1 00:00:13,395 --> 00:00:18,275 Skynd dig. Bedstefar sætter tiden i gang. Støvsug ovenfra og ned. 2 00:00:18,358 --> 00:00:21,653 Jeg kan godt! Jeg har gjort det i seks måneder. 3 00:00:21,737 --> 00:00:28,243 -Det er altså forkert. Er det skimmel? -Vi standsede tiden på en fugtig dag. 4 00:00:28,327 --> 00:00:31,496 Du har virkelig kvajet dig meget. 5 00:00:31,580 --> 00:00:35,459 Tror du, at bedstefar Rick gør mig til sin nye hjælper? 6 00:00:35,542 --> 00:00:38,711 -Hvad er du for et uhyre? -Et kompetent et. 7 00:00:38,795 --> 00:00:43,634 Er det ikke lige meget? Meningen var, at vi skulle være ligeglade. 8 00:00:43,716 --> 00:00:48,388 Giv din far en trøje på, og lad os komme videre. 9 00:00:52,643 --> 00:00:55,062 Tiden har været frosset længe. 10 00:00:55,145 --> 00:01:01,193 Verden får ingen men af det, men vores tid skal stabiliseres først. 11 00:01:01,276 --> 00:01:03,946 Hvad betyder det overhovedet? 12 00:01:04,029 --> 00:01:08,116 Slap af, og hold op med at være en kylling. 13 00:01:08,200 --> 00:01:14,081 I må ikke røre ved jeres forældre. Ellers kan vi splintre. Så af sted! 14 00:01:20,087 --> 00:01:25,509 -Lagde vi madrassen under mr Benson? -...et og andet! Hvad? 15 00:01:25,592 --> 00:01:30,097 Var huset... Da vi kom, kunne jeg have svoret, at huset var smadret. 16 00:01:30,180 --> 00:01:34,017 Negativ visualisering. Meget sigende. Hej, skat. 17 00:01:34,101 --> 00:01:37,187 Hej, far. Summer, Morty, har I det godt? 18 00:01:37,271 --> 00:01:42,359 -Vi har savnet jer. -Dog for meget til at kramme jer. 19 00:01:42,442 --> 00:01:44,278 Det ville knuse dem. 20 00:01:44,361 --> 00:01:49,157 Hvad med, at I går ud og køber en iskage? 21 00:01:49,241 --> 00:01:54,955 Her er 500 dollar i umærkede sedler. Jeg sparker dem hen til jer. 22 00:01:55,038 --> 00:01:57,374 Jeg håber ikke, det er bestikkelse. 23 00:01:57,457 --> 00:02:02,921 Hvis bare en ting ligger forkert, vil min glæde ved is ikke redde jer. 24 00:02:03,005 --> 00:02:07,384 -Jeg finder min jakke. -Har du trøjen omvendt på? 25 00:02:08,427 --> 00:02:12,973 Ja, sådan kan jeg lide det. Jeg er ikke dum. 26 00:02:14,433 --> 00:02:19,563 Han er foregivelsens Redgren Grumbholdt. 27 00:02:19,646 --> 00:02:22,566 Kunne I lide den Redgren Grumbholdt-reference? 28 00:02:22,649 --> 00:02:25,736 Jeg fandt på ham. I er jeres fars børn. 29 00:02:25,819 --> 00:02:28,989 Tænk selvstændigt. I skal ikke følge flokken. 30 00:03:05,317 --> 00:03:09,738 -Jeg har det forfærdeligt. -Universet er lunefuldt. 31 00:03:09,821 --> 00:03:13,700 Du kan falde fra et tag i et halvt år og pludselig: Bang! 32 00:03:13,784 --> 00:03:18,997 -Summer skulle lægge madrassen... -Hvad? Det var din opgave, Morty. 33 00:03:19,081 --> 00:03:23,835 Beklager, Summer. Jeg holder med Morty. Jeg mindes samtalen. 34 00:03:23,919 --> 00:03:28,965 Morty erstattede bankens penge med småkager, og du stod for madrassen. 35 00:03:29,049 --> 00:03:32,386 Tag den, Summer! Der kvajede du dig virkelig! 36 00:03:32,469 --> 00:03:37,432 -Klap i, din hævngerrige nar! -Klap selv i, dit kvindelige røvhul! 37 00:03:37,516 --> 00:03:43,188 -Du skal ikke skubbe. -Det gjorde jeg ikke. Luk arret! 38 00:03:44,398 --> 00:03:46,149 Hvad fanden... 39 00:03:47,192 --> 00:03:49,403 Åh nej, hvad har I gjort? 40 00:03:49,486 --> 00:03:51,947 Hvad gjorde hvem? Hvad siger jeg? 41 00:03:52,030 --> 00:03:56,410 -Var I usikre på noget? -Jeg har det skidt. 42 00:03:56,493 --> 00:03:59,913 Taler jeg lige nu? Hvem sagde det? 43 00:03:59,996 --> 00:04:03,166 Stå stille. Hold med at tale eller tænke. 44 00:04:03,250 --> 00:04:06,086 -Jeg skal undersøge noget. -Jeg hjælper til. 45 00:04:06,169 --> 00:04:09,297 -Hvad mener du? -Jeg kan også hjælpe. 46 00:04:09,381 --> 00:04:11,508 -Hvad sker der? -Hold kæft. 47 00:04:13,051 --> 00:04:17,305 For helvede... To prikker? Der må kun være en! 48 00:04:17,389 --> 00:04:20,559 -I gjorde os usikre. -Hvad snakker du om? 49 00:04:20,642 --> 00:04:24,563 Tiden er revnet. I skabte en tilbagekoblingssløjfe- 50 00:04:24,646 --> 00:04:28,316 -der delte virkeligheden i to mulige umuligheder. 51 00:04:28,400 --> 00:04:35,073 Vi er som en mand, der har et platonisk venskab med en kvinde: Helt hypotetisk. 52 00:04:35,157 --> 00:04:39,953 -Er der ikke uendelige tidslinjer? -Vi er ikke på nogen tidslinje. 53 00:04:41,913 --> 00:04:43,957 -Du godeste! -Er det katte? 54 00:04:44,040 --> 00:04:46,334 Det er vel Schrödinger-katte. 55 00:04:46,418 --> 00:04:49,254 De er og er ikke. Ligesom os. 56 00:04:49,337 --> 00:04:52,299 Er verden forsvundet? Hvad med mor og far? 57 00:04:52,382 --> 00:04:57,429 "Mor og far"? Nu må I lige... Vi er fortabt i et tidløst mareridt. 58 00:04:57,512 --> 00:05:03,143 Jeres forældre har det fint, sikkert i en ligegyldig historie om deres ægteskab. 59 00:05:03,226 --> 00:05:08,190 Cold Stone Creamery er toppen. Hvad gør vi med de sidste 20 dollar? 60 00:05:08,273 --> 00:05:10,942 De synger, uanset hvad du betaler. 61 00:05:12,861 --> 00:05:16,072 -Hvad skete der? -Jeg ramte en hjort! 62 00:05:16,156 --> 00:05:20,577 Vi må sige, at du kørte. Det er romrosin. 63 00:05:22,746 --> 00:05:27,876 -Den er i live. -Skal vi... Skal jeg finde en stor sten? 64 00:05:27,959 --> 00:05:29,544 Det er ikke et bæltedyr. 65 00:05:29,628 --> 00:05:33,048 Skal en mand ikke sige det? Jeg ville ikke gøre det. 66 00:05:33,131 --> 00:05:36,885 Hvis der var et hospital, kunne jeg hjælpe, men... 67 00:05:36,968 --> 00:05:40,055 Det er i orden. Den slags sker. 68 00:05:40,138 --> 00:05:44,601 Hvad kunne vi overhovedet gøre? Du er hestekirurg. 69 00:05:44,684 --> 00:05:49,606 -Kræver forskellige dyr ikke... -Forskellige færdigheder? 70 00:05:49,689 --> 00:05:51,691 -Læg hjorten i bilen. -Javel. 71 00:05:51,775 --> 00:05:55,570 Derfor fryser man ikke tiden. Det er uansvarligt. 72 00:05:55,654 --> 00:05:57,822 Du gjorde det, så vi kunne rydde op. 73 00:05:57,906 --> 00:06:04,955 Der er ikke tid til klandre mig. Bogstavelig talt. Usikkerhed er ustabilt. 74 00:06:05,037 --> 00:06:09,209 Enten er man eller ej, og vi har fire timer til at være. 75 00:06:09,292 --> 00:06:11,253 -Ellers? -Ellers er vi ikke. 76 00:06:11,336 --> 00:06:16,800 Da krystallen findes i begge universer, og jeg naturligvis ordnede det fejlfrit- 77 00:06:16,883 --> 00:06:20,637 -trykker jeg sikkert på knappen på samme tid. 78 00:06:20,720 --> 00:06:23,723 -Hvordan ved du det? -Jeg er fantastisk. 79 00:06:23,807 --> 00:06:26,142 Og af sted! 80 00:06:29,354 --> 00:06:31,356 Se, det virker. 81 00:06:34,150 --> 00:06:37,779 Hvad er der galt med jer to? Jeg mener fire. 82 00:06:37,862 --> 00:06:42,242 -Det gjorde ondt. -Godt. Det har du også fortjent. 83 00:06:42,325 --> 00:06:49,165 Vi har været delt i 20 minutter, og jeres liv er spredt for alle kvantevinde. 84 00:06:49,249 --> 00:06:56,423 Hvad er I så usikre på? Bumsecremen? Hvilken stol du kan betragte mig fra? 85 00:06:56,506 --> 00:07:01,219 Du gør det ikke let. Nu slikker Summer også din røv. 86 00:07:01,303 --> 00:07:05,932 Mig? Hvad med dig? Du vil have bedstefar for dig selv. 87 00:07:06,016 --> 00:07:08,727 Godt, ro på! Nu er jeg med. 88 00:07:08,810 --> 00:07:13,523 I er unge og usikre, og I vil begge være bedstefars yndling. 89 00:07:13,607 --> 00:07:16,484 Jeg ordner det. Morty, sid her. Summer, her. 90 00:07:16,568 --> 00:07:19,988 I er meget forskellige på mange måder- 91 00:07:20,071 --> 00:07:23,783 -men i mine øjne er I begge nogle halvhjerner. 92 00:07:23,867 --> 00:07:29,205 Jeg kan endda bevise det. Lad mig finde tavlen. 93 00:07:29,289 --> 00:07:31,124 DYREHOSPITAL 94 00:07:31,207 --> 00:07:33,001 Såret hjort på vej! 95 00:07:34,044 --> 00:07:36,755 Tre... I må ikke være her. 96 00:07:36,838 --> 00:07:39,841 Jeg er hestekirurg, og hjorten skal tilses. 97 00:07:39,924 --> 00:07:42,385 -Flyt slangen. -Jeg bestemmer. 98 00:07:42,469 --> 00:07:47,807 Du burde vide, at hjorte har langt mindre og mere indviklede organer. 99 00:07:47,891 --> 00:07:52,270 Du ved, at en hjort er tættere på en hest, end du er på at være læge- 100 00:07:52,354 --> 00:07:56,399 -så lad os fokusere på at redde et liv! 101 00:07:58,318 --> 00:08:00,403 Sært. Hjorten er skadet. 102 00:08:00,487 --> 00:08:04,991 -Du behøver ikke træde i det. -Den er blevet skudt. Med et gevær. 103 00:08:05,075 --> 00:08:07,035 Mit gevær. 104 00:08:07,118 --> 00:08:11,289 -Kan jeg hjælpe Dem? -Nej, men du kan lade hjorten være. 105 00:08:11,373 --> 00:08:16,753 Jeg skød den først og fulgte efter de to. Det er min hjort. 106 00:08:16,836 --> 00:08:20,423 Vi har ikke tid! Giv mig bedøvelse og hjortesaltvand. 107 00:08:20,507 --> 00:08:25,845 Jeg aflagde ed på, at jeg aldrig ville lade et dyr lide. 108 00:08:25,929 --> 00:08:29,683 På nær ved sterilisering, aflivning eller måltider. 109 00:08:29,766 --> 00:08:34,145 Jeg ringer til min advokat. Jeg håber, du er lige så ringe som jeg. 110 00:08:34,229 --> 00:08:36,064 Som om. Skalpel! 111 00:08:36,147 --> 00:08:43,530 I er begge vægelsindede, overfølsomme, klæbende, hysteriske abefolk- 112 00:08:43,613 --> 00:08:47,409 -og jeg kan ikke skelne mellem jer- 113 00:08:47,492 --> 00:08:52,122 -fordi jeg måler efter irritation, og det gør jer identiske. 114 00:08:52,205 --> 00:08:54,833 Er I sikre på jeres plads i min verden? 115 00:08:54,916 --> 00:08:57,335 -Ja. -Herligt. 116 00:08:57,419 --> 00:08:59,838 Sid stille. Jeg gør det igen. 117 00:08:59,921 --> 00:09:02,966 -Vær som bedstefar. -Mener du fuld? 118 00:09:03,049 --> 00:09:05,969 -Er der noget, du vil sige? -Nej. 119 00:09:06,052 --> 00:09:09,222 Og af sted! 120 00:09:09,305 --> 00:09:11,057 Det var da sært. 121 00:09:13,143 --> 00:09:15,228 Milde himmel! 122 00:09:15,311 --> 00:09:18,523 -Hvad? -Han vil dræbe mig! 123 00:09:18,606 --> 00:09:21,443 Den onde sociopat. Forstår I ikke? 124 00:09:21,526 --> 00:09:26,489 Den anden Rick vil ikke samle os. Han vil redde sig selv ved at dræbe mig. 125 00:09:26,573 --> 00:09:31,286 Han tror, det er lettere at fjerne en mulighed frem for at samle dem. 126 00:09:31,369 --> 00:09:35,915 Jeg havde tænkt tanken. Men jeg ville aldrig gøre det! Før nu. 127 00:09:35,999 --> 00:09:38,168 -Hvad laver du? -Jeg redder os! 128 00:09:38,251 --> 00:09:40,712 I bliver hans næste mål. 129 00:09:40,795 --> 00:09:42,547 -Hvem? -Mig! 130 00:09:43,590 --> 00:09:47,010 Se. Duk jer. Han er en psykopat! 131 00:09:47,093 --> 00:09:51,973 Revnen har gjort ham skør. Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 132 00:09:54,058 --> 00:09:57,729 Nu er der tre af dem. Vi er i undertal. Ind i skabene. 133 00:09:57,812 --> 00:10:02,484 Nej, tænk på at gøre det, men lad være. 134 00:10:04,569 --> 00:10:08,031 Er det, hvad du vil? Vil du se børn dø? 135 00:10:08,114 --> 00:10:11,951 Du giver ikke op, før jeg siger det! 136 00:10:12,035 --> 00:10:14,287 -Michael. -Det er min advokat. 137 00:10:14,370 --> 00:10:19,167 Jeg skal oplyse om, at anskudt vildt er jægerens ejendom- 138 00:10:19,250 --> 00:10:22,754 -uanset hvor langt det løber, eller hvem det møder. 139 00:10:22,837 --> 00:10:27,801 Det er Brads lov. De udfører en operation på dyrekølle. 140 00:10:27,884 --> 00:10:32,388 Jeg vil ikke spise den. Al denne frygt og oprør... 141 00:10:32,472 --> 00:10:35,975 Det har ødelagt kødet. Jeg vil hænge hovedet op. 142 00:10:37,018 --> 00:10:40,814 -Hun arbejder normalt på heste. -Skrid, Jerry! 143 00:10:40,897 --> 00:10:45,610 Jeg rækker ind i himlen og flår din hjortesjæl tilbage! 144 00:10:47,862 --> 00:10:52,992 Jeg ved, hvor du er, dit gamle bæst. Tror du, jeg er på vej herhen? 145 00:10:53,076 --> 00:10:56,120 Tror du, jeg står her? Måske har du ret! 146 00:10:57,330 --> 00:10:58,832 Hvad nu? 147 00:10:58,915 --> 00:11:04,712 Hvis jeg slog Rickerne, og du tissede i bukserne, så har vi genfundet takten. 148 00:11:04,796 --> 00:11:08,007 Nu skal vi sørge for, at vi er sikre. 149 00:11:08,091 --> 00:11:12,053 -Ja. -Jeg er sikker på, at vi er ude at skide. 150 00:11:15,974 --> 00:11:18,350 Mit hoved. 151 00:11:18,434 --> 00:11:21,020 -Hvad gjorde I? -Vi lagde dig i et bur. 152 00:11:21,104 --> 00:11:25,608 -Du forårsagede endnu en tidsrevne. -Du forsøgte at begå selvmord. 153 00:11:25,692 --> 00:11:28,736 I selvforsvar. Jeg prøvede at dræbe mig først. 154 00:11:28,820 --> 00:11:35,243 To revner betyder, at vores problem er dobbelt så stort på halvt så meget tid. 155 00:11:35,326 --> 00:11:38,121 Det burde I forstå. Det er såre simpelt. 156 00:11:38,204 --> 00:11:40,957 Hvis jeg dør her, taber jeg et væddemål. 157 00:11:41,040 --> 00:11:45,628 Kan du bevise, at du ikke udgør en trussel længere? 158 00:11:45,712 --> 00:11:49,549 Giv mig krystallen. Jeg ringer til mig selv. 159 00:11:49,632 --> 00:11:54,220 Den går nok til svareren, da jeg ringer til mig selv. 160 00:11:54,304 --> 00:11:57,015 -Det er Rick. -Det er løgn. 161 00:11:57,098 --> 00:12:02,228 Snydt! Du blev "ricket". Det er Ricks telefonsvarer. 162 00:12:02,312 --> 00:12:05,690 Hej, Rick. Det er Rick. Beklager, det der skete. 163 00:12:05,773 --> 00:12:08,400 Du ved, jeg mener det. Hav det godt. 164 00:12:08,484 --> 00:12:11,863 Hold da op! Tre nye beskeder. 165 00:12:11,946 --> 00:12:15,407 -Hej, Rick. Det er Rick. Beklager... -Ja, fint. 166 00:12:15,491 --> 00:12:20,121 -Hej, Rick. Det er Rick... -I er med. Alt er i orden. 167 00:12:20,204 --> 00:12:24,292 -Vi slipper dig stadig ikke fri. -Så gør jeg det selv. 168 00:12:24,375 --> 00:12:26,586 Hvorfor gjorde du ikke det før? 169 00:12:26,669 --> 00:12:31,549 Fordi jeg ventede, til jeg var sikker. Det er forskellen på os to. 170 00:12:31,633 --> 00:12:35,136 Jeg er sikker, og du er en sæk fyldt med lort. 171 00:12:35,219 --> 00:12:38,264 Det var virkelig groft sagt. 172 00:12:38,348 --> 00:12:40,975 -Ord kan såre. -Et uhyre! 173 00:12:41,059 --> 00:12:43,937 Hov, hold op med at råbe! 174 00:12:44,020 --> 00:12:49,859 Hvad i... Jeres tid er flænset. I ødelagde jeres tid to gange! 175 00:12:49,943 --> 00:12:53,363 -Hvordan er det sket? -Bedstefar Rick frøs tiden og... 176 00:12:53,445 --> 00:12:58,660 Hold kæft! Jeg er firdimensionel. Jeg kan høre jer alle. 177 00:12:58,743 --> 00:13:01,204 Lad os se, hvad vi har her. 178 00:13:01,287 --> 00:13:03,915 Brugte du den her til at... 179 00:13:03,998 --> 00:13:09,128 Se her. Du ødelagde tiden og troede, du kunne ordne det med den her? 180 00:13:09,212 --> 00:13:13,967 Hvordan vil I flytte tiden, mens I står i den, I dumrianer? 181 00:13:14,050 --> 00:13:16,719 -Sådan, Rick. -Ja, godt klaret! 182 00:13:16,803 --> 00:13:18,805 Vil I bare lytte til ham? 183 00:13:18,888 --> 00:13:21,975 Han har et testikelhoved. Han kom i en boble. 184 00:13:22,058 --> 00:13:25,687 Han kan være seriemorderen fra Nosseland. 185 00:13:25,770 --> 00:13:27,772 Klap i. Tag dem her på. 186 00:13:27,855 --> 00:13:31,483 De gør jer synkrone, så I kan finde sikker tid. 187 00:13:31,567 --> 00:13:33,903 I er skødesløse. 188 00:13:33,987 --> 00:13:38,116 Se lige her. Jer tre. Tag jeres halsringe på. 189 00:13:38,199 --> 00:13:40,618 -Det har vi gjort. -Ikke tale om. 190 00:13:40,702 --> 00:13:46,290 Præcis. Fordi du er stædig. Tag dem på, hvis I vil leve. 191 00:13:46,374 --> 00:13:49,836 -De er på. -Summer, Morty, tag dem på. 192 00:13:53,881 --> 00:13:56,759 -Ja, ikke flere katte! -Problem løst. 193 00:13:56,843 --> 00:13:58,510 Du bragte det i orden! 194 00:13:58,594 --> 00:14:02,640 Behold dem på, så I ikke ødelægger tiden igen. 195 00:14:02,724 --> 00:14:06,019 Hvor længe? De er pinlige at have på. 196 00:14:06,102 --> 00:14:10,982 Eftersom I skal i tidsfængsel, kan I beholde dem på for evigt. 197 00:14:11,065 --> 00:14:15,361 Jeg ved ikke, hvor jeg skal tro, du har krystallen fra- 198 00:14:15,445 --> 00:14:22,577 -men den eneste måde, I har fået den, er, hvis den er stjålet. 199 00:14:22,660 --> 00:14:25,747 Stjal du en tidskrystal fra testikeluhyrer? 200 00:14:25,830 --> 00:14:30,209 Jeg ville gerne betale, men de sælger dem ikke just. 201 00:14:30,293 --> 00:14:32,712 Der er en lektie at lære. På ham! 202 00:14:32,795 --> 00:14:34,464 Hold jer væk! 203 00:14:34,547 --> 00:14:37,967 Den laver dig om til et foster i tredje trimester! 204 00:14:42,138 --> 00:14:48,936 -Har du kat, der skal have plejet kløer? -Ja, lad vreden vinde. Forsøm hjorten. 205 00:14:49,020 --> 00:14:54,692 Det løser sig, skat. Disse mænd kommer fra Hjorteinstituttet. 206 00:14:54,776 --> 00:15:01,199 De kan flyve hjorten til landets bedste kirurg på et reservat i nabodelstaten. 207 00:15:01,282 --> 00:15:03,409 Hvor du ingen magt har. 208 00:15:05,161 --> 00:15:08,539 -Det var det. -Der er lige noget andet. 209 00:15:08,623 --> 00:15:11,417 Ifølge dyrlægevedtægterne- 210 00:15:11,501 --> 00:15:15,755 -kan dyret ikke flyttes, før den nuværende læge- 211 00:15:15,838 --> 00:15:19,634 -mundtligt bekræfter sine mangelfulde evner. 212 00:15:19,717 --> 00:15:25,473 Du hørte ham, hestedoktor. Indrøm, at du ikke var god nok. 213 00:15:25,556 --> 00:15:28,267 Vi gjorde det! 214 00:15:28,351 --> 00:15:33,523 Nej, Jorden. Ja, den med dinosaurerne. 215 00:15:33,606 --> 00:15:37,860 Hvis du ser delfinfolk, er du gået for langt. Vi snakkes ved. 216 00:15:37,944 --> 00:15:43,533 Ved I, hvad I de gør i tidsfængsel? Det samme som ellers, men for altid. 217 00:15:43,616 --> 00:15:48,663 -Hvorfor gør du det? -Tror du, jeg vil være udødelig for evigt? 218 00:15:48,746 --> 00:15:52,041 Jeg har ambitioner. I er mit billet fremad. 219 00:15:52,125 --> 00:15:56,087 Hvad hvis der var en kæmpestor billet bag dig? 220 00:15:56,170 --> 00:16:01,175 -Ser jeg så dum ud? -Hør, du er udødelig. 221 00:16:01,259 --> 00:16:06,472 Der er 100% chance for, at du vil gøre alt, heriblandt at kigge bag dig. 222 00:16:06,556 --> 00:16:08,641 Det kan jeg ikke modsige. 223 00:16:11,144 --> 00:16:14,814 -Klamt og ulækkert! -Chris! 224 00:16:14,897 --> 00:16:18,151 -Du dræbte min pistol! -Tag halsringene af! 225 00:16:18,234 --> 00:16:23,489 -Hvad laver du? -Godt spørgsmål. Jeg er ikke sikker. 226 00:16:23,573 --> 00:16:26,909 -Hvad laver du? -Det ved jeg ikke. 227 00:16:28,035 --> 00:16:31,581 -Stop det! -Måske, måske ikke. 228 00:16:31,664 --> 00:16:35,960 Jeg er usikker på alt, også at tæske dig. 229 00:16:36,043 --> 00:16:41,465 Mine arme er funktionsløse. Der havde jeg et øje for seks millioner år siden. 230 00:16:41,549 --> 00:16:46,012 -Lad os hjælpe bedstefar. -Jeg er 100% usikker på alt. 231 00:16:46,095 --> 00:16:50,725 Ja, totalt usikker. Giv ham tørt på! 232 00:16:50,808 --> 00:16:53,394 -Dø! -Jeg er besejret. 233 00:16:53,477 --> 00:16:56,814 -Hvad sker der? -Vi må tilbage til sikkerhed. 234 00:16:56,898 --> 00:17:00,151 -Giv mig halsringene. -Skal du ikke reparere 30? 235 00:17:00,234 --> 00:17:06,032 Jeg skal reparere tre. 31 andre versioner af mig gør det samme på i alt 96. 236 00:17:06,115 --> 00:17:09,744 Jeg kan være handlekraftig. Giv mig skruetrækkeren. 237 00:17:09,827 --> 00:17:13,915 Nej, stjerneskruetrækkeren. For pokker da også... 238 00:17:15,499 --> 00:17:19,212 Jeg ved, jeg var irriterende, og at jeg ramte hjorten- 239 00:17:19,295 --> 00:17:22,089 -og at du ville redde den. 240 00:17:22,173 --> 00:17:28,429 Hvor smålig er man, hvis man bekymrer sig mindre om et dyrs liv end sit ego? 241 00:17:28,512 --> 00:17:33,935 Rimelig smålig. Men du er stadig kvinden, jeg giftede mig med. 242 00:17:34,018 --> 00:17:37,313 -Hvor skal vi hen? -Et sidste stop. 243 00:17:40,691 --> 00:17:46,239 -Hvor er helikopteren? -Der er ingen. Og intet Hjorteinstitut. 244 00:17:46,322 --> 00:17:50,868 -Men den bedste hjortekirurg... -Jeg kigger på hende. 245 00:17:50,952 --> 00:17:55,081 Skynd jer. Disse lys er kun beregnet til arbejde med is. 246 00:17:55,164 --> 00:17:57,375 Giv mig fem minutter. 247 00:18:27,029 --> 00:18:31,409 Jerry, det var mit livs mest romantiske weekend. 248 00:18:31,492 --> 00:18:35,371 -Takket være Cold Stone. -Det var så lidt. 249 00:18:35,454 --> 00:18:40,167 Halsringene er klar. Vi har ikke mere tid. Det er ironisk, ikke? 250 00:18:41,585 --> 00:18:45,006 -Vent! Rick! -Hvad sker der? 251 00:18:45,089 --> 00:18:48,342 Den vil ikke lukke om min hals! 252 00:18:48,426 --> 00:18:50,970 Hvorfor lyser de ikke grønt? 253 00:18:51,053 --> 00:18:55,641 Fordi nogen ikke kan tage den på, og en af mig skal hjælpe ham. 254 00:18:55,725 --> 00:19:01,022 -Det er dig, der ikke kunne reparere det. -Den er da repareret. Tag den på! 255 00:19:01,105 --> 00:19:04,317 -Den er i stykker! -Giv mig den. 256 00:19:05,526 --> 00:19:07,778 -Rick! -Morty! 257 00:19:08,904 --> 00:19:13,367 Jaså? Det er ikke mig, der er så usikker på alting. 258 00:19:13,451 --> 00:19:17,830 Jeg er sikker på det her. Jeg vil aldrig se dig igen. 259 00:19:17,913 --> 00:19:21,292 Du får intet at se igen. Du har dræbt os. 260 00:19:22,501 --> 00:19:24,003 For pokker da. 261 00:19:28,841 --> 00:19:30,343 Rick! 262 00:19:30,426 --> 00:19:34,138 -Giv mig ringen. -Jeg tabte den. 263 00:19:35,473 --> 00:19:38,017 Hvad fanden? Hvad har du gjort? 264 00:19:39,894 --> 00:19:44,231 Det er i orden. Vær god, Morty. Bedre end mig. 265 00:19:45,691 --> 00:19:49,612 Den anden ring! Det er ikke i orden! 266 00:19:49,695 --> 00:19:54,408 Åh, Jesus, lad mig leve. Jeg må reparere den, kære Gud. 267 00:19:54,492 --> 00:19:57,161 Gud, lyt til mine bønner. 268 00:19:57,244 --> 00:19:59,872 Sådan! Rend mig, Gud! Det bliver ikke i dag. 269 00:20:00,998 --> 00:20:04,126 Kære Gud, hvis helvede findes, se nåde i mig. 270 00:20:05,669 --> 00:20:08,964 Jeg gjorde det! Der er ingen gud! 271 00:20:09,048 --> 00:20:11,300 En prik! 272 00:20:13,344 --> 00:20:16,472 -Sådan! -Det var tæt på. 273 00:20:16,555 --> 00:20:20,601 Nu danser jeg "cabbage patch", Morty. 274 00:20:20,684 --> 00:20:24,814 -Jeg gør det også. -Gør det. 275 00:20:24,897 --> 00:20:30,986 -Hvorfor var I så længe om at komme? -1/64 af ringene virkede vist ikke. 276 00:20:31,070 --> 00:20:34,990 Det svært at holde styr på med 63 andre minder. 277 00:20:35,074 --> 00:20:40,788 Men en af de 64 Ricker ofrede sig vist for min skyld. Måske. 278 00:20:40,871 --> 00:20:45,668 Knyt sylten, Morty. Sidst du følte noget, døde vi næsten. 279 00:20:45,751 --> 00:20:48,421 -Vi er hjemme. -Mor, far! 280 00:20:48,504 --> 00:20:52,550 Lige et øjeblik. Hvor har I de halskæder fra? 281 00:20:52,633 --> 00:20:55,219 Lady Gaga, bord til tre. 282 00:20:55,302 --> 00:20:58,848 Er I Power Rangers, men kun på halsen? 283 00:20:58,931 --> 00:21:02,143 Bruger de batterier? Fulgte de med? 284 00:21:02,226 --> 00:21:06,814 Hvor er de fimsede, men ikke på den homofobiske måde. 285 00:21:06,897 --> 00:21:11,861 -Det føles ikke godt, vel? -Nej, det er sårende. 286 00:21:11,944 --> 00:21:16,991 Er det til fastelavn? Er I motorcykler med grønne lygter? 287 00:21:17,074 --> 00:21:21,787 Er I hunde? Robothunde? Nej, hvor er I kiksede. 288 00:21:21,871 --> 00:21:26,125 Er det chokerhalsbånd fra 1990'erne? Er det 1990'er-nostalgi? 289 00:21:26,208 --> 00:21:30,504 Er I med i Den Onde Cirkel med Fairuza Balk? 290 00:22:06,707 --> 00:22:09,585 -Hvornår var du? -Jeg ledte efter dig! 291 00:22:09,668 --> 00:22:13,464 -Efter dinosaurerne! -Ved du, hvor meget tid det er? 292 00:22:13,547 --> 00:22:15,799 -Halvdelen af al tid! -Denne vej. 293 00:22:15,883 --> 00:22:20,763 -Giv mig den. Lad os få lidt fart på. -Der er han! Stands. 294 00:22:20,846 --> 00:22:23,140 -Er det ham? -Ja, det er ham. 295 00:22:23,224 --> 00:22:26,602 Kan du huske mig? Jeg har en røvfuld til dig! 296 00:22:26,685 --> 00:22:33,150 Lad tiden være! Du skal ikke lave rod i tiden! 297 00:22:37,238 --> 00:22:42,368 Jeg skal nok lave rod i tiden!