335 00:12:57,111 --> 00:12:58,735 Posso sentirvi tutti quanti. 336 00:12:58,745 --> 00:13:01,071 Ora vediamo un attimo che cosa abbiamo qui. 337 00:13:01,081 --> 00:13:02,437 Ehi, maledizione. 338 00:13:02,447 --> 00:13:04,262 Stavate cercando di usare questo per... 339 00:13:04,272 --> 00:13:07,182 Oh, capisco, avete rotto il tempo e avete pensato 340 00:13:07,192 --> 00:13:09,362 di poterlo semplicemente riunire con questo? 341 00:13:09,372 --> 00:13:11,809 Come pensavate di muovere il tempo mentre ci siete dentro, 342 00:13:11,819 --> 00:13:14,200 stupide scimmie chiappone tridimensionali idiote? 343 00:13:14,210 --> 00:13:15,507 Oh, ben fatto, Rick. 344 00:13:15,517 --> 00:13:16,953 Già, nonno, ben fatto. 345 00:13:16,963 --> 00:13:18,913 Cosa, volete dare ascolto a questo tipo ora? 346 00:13:18,923 --> 00:13:20,803 Ha un testicolo gigante al posto della testa. 347 00:13:20,813 --> 00:13:22,071 È arrivato qui in una bolla. 348 00:13:22,081 --> 00:13:25,774 Per quello che ne sappiamo, potrebbe essere David Berkowitz di ScrotoLand. 349 00:13:25,784 --> 00:13:27,943 Zitto. Ecco, mettete questi. 350 00:13:27,953 --> 00:13:31,697 Sincronizzeranno le vostre possibilità così posso riportarvi al tempo certo. 351 00:13:31,707 --> 00:13:34,107 Siete tutti così... Così... negligenti. 352 00:13:34,117 --> 00:13:35,785 Vedete, ora... guardate qui. 353 00:13:35,795 --> 00:13:38,196 Ehi, ehi, ehi, tutti e tre, indossate i collari. 354 00:13:38,206 --> 00:13:39,507 - Gli abbiamo indossati. - Di che stai parlando? 355 00:13:39,517 --> 00:13:40,748 - Uh, lo abbiamo fatto. - Non indosseremo collari. 356 00:13:40,758 --> 00:13:42,754 Esattamente. Perché sei ostinato. 357 00:13:42,764 --> 00:13:43,460 Cosa? 358 00:13:43,470 --> 00:13:46,411 Mettete quei cavolo di collari se volete vivere. 359 00:13:46,421 --> 00:13:47,776 - Li indossiamo proprio ora. - Lo abbiamo fatto. 360 00:13:47,786 --> 00:13:49,895 Ok, bene. Summer, Morty, indossateli. 361 00:13:53,780 --> 00:13:55,477 - Sì, siamo tornati! - Niente più gatti! 362 00:13:55,487 --> 00:13:56,859 - Problema risolto. - Niente più gatti! 363 00:13:56,869 --> 00:13:58,601 Oh, ce l'hai fatta! L'hai riparato! 364 00:13:58,611 --> 00:13:59,746 Sì, l'ho fatto. 365 00:13:59,756 --> 00:14:00,998 Ora continuate ad indossare quei collari 366 00:14:01,008 --> 00:14:02,874 così non romperete il vostro fragile culo temporale ancora una volta. 367 00:14:02,884 --> 00:14:05,007 Per quanto esattamente dobbiamo indossare questi cosi? 368 00:14:05,017 --> 00:14:06,252 Sono davvero imbarazzanti. 369 00:14:06,262 --> 00:14:08,744 Beh, visto che andrete nella prigione del tempo 370 00:14:08,754 --> 00:14:10,954 dovrete tenerli per sempre. 371 00:14:11,225 --> 00:14:12,300 - Prigione del tempo? - Sì. 372 00:14:12,310 --> 00:14:14,566 Beh, non so cosa vi aspettavate pensassi 373 00:14:14,576 --> 00:14:15,934 quando avete preso quel cristallo 374 00:14:15,944 --> 00:14:20,123 ma l'unico modo in cui voi stupidi culi chiapponi 375 00:14:20,133 --> 00:14:22,587 avreste potuto averlo è rubandolo. 376 00:14:22,597 --> 00:14:25,868 Hai rubato un cristallo ferma tempo da un mostro testicolare?! 377 00:14:25,878 --> 00:14:28,443 Sarei stato lieto di pagarlo, S... Summer 378 00:14:28,453 --> 00:14:30,401 ma non le vendono esattamente a Costco. 379 00:14:30,411 --> 00:14:32,945 Inoltre, c'è una grossa lezione da imparare qui. Prendetelo! 380 00:14:32,955 --> 00:14:34,556 No, no, no, no! Fareste meglio a restare indietro! 381 00:14:34,566 --> 00:14:35,925 Ragazzi, questo trasformerà il vostro culo 382 00:14:35,935 --> 00:14:38,201 in un feto tridimensionale da 30 yards. 383 00:14:42,027 --> 00:14:44,416 Non c'è un gatto da qualche parte che ha bisogno di una manicure? 384 00:14:44,426 --> 00:14:47,176 Esatto, signora Smith. Ceda alla sua rabbia. 385 00:14:47,287 --> 00:14:49,420 Non presti attenzione al cervo. 386 00:14:49,772 --> 00:14:51,369 Tesoro, andrà tutto ok. 387 00:14:51,379 --> 00:14:53,238 Questi uomini sono dell'istituto Cervine 388 00:14:53,248 --> 00:14:54,926 di alci, alci americane, cervi e daini. 389 00:14:54,936 --> 00:14:56,734 Possono portare questo cervo su un elicottero 390 00:14:56,744 --> 00:14:59,085 e volare dal chirurgo numero uno per cervi del paese 391 00:14:59,095 --> 00:15:01,354 in una riserva naturale oltre i confini dello stato. 392 00:15:01,364 --> 00:15:03,643 Dove la vostra giurisdizione finisce. 393 00:15:05,527 --> 00:15:07,230 Immagino che la questione sia conclusa. 394 00:15:07,240 --> 00:15:08,550 Rimane solo un'altra cosa. 395 00:15:08,560 --> 00:15:11,445 In accordo con lo statuto veterinario di questo stato 396 00:15:11,455 --> 00:15:13,447 questo animale non può essere trasferito 397 00:15:13,457 --> 00:15:15,449 finché il corrente medico curante 398 00:15:15,459 --> 00:15:19,867 non confermi verbalmente la sua inabilità di provvedere a cure adeguate. 399 00:15:20,044 --> 00:15:22,079 Lo ha sentito, dottoressa dei cavalli. 400 00:15:22,089 --> 00:15:24,664 Devi dire che non potevi inciderlo. 401 00:15:26,375 --> 00:15:27,825 Ce l'abbiamo fatta! 402 00:15:28,511 --> 00:15:30,902 Uh-huh. No, diamine... no. Terra, amico. 403 00:15:30,912 --> 00:15:33,237 No, sto parlando del... Sì, con i dinosauri. 404 00:15:33,247 --> 00:15:35,644 No, se sei arrivato dagli uomini delfino, sei andato troppo lontano. 405 00:15:35,654 --> 00:15:37,754 Ok, amico, ci sentiamo dopo. Ok. 406 00:15:37,960 --> 00:15:40,567 Sai cosa loro fanno alle forme di vita tridimensionali in prigione? 407 00:15:40,577 --> 00:15:43,266 La stessa cosa che fanno nelle altre prigioni, solo per sempre. 408 00:15:43,276 --> 00:15:44,442 Perché stai facendo questo? 409 00:15:44,452 --> 00:15:46,732 Credi che voglia essere un onnisciente creatura immortale 410 00:15:46,742 --> 00:15:48,850 che trascende spazio e tempo per tutta la vita? 411 00:15:48,860 --> 00:15:50,273 Io ho ambizioni, amico. 412 00:15:50,283 --> 00:15:52,175 Portarvi nella mia biglietteria. 413 00:15:52,185 --> 00:15:56,320 E se ti dicessi che c'è una grossa biglietteria dietro di te? 414 00:15:56,330 --> 00:15:57,613 Pensi che sia tanto stupido? 415 00:15:57,623 --> 00:16:01,283 Ascoltami. Tu sei immortale, giusto? Vuol dire che la tua vita è infinita. 416 00:16:01,293 --> 00:16:03,429 Ok, beh, allora questo vuol dire che c'è il 100% di possibilità 417 00:16:03,439 --> 00:16:07,118 che tu eventualmente possa fare tutto incluso girarti e guardare dietro di te. 418 00:16:07,128 --> 00:16:08,666 Non posso controbattere. 419 00:16:10,621 --> 00:16:12,378 Oh, dio, strano e schifoso! 420 00:16:13,046 --> 00:16:14,046 Chris! 421 00:16:14,721 --> 00:16:15,965 Hai ucciso la mia pistola! 422 00:16:15,975 --> 00:16:17,625 Summer, Morty, toglietevi i collari. 423 00:16:17,635 --> 00:16:18,926 - Cosa? - Che diavolo stai facendo? 424 00:16:18,936 --> 00:16:23,556 Ottima domanda. Suppongo che la risposta sia che non sono certo. 425 00:16:24,262 --> 00:16:25,887 Oh, no, che stai facendo? 426 00:16:25,897 --> 00:16:27,977 - Non ne ho idea. - Non ne sono sicuro. 427 00:16:27,987 --> 00:16:28,656 Fermati! 428 00:16:28,666 --> 00:16:30,930 Forse lo farò, forse no. 429 00:16:31,741 --> 00:16:33,237 Sono davvero incerto su tutto 430 00:16:33,247 --> 00:16:34,859 perfino nel prenderti a calci in culo. 431 00:16:34,869 --> 00:16:36,194 Ascolta... ehi! Tw... ow! 432 00:16:36,204 --> 00:16:38,262 Ma queste braccia ci sono ancora! 433 00:16:38,272 --> 00:16:40,264 Ora, mi hai colpito dove doveva esserci un occhio 434 00:16:40,274 --> 00:16:41,572 circa 6 milioni di anni fa. 435 00:16:41,582 --> 00:16:43,030 Andiamo, aiutiamo il nonno. 436 00:16:43,040 --> 00:16:46,040 Sì! Non sono al 100% sicuro di tutto! 437 00:16:46,050 --> 00:16:47,828 Già, totalmente incerta. 438 00:16:48,141 --> 00:16:50,000 Rompigli il culo! Colpiscilo! Fallo nero! 439 00:16:50,010 --> 00:16:51,830 - Prendilo a calci in culo, Rick! - Muori, figlio di puttana! 440 00:16:51,840 --> 00:16:53,380 Ow! Sono sconfitto. 441 00:16:53,390 --> 00:16:55,420 - Che succede? - Il tempo sta cadendo a pezzi. 442 00:16:55,430 --> 00:16:57,053 Dobbiamo tornare subito alla certezza. 443 00:16:57,063 --> 00:16:58,170 Datemi i vostri collari. 444 00:16:58,180 --> 00:17:00,380 Oh, cacchio. Non devi aggiustarne, tipo, 30? 445 00:17:00,390 --> 00:17:01,588 Morty, devo aggiustarne solo 3. 446 00:17:01,598 --> 00:17:03,541 E poi ci sono altre 31 versioni di me 447 00:17:03,551 --> 00:17:06,161 che devono aggiustarne anche loro 3, per un totale di 96. 448 00:17:06,171 --> 00:17:08,309 Non sono un idiota. So come essere decisivo. 449 00:17:08,319 --> 00:17:09,905 - Ora passami quel cacciavite a testa piatta. - Ora passami quel cacciavite a stella. 450 00:17:09,915 --> 00:17:12,398 - Anzi, dammi quello a stella. - Anzi, dammi quello a testa piatta. 451 00:17:12,408 --> 00:17:13,610 Oh, merda. 452 00:17:15,581 --> 00:17:17,726 Guarda, so che sono stato una sorta di fastidio oggi. 453 00:17:17,736 --> 00:17:19,635 So che è colpa mia se abbiamo investito il cervo. 454 00:17:19,645 --> 00:17:22,111 E so che volevi essere quella che lo avrebbe salvato. 455 00:17:22,121 --> 00:17:23,187 Come ti pare. 456 00:17:23,529 --> 00:17:25,611 Quanto sarei stata meschina a tenere così poco conto 457 00:17:25,621 --> 00:17:28,295 della vita di un animale per appagare il mio ego? 458 00:17:28,685 --> 00:17:30,885 Già, saresti stata molto meschina. 459 00:17:31,287 --> 00:17:33,831 Ma puoi ancora essere la donna che ho sposato. 460 00:17:34,178 --> 00:17:35,264 Dove stiamo andando? 461 00:17:35,274 --> 00:17:37,287 Un'ultima fermata. 462 00:17:40,891 --> 00:17:41,970 Dov'è l'elicottero? 463 00:17:42,140 --> 00:17:43,771 Non c'è nessun elicottero. 464 00:17:44,101 --> 00:17:46,470 E non c'è nessun istituto Cervine. 465 00:17:46,480 --> 00:17:47,770 Ma il chirurgo per cervi numero uno... 466 00:17:47,780 --> 00:17:49,126 La sto guardando. 467 00:17:49,484 --> 00:17:51,100 Grazie per avermi colpito in quel modo. 468 00:17:51,110 --> 00:17:51,980 Faresti meglio a sbrigarti. 469 00:17:51,990 --> 00:17:53,915 Queste luci sono progettate per lavoro base da gelato. 470 00:17:53,925 --> 00:17:55,310 Non dureranno tutta la notte. 471 00:17:55,643 --> 00:17:57,143 Mi servono 5 minuti. 472 00:18:27,513 --> 00:18:31,543 Jerry, questo è il weekend più romantico che abbia mai avuto. 473 00:18:31,553 --> 00:18:33,645 Grazie alla Cold Stone. 474 00:18:33,877 --> 00:18:34,877 Prego. 475 00:18:35,620 --> 00:18:37,360 Ok, i collari sono pronti. Indossateli. 476 00:18:37,370 --> 00:18:39,764 Siamo a corto di tempo. È ironico, huh? 477 00:18:41,672 --> 00:18:43,164 Huh? Un attimo. 478 00:18:43,174 --> 00:18:44,400 - Grandioso. - Rick! 479 00:18:44,410 --> 00:18:45,240 Che succede? 480 00:18:45,250 --> 00:18:47,174 Il collare. Oh, il chiavistello è rotto. 481 00:18:47,184 --> 00:18:48,580 Non riesco ad allacciarlo bene al collo. 482 00:18:48,590 --> 00:18:49,934 - Oh, mi prendi in giro? - Cavolo, che succede? 483 00:18:49,944 --> 00:18:51,040 Perché i nostri collari non sono verdi? 484 00:18:51,050 --> 00:18:53,974 Ovviamente perché qualcuno non sa come indossare il suo collare 485 00:18:53,984 --> 00:18:55,870 e uno dei me è bloccato a cercare di aiutarlo. 486 00:18:55,880 --> 00:18:58,197 Non dare la colpa a me. Tu sei quello che non sa aggiustare un chiavistello. 487 00:18:58,207 --> 00:18:59,846 Di cosa stai parlando? Non è rotto, Morty. 488 00:18:59,856 --> 00:19:01,093 L'ho aggiustato. Mettitelo. 489 00:19:01,103 --> 00:19:03,053 Non si chiude. È rotto. 490 00:19:03,063 --> 00:19:04,550 Bene, portalo qui. 491 00:19:05,890 --> 00:19:07,809 - Rick! - Morty! 492 00:19:08,984 --> 00:19:10,836 Oh, davvero, Morty? Beh, mi dispiace. 493 00:19:10,846 --> 00:19:13,439 Non sono io quello che è fottutamente incerto su tutto. 494 00:19:13,449 --> 00:19:14,861 Sai di cosa sono certo, Rick? 495 00:19:14,871 --> 00:19:16,429 Ci ho davvero riflettuto bene. 496 00:19:16,439 --> 00:19:18,075 Non voglio mai più vederti! 497 00:19:18,085 --> 00:19:20,244 Non vedrai mai più niente, piccolo idiota! 498 00:19:20,254 --> 00:19:21,320 Ci hai uccisi! 499 00:19:22,568 --> 00:19:23,568 Dannazione. 500 00:19:29,469 --> 00:19:30,646 Rick! Oh! 501 00:19:30,656 --> 00:19:32,098 Morty, dov'è il tuo collare, lo aggiusto. 502 00:19:32,108 --> 00:19:33,308 Mi è caduto! 503 00:19:35,544 --> 00:19:38,250 Ma che diavolo? Cosa mi hai fatto, Morty? 504 00:19:39,832 --> 00:19:42,324 Mi sta bene così. Stammi bene, Morty. 505 00:19:42,334 --> 00:19:43,784 Sii migliore di me. 506 00:19:45,850 --> 00:19:47,680 Oh cazzo, l'altro collare! 507 00:19:47,690 --> 00:19:49,999 Non mi sta bene per niente. Non mi sta bene per niente! 508 00:19:50,009 --> 00:19:51,530 Oh, Gesù, ti prego fammi vivere. 509 00:19:51,540 --> 00:19:53,524 Oh, mio dio, devo... devo aggiustare quest'affare. 510 00:19:53,534 --> 00:19:54,943 Ti prego, dio del cielo. Ti prego, dio. 511 00:19:54,953 --> 00:19:56,480 Oh, signore, ascolta le mie preghiere. 512 00:19:57,115 --> 00:19:58,751 Sì! Vaffanculo dio! 513 00:19:58,761 --> 00:20:00,110 Non oggi, stronzo! 514 00:20:01,303 --> 00:20:04,070 Ti prego, dio, se c'è un inferno, ti prego sii misericordioso con me. 515 00:20:05,711 --> 00:20:07,787 Sì, ce l'ho fatta! Non c'è nessun dio! 516 00:20:07,797 --> 00:20:09,097 Alla faccia tua! 517 00:20:09,115 --> 00:20:10,659 Un punto, porca puttana! 518 00:20:11,076 --> 00:20:13,214 - Sì! - Oh, sì! 519 00:20:13,224 --> 00:20:15,249 Ok, sapete di cosa sto parlando. 520 00:20:15,259 --> 00:20:16,616 - Oh, ci siamo andati davvero vicini. - Oh, sì! 521 00:20:16,626 --> 00:20:18,031 Ora faccio la danza della vittoria, Morty. 522 00:20:18,041 --> 00:20:19,199 - Oh, sì, fallo. - Guardatemi. 523 00:20:19,209 --> 00:20:20,283 Sto facendo la danza della vittoria. 524 00:20:20,293 --> 00:20:21,658 - Falla bene. - La sto facendo anche io. 525 00:20:21,668 --> 00:20:23,205 - Fa la danza della vittoria. - È una danza classica. 526 00:20:23,215 --> 00:20:24,991 - Falla. Fai la danza. - Oh cazzo, guarda qua. 527 00:20:25,001 --> 00:20:27,478 Ehi, un secondo, come mai ci avete messo così tanto per arrivare qui? 528 00:20:27,488 --> 00:20:31,055 Non lo so. Credo, 1 su 64 dei miei collari non funzionasse. 529 00:20:31,175 --> 00:20:32,742 È difficile vederci chiaro 530 00:20:32,752 --> 00:20:34,623 quando ho altre 63 memorie di tutto. 531 00:20:34,633 --> 00:20:35,140 Già. 532 00:20:35,150 --> 00:20:37,176 Ma mi sento come se uno dei 64 Rick abbia 533 00:20:37,186 --> 00:20:39,140 tipo, sacrificato se stesso per me? 534 00:20:39,150 --> 00:20:41,727 - Forse? Credo? - Zitto, Morty. 535 00:20:41,737 --> 00:20:44,201 L'ultima volta che hai sentito qualcosa siamo quasi tutti morti. 536 00:20:44,211 --> 00:20:45,777 Piccolo pezzo di merda. 537 00:20:45,787 --> 00:20:47,021 Ehi, ragazzi, siamo a casa. 538 00:20:47,031 --> 00:20:48,205 - Mamma! Papà! - Mamma! Papà! 539 00:20:48,215 --> 00:20:50,006 Uh, un attimo. 540 00:20:50,016 --> 00:20:52,392 Dove avete preso quei collari? 541 00:20:52,402 --> 00:20:55,150 Uh, Lady Gaga, tavolo per tre. Giusto? 542 00:20:55,160 --> 00:20:57,152 Siete forse sei Power Rangers? 543 00:20:57,162 --> 00:20:58,837 Ma solo su una piccola parte del vostro collo? 544 00:20:58,847 --> 00:21:00,530 Ehi, quei cosi hanno bisogno di batterie? 545 00:21:00,540 --> 00:21:02,920 Sono forse incluse? Si puliscono con la navata di frutta? 546 00:21:02,930 --> 00:21:04,639 Non in senso omofobico. 547 00:21:04,850 --> 00:21:07,050 Sono solo collari di frutta, intendevo questo. 548 00:21:07,060 --> 00:21:08,990 - Qualcuno chiami il pianeta di "tron"! - Non è così bello, vero? 549 00:21:09,000 --> 00:21:11,776 - Abbiamo il popolo di "tron" qui. - No, non lo è. Fa male. 550 00:21:11,786 --> 00:21:14,028 Sul serio, sono costumi di Halloween? 551 00:21:14,038 --> 00:21:15,230 Andate come le moto? 552 00:21:15,240 --> 00:21:17,134 Con fari verdi invece di quelli normali? 553 00:21:17,144 --> 00:21:19,329 Siete cani? Cani robotici? 554 00:21:19,339 --> 00:21:21,489 Dio, siete imbarazzanti, ragazzi. 555 00:21:21,893 --> 00:21:23,870 Sono girocolli degli anni 90? 556 00:21:23,880 --> 00:21:26,221 Cos'è, una cosa tipo nostalgia degli anni 90? 557 00:21:26,231 --> 00:21:29,801 Siete in quel film "The Craft"... con Fairuza Balk? 558 00:22:06,736 --> 00:22:08,190 Ehi, amico, dove diavolo eri? 559 00:22:08,200 --> 00:22:11,371 - Ti stavo cercando, coglione. - Ti avevo detto di andare oltre i dinosauri. 560 00:22:11,381 --> 00:22:14,820 Sai quanto tempo è passato dai dinosauri? Metà di tutto il tempo! 561 00:22:14,830 --> 00:22:16,830 - Andiamo, amico. È la strada giusta. - Andiamo. Dammi quell'affare. 562 00:22:16,840 --> 00:22:18,370 Più veloce. Non può essere così indietro. 563 00:22:18,380 --> 00:22:19,620 No, no, eccolo. Eccolo. Eccolo. 564 00:22:19,630 --> 00:22:20,833 Eccolo lì. Fermo, fermo. 565 00:22:20,843 --> 00:22:23,370 - Quindi, è lui il tizio, huh? - Sì, è lui. 566 00:22:23,380 --> 00:22:25,020 Ehi, amico. Ti ricordi di me? 567 00:22:25,030 --> 00:22:26,790 Ho qualcosa per le tue chiappe. 568 00:22:26,800 --> 00:22:28,630 Non... scherzare... con il tempo! 569 00:22:28,640 --> 00:22:31,050 E non prendere per il culo me! 570 00:22:31,179 --> 00:22:32,579 Figlio di puttana! 571 00:22:37,089 --> 00:22:39,139 Scherzerò proprio con il tempo. 572 00:22:41,087 --> 00:22:42,600 Vedrete se lo farò.