1 00:00:00,886 --> 00:00:03,931 Det bliver befriende at kunne flyve skibet. 2 00:00:04,014 --> 00:00:07,309 -Du kan hjælpe mig med alt muligt. -Fedt. 3 00:00:07,393 --> 00:00:11,605 Hold dig fra den planet. Nogen vil prøve at vaske forruden. 4 00:00:12,773 --> 00:00:14,483 Et øjeblik. 5 00:00:14,566 --> 00:00:18,320 Ja, jeg har det. Hvor vil du mødes? Fint nok. 6 00:00:18,404 --> 00:00:22,533 Timen er slut. Vi har forretninger et par lysminutter mod syd. 7 00:00:22,616 --> 00:00:26,787 -Bruger du stadig syd i rummet? -Hvad laver du her, Jerry? 8 00:00:26,870 --> 00:00:32,209 Vi aftalte, at jeg bør være til stede, når han lærer at køre. 9 00:00:32,293 --> 00:00:35,129 Har du bare siddet deromme? Utroligt. 10 00:00:35,212 --> 00:00:39,717 Vi har ikke tid til at tage til Jorden. Sæt kurs mod 3924917. 11 00:00:39,799 --> 00:00:44,471 -Så skal jeg med på et eventyr! -Ja... 12 00:00:46,515 --> 00:00:50,269 -Skal vi herhen? -Nej. Der. 13 00:00:50,352 --> 00:00:55,858 Alle med færre end otte lemmer må bruge handikappladserne. 14 00:01:00,321 --> 00:01:05,367 -Jamen dog, du er da flot. -Tak. Jeg hedder Jerry. 15 00:01:05,451 --> 00:01:09,621 Ja, det ved jeg godt. Kom du i et rumskib? 16 00:01:09,705 --> 00:01:13,459 Jeg rejser med min søn og svigerfar. Kommer de? 17 00:01:13,542 --> 00:01:15,878 -De kommer snart. -Hvad? 18 00:01:19,214 --> 00:01:21,550 Hvordan virker det? Hjælp mig. 19 00:01:21,633 --> 00:01:24,595 -Hvad i alverden? -Ja, ikke også? 20 00:01:24,678 --> 00:01:27,473 -Hvad i alverden? -Ja, ikke også? 21 00:01:27,556 --> 00:01:31,060 "Jerryboree?" Har du lavet en dagpleje for min far? 22 00:01:31,143 --> 00:01:33,103 Gid det var min ide. 23 00:01:33,187 --> 00:01:37,649 Altså det var min, men gid jeg var den version af mig. Han er rig. 24 00:01:37,733 --> 00:01:40,402 Skriv, hvorfor du afleverer ham. 25 00:01:40,486 --> 00:01:44,865 Efter sigende holder Jerry under fem minutter væk fra Jorden. 26 00:01:44,948 --> 00:01:51,497 Det er en ukendt asteroide, hvor han kan lege med andre Jerryer. 27 00:01:51,580 --> 00:01:56,710 Pas godt på den her. Det tal er din far. Hvis du mister den, får vi ham ikke igen. 28 00:02:37,418 --> 00:02:39,420 -Vent her. -Jeg vil med. 29 00:02:39,503 --> 00:02:42,756 Nej, det er kedelige forretninger. 30 00:02:42,840 --> 00:02:48,637 -I et parkeringshus? Det lyder fordækt. -Som om intet fordækt sker på kontorer. 31 00:02:48,720 --> 00:02:53,225 Kender du Wall Street? Ved du, hvad de gør i deres mødelokaler? 32 00:02:53,308 --> 00:02:56,687 De dypper deres nosser i kokain sammen. 33 00:02:56,770 --> 00:03:01,859 Jeg driver forretning i offentligheden, fordi jeg er åben. 34 00:03:01,941 --> 00:03:05,237 -Pis. Hvad så? -Hej, Rick! 35 00:03:05,320 --> 00:03:08,532 Værsgo. 3.000 flerbo. Har du våbnet? 36 00:03:08,615 --> 00:03:13,120 -Mit barnebarn Morty er her. -Hej, jeg hedder Krombopulos Michael. 37 00:03:13,203 --> 00:03:16,582 -Jeg er lejemorder og køber våben. -Gå din vej. 38 00:03:16,665 --> 00:03:22,004 Så den skyder antistof? Mit mål dør ikke af normalt stof. 39 00:03:22,087 --> 00:03:25,924 Godt at møde dig. Ring, hvis du skal have nogen dræbt. 40 00:03:26,008 --> 00:03:30,387 -Giver du ham et kort? -Jeg dræber hvem som helst. 41 00:03:30,471 --> 00:03:34,433 Børn, dyr, gamle mennesker. Jeg elsker bare at dræbe. 42 00:03:34,516 --> 00:03:40,856 -Sælger du våben til mordere? -Du har et meget lokalplanetarisk syn. 43 00:03:40,939 --> 00:03:43,901 Det er indviklet her. Dette er flerbo. 44 00:03:43,984 --> 00:03:47,863 -Ved du, hvad vi kan med 3.000? -Hvad? 45 00:03:47,946 --> 00:03:52,576 En hel eftermiddag i Blips & Chitz! 46 00:03:52,659 --> 00:03:57,539 Det er skønt. De har øl, spil, gevinster, og der er ingen ure. 47 00:03:57,623 --> 00:04:00,792 Solgte du et våben for at spille videospil? 48 00:04:00,876 --> 00:04:06,465 Hvis du kløver ord dagen lang, lyder alting slemt. Prøv det her. 49 00:04:09,885 --> 00:04:14,723 -Hvad er der, Roy? -Et mareridt. Der var en gammel mand. 50 00:04:14,806 --> 00:04:18,060 -Han gav mig en hjelm på. -Du har bare feber. 51 00:04:18,143 --> 00:04:21,563 Sov lidt. Du skal i skole på mandag. 52 00:04:23,273 --> 00:04:29,738 Se jer om, og tænk på jeres fremtid. Lige nu er alt muligt for jer. 53 00:04:29,821 --> 00:04:32,491 Den ligger lige til Roy Parsons! 54 00:04:32,574 --> 00:04:37,371 Der er 20 yards tilbage. Intet kan standse Raketten Roy! Touchdown! 55 00:04:38,247 --> 00:04:44,002 Vær realistisk. Har du talt med min far om at arbejde i tæppeforretningen? 56 00:04:44,086 --> 00:04:47,589 UDSALG 57 00:04:47,673 --> 00:04:54,429 Havde vi opdaget det noget før... Nu må vi bare sætte alt ind. 58 00:04:54,513 --> 00:04:59,101 -Jeg er ikke klar til at dø. -Du skal ikke dø. 59 00:05:01,019 --> 00:05:03,480 KRÆFT KAN IKKE SLÅ RAKETTEN 60 00:05:06,567 --> 00:05:08,527 Tak for tæppet, Roy. 61 00:05:09,611 --> 00:05:11,738 VERDENS BEDSTE FAR 62 00:05:11,822 --> 00:05:15,284 Roy, tager du de råhvide tæpper ned? 63 00:05:20,998 --> 00:05:21,832 SLUT 64 00:05:22,374 --> 00:05:25,919 -Hvad? Hvor er jeg? -55 år. Ikke dårligt. 65 00:05:26,003 --> 00:05:30,173 -Du spildte 30'erne på at kigge på fugle. -Hvor er min kone? 66 00:05:30,257 --> 00:05:33,218 Du spillede et spil ved navn Roy. 67 00:05:33,302 --> 00:05:37,139 Jeg er Morty. Du er Rick. Du solgte våben til en morder! 68 00:05:37,222 --> 00:05:41,393 Du slog kræften, men tog tilbage til tæppeforretningen? 69 00:05:41,476 --> 00:05:45,355 At sælge et våben er det samme som at trække af. 70 00:05:45,439 --> 00:05:47,441 Det er som at gøre intet. 71 00:05:47,524 --> 00:05:52,529 Hvis han vil dræbe nogen, gør han det. Det er trods alt hans arbejde. 72 00:05:52,613 --> 00:05:57,534 -Nu skal jeg slå dig i Roy. -Du kunne standse mordet. 73 00:05:57,618 --> 00:06:01,455 Det var dumt at sælge våbnet, men du kan råde bod. 74 00:06:01,538 --> 00:06:05,334 Det er forskellen på os. Jeg vender ikke tilbage. 75 00:06:05,417 --> 00:06:11,632 Han melder Roy ud af samfundet! Han har intet cpr-nummer. 76 00:06:11,715 --> 00:06:13,592 KROMBOPULOS MICHAEL LEJEMORDER 77 00:06:17,136 --> 00:06:21,475 Der må foreligge en misforståelse. Jeg vil gerne hjem. 78 00:06:21,558 --> 00:06:24,519 Selvfølgelig. Igennem røret. 79 00:06:24,603 --> 00:06:26,396 Utroligt. 80 00:06:28,315 --> 00:06:31,860 -Flot klaret! -Jeg kan godt det her. 81 00:06:31,943 --> 00:06:36,823 Kom nu. Det er sværere, end det ser ud. 82 00:06:38,617 --> 00:06:40,118 -Marco? -Polo? 83 00:06:40,202 --> 00:06:43,872 -Marco? -Find mig. 84 00:06:43,955 --> 00:06:47,250 Nyder I det? Føler I jer ikke talt ned til? 85 00:06:47,334 --> 00:06:49,544 -Hvordan? -Jerry! 86 00:06:49,628 --> 00:06:53,298 -Det er latterligt. -Jeg elsker dig, Jerry! 87 00:06:53,382 --> 00:06:55,300 Åh... Beth. 88 00:06:55,384 --> 00:07:00,764 Hvem vil se Midnight Run med kommentarsporet på? 89 00:07:00,847 --> 00:07:05,602 -Klart! -Den første må indstille billedet. 90 00:07:05,686 --> 00:07:10,232 -Fabriksindstillingen er altid for høj! -Af banen! 91 00:07:24,830 --> 00:07:27,332 Nu skal jeg dræbe igen. 92 00:08:00,574 --> 00:08:04,077 Du er ankommet til Krombopulos Michael. 93 00:08:04,161 --> 00:08:08,498 -Bestemmelsesstedet er under dig. -Vi har ikke flere i råhvid. 94 00:08:09,541 --> 00:08:11,626 Hvad har jeg gjort? 95 00:08:11,710 --> 00:08:14,671 -Smid våbnet! -Han ville dræbe nogen. 96 00:08:14,755 --> 00:08:17,299 Så er vi to. 97 00:08:19,217 --> 00:08:22,471 Det er en forpost for den galaktiske føderation. 98 00:08:22,554 --> 00:08:26,183 Bedstefar og staten dur ikke sammen. 99 00:08:26,266 --> 00:08:29,227 -Han reddede mit liv. -Hvad? 100 00:08:29,311 --> 00:08:32,022 Er du Krombopulos Michaels mål? 101 00:08:32,105 --> 00:08:35,066 -Hvad hedder du? -Min art bruger ikke navne. 102 00:08:35,150 --> 00:08:38,737 Jeg kommunikerer via Jessicas fødder. 103 00:08:38,820 --> 00:08:41,323 -Nej, telepati. -Godt klaret. 104 00:08:41,406 --> 00:08:45,035 Du dræbte en kunde, men reddede en tankelæsende prut. 105 00:08:45,118 --> 00:08:47,078 Navnet Prut huer mig. 106 00:08:47,162 --> 00:08:53,376 Morty, vil du frigøre mig ved at trække i håndtaget? Jeg er i stor smerte. 107 00:08:53,460 --> 00:08:56,171 Morty, lade være. Morty! 108 00:08:57,964 --> 00:09:00,383 -Din tåbe. -Lad os få dig ud. 109 00:09:00,467 --> 00:09:04,054 Det kan vi ikke. Gasarter kan ikke rejse gennem portaler. 110 00:09:04,137 --> 00:09:06,807 Så tager vi bare bilen. Ikke... 111 00:09:06,890 --> 00:09:09,768 -Prut. -Nej. Bare sæt dig ind. 112 00:09:09,851 --> 00:09:15,607 -Jeg vil tilbage til Blips & Chitz. -Du gider ikke hjælpe, så bare smut. 113 00:09:15,690 --> 00:09:18,401 -Der kommer flere. -Jeg er skredet. 114 00:09:24,449 --> 00:09:29,579 -Kom nu! -Stig ud af skrotbunken, eller vi skyder. 115 00:09:30,705 --> 00:09:32,207 Skyd! 116 00:09:42,592 --> 00:09:46,805 Dumme prutreddende, tæppefjols. Flyt dig. 117 00:09:46,888 --> 00:09:49,558 Har du rodet med sædet? 118 00:09:51,017 --> 00:09:53,103 Der kommer flere. 119 00:09:54,354 --> 00:09:56,481 -Rick! -Ja, ja. 120 00:10:04,489 --> 00:10:09,619 -Din geldon-omformer er kaput. -Han kører som en obravadianermand. 121 00:10:09,703 --> 00:10:12,038 Nogle stereotyper holder altså. 122 00:10:12,122 --> 00:10:16,918 Det skyldes forsømmelse. Du skal respektere dine tandhjul. 123 00:10:17,002 --> 00:10:22,299 -Min art har udkæmpet krige... -Det hører jeg. Ordn det nu bare. 124 00:10:22,382 --> 00:10:26,678 Gromflamitterne kan ikke finde os, men vi må blive her. 125 00:10:26,761 --> 00:10:31,266 Eller hvis du har våbnet, kan vi gøre arbejdet færdigt. 126 00:10:31,349 --> 00:10:34,352 -Jeg er telepatisk. -Jeg prøver at være høflig. 127 00:10:34,436 --> 00:10:39,399 -Vi bringer ham hjem. -Jagten på "Den, som fisen lugte kan"? 128 00:10:39,482 --> 00:10:43,028 Jeg kom via et ormehul fra det, som I kalder: 129 00:10:43,111 --> 00:10:47,324 "Kom ud af mit hoved, Prut. Jeg ved du er her." 130 00:10:47,407 --> 00:10:53,288 -Nej, fra Den Prometeiske Stjernetåge. -Skønt. Bare 800 lysår væk. 131 00:10:53,371 --> 00:10:57,876 -Du kan gå når som helst. -Hvis du siger det, din lille møgunge. 132 00:10:57,959 --> 00:11:01,838 Tak, Morty. Du er ikke som andet kulstofbaseret liv. 133 00:11:01,922 --> 00:11:06,760 -Du sætter alt liv over dit eget. -Sådan bør det være. 134 00:11:06,843 --> 00:11:09,179 Jeg er rørende enig. 135 00:11:09,262 --> 00:11:14,809 kloderne kunne leve i harmoni et kosmos uden had 136 00:11:14,893 --> 00:11:19,397 stjerner som diamanter i dine øjne 137 00:11:21,983 --> 00:11:27,155 jorden kan være rum, rum, rum... 138 00:11:27,238 --> 00:11:32,451 fødder, der marcherer mod venlige himmelstrøg 139 00:11:34,120 --> 00:11:38,541 månefolket kræver deres vilje hørt 140 00:11:40,168 --> 00:11:44,589 men vi sørger for, at de ser solen 141 00:11:46,716 --> 00:11:52,305 farvel, månefolk 142 00:11:52,389 --> 00:11:58,561 du siger: Farvel, månefolk 143 00:11:58,645 --> 00:12:00,605 farvel 144 00:12:00,689 --> 00:12:02,315 Hold kæft om månefolk! 145 00:12:02,399 --> 00:12:07,486 Det er ikke en musical. Vi skal holde lav profil. 146 00:12:07,570 --> 00:12:09,614 SENDT 147 00:12:10,824 --> 00:12:14,536 And, and, birdie! Hvor morsomt. 148 00:12:15,620 --> 00:12:17,747 Her får I en vits mere. 149 00:12:20,125 --> 00:12:24,337 -Jeg elsker det her. -Gid jeg kunne blive mere end en dag. 150 00:12:24,421 --> 00:12:26,548 -Det er muligt. -Hvad mener du? 151 00:12:27,799 --> 00:12:30,677 Her er de Jerryer, der aldrig blev hentet. 152 00:12:35,432 --> 00:12:38,685 De bor her nu. 153 00:12:40,437 --> 00:12:42,147 NOSSENUSSERNE 154 00:12:48,570 --> 00:12:50,071 SENESTE NYT 155 00:12:50,155 --> 00:12:54,451 Ingen nydrejninger i sagen om disse ukendte forbrydere- 156 00:12:54,533 --> 00:12:58,663 -der er på fri fod i Tandhjulssystemet. 157 00:12:58,747 --> 00:13:01,791 Hvad gør dig så værdifuld? 158 00:13:01,875 --> 00:13:04,836 Jeg er ikke mere værdifuld end livet. 159 00:13:04,919 --> 00:13:09,674 Men jeg kan ændre atomernes opbygning sådan her. 160 00:13:11,009 --> 00:13:13,928 Det var ilt. Jeg tilføjede 71 protoner. 161 00:13:14,012 --> 00:13:19,225 Prutten, der sked guld. Intet under, at alle er ude efter os. 162 00:13:19,309 --> 00:13:25,857 De vil bruge det til at overtage galaksen. Det er en hindring for mit arbejde. 163 00:13:28,401 --> 00:13:31,196 Nogen har angivet os. Tandhjulshoved. 164 00:13:31,279 --> 00:13:34,616 Beklager, Rick. Dusøren er for høj. 165 00:13:34,699 --> 00:13:38,328 Som du siger, skal man passe på nummer et. 166 00:13:38,411 --> 00:13:41,456 Nummer et er mig. Du skulle være min ven. 167 00:13:41,539 --> 00:13:47,003 Ven? Kender du mit navn? Det er Revolio Clockberg junior. 168 00:13:47,087 --> 00:13:49,380 Jeg tilhører en art af tandhjulsfolk. 169 00:13:49,464 --> 00:13:54,052 At kalde mig tandhjulshoved er som at kalde en kineser asienfjæs. 170 00:13:54,135 --> 00:13:55,845 Nej, ikke kviste. 171 00:13:59,224 --> 00:14:04,938 Her er to vigtige læresætninger: Forråd mig ikke, og nu skal vi af sted. 172 00:14:09,400 --> 00:14:11,402 Stands! 173 00:14:11,486 --> 00:14:14,447 Hold da op, er det... 174 00:14:35,176 --> 00:14:38,346 Du sagde, det var lige så slemt at sælge våben som at dræbe. 175 00:14:38,429 --> 00:14:41,891 Hvad med alle dem, der dør på grund af dine valg? 176 00:14:41,975 --> 00:14:45,395 -Jeg gjorde det rette! -Hvad med hans tandstikler? 177 00:14:45,478 --> 00:14:50,108 Jeg ville ellers have spillet Roy. Jeg var nødt til det. 178 00:14:53,444 --> 00:14:58,950 Tænk, at Rick gjorde det. Det er ottendesidste dråbe. Glem det! 179 00:14:59,033 --> 00:15:03,037 Hvad siger I til, at vi flygter? 180 00:15:03,121 --> 00:15:06,166 Du kan bare gå ud af hoveddøren. 181 00:15:06,249 --> 00:15:09,836 Tror du, vi er fanget? Det er altså ulovligt. 182 00:15:09,919 --> 00:15:13,131 Men hvorfor bliver I så? 183 00:15:13,214 --> 00:15:17,802 Samme grund som dig. Vi er Jerryer. 184 00:15:18,887 --> 00:15:22,932 -Jeg går! -Det var altid tilladt. 185 00:15:29,981 --> 00:15:31,858 Tag rattet, Morty! 186 00:15:33,067 --> 00:15:37,447 Hvem har lært dig at flyve? Nej, den tager jeg på min kappe. 187 00:15:37,530 --> 00:15:41,451 -Rick? -Pis. Så er vi nået til vejs ende. 188 00:15:41,534 --> 00:15:44,120 Morty, luk vinduet lidt op. 189 00:15:49,167 --> 00:15:52,545 Hvorfor kritiserer Greg altid min kæreste? 190 00:15:52,629 --> 00:15:56,716 Han vil have mig for sig selv. Sådan er venner. 191 00:15:56,799 --> 00:16:00,345 Eller vil han have hende? 192 00:16:00,428 --> 00:16:05,975 kloderne kunne leve i harmoni et kosmos uden had 193 00:16:06,059 --> 00:16:09,771 stjerner som diamanter i dine øjne 194 00:16:09,854 --> 00:16:12,232 Mit liv er en vits. 195 00:16:12,315 --> 00:16:17,779 farvel, månefolk 196 00:16:17,862 --> 00:16:24,577 du siger: Farvel, månefolk 197 00:16:24,661 --> 00:16:30,917 farvel, månefolk 198 00:16:34,170 --> 00:16:36,172 Godt, lad os komme videre. 199 00:16:36,256 --> 00:16:40,969 Det kan man ikke beskylde hunden for. En vaskeægte tavs dræber. 200 00:16:41,052 --> 00:16:46,099 Jeg kender til nervegas, men denne gas har nerver af stål. 201 00:16:46,182 --> 00:16:49,435 -Er du færdig? -Jeg siger til. Borte med blæsten! 202 00:16:49,519 --> 00:16:54,774 Ellers har jeg også: Gasablanca. Godt, jeg er færdig. 203 00:16:54,857 --> 00:16:59,195 Lad os finde stjernetågen, så mit barnebarn kan redde et liv. 204 00:17:09,455 --> 00:17:11,666 Mod Jorden? 205 00:17:14,335 --> 00:17:16,004 Skal jeg betale? 206 00:17:19,048 --> 00:17:21,217 Undskyld, undskyld! 207 00:17:21,301 --> 00:17:24,721 HVORFOR LYVE? JEG BRUGER GLEM PÅ GLOOBIER! 208 00:17:27,432 --> 00:17:28,933 Hej. 209 00:17:31,728 --> 00:17:35,023 Hej, hvad... Hvad vil du have? 210 00:18:01,674 --> 00:18:03,551 Er du ham, der smuttede? 211 00:18:05,303 --> 00:18:10,975 -Der er ikke andet end bøvl derude. -Ja, hvem har brug for det? 212 00:18:11,059 --> 00:18:15,021 -Ja, hvem har brug for det? -Ikke os. 213 00:18:15,104 --> 00:18:16,814 Hvem er du? 214 00:18:16,898 --> 00:18:23,237 Paul Fleischman. Uendelige tidslinjer. I nogle af dem bliver Beth gift igen. 215 00:18:23,321 --> 00:18:29,660 Jeg behandler både Beth og Morty godt. Der er ingen erstatning for dig. 216 00:18:29,744 --> 00:18:36,417 Gider du hjælpe? Vi vil have lyd gennem lydanlægget og ikke fjernsynet. 217 00:18:36,501 --> 00:18:42,507 -Er der en AUX-indgang? -Ja, men der er to forskellige farver. 218 00:18:48,012 --> 00:18:53,142 Ormehullet ligger, hvad I kalder 70 meter mod nord. 219 00:18:53,226 --> 00:18:56,104 Tag din prut hen til sit hul, og sig farvel. 220 00:18:56,187 --> 00:19:01,692 Jeg finder brændstof og laver en stor Morty. Det er mit nye ord for lort. 221 00:19:08,408 --> 00:19:12,120 Her er det. Så kan jeg komme hjem. 222 00:19:12,203 --> 00:19:16,499 Jeg vil savne dig... Prut. Beklager, at det blev dit navn. 223 00:19:16,582 --> 00:19:19,043 -Jeg vender snart tilbage. -Gør du? 224 00:19:19,127 --> 00:19:24,382 Jeg og de andre vender tilbage med jeres udrensning. 225 00:19:24,465 --> 00:19:28,719 -Udrensning? -Kulstofbaseret liv er en trussel. 226 00:19:28,803 --> 00:19:33,015 I er det, som I kalder en sygdom. Vi agter at kurere den. 227 00:19:33,099 --> 00:19:37,562 Som du sagde, skal man værne om livet, selv gennem ofringer. 228 00:19:37,645 --> 00:19:41,941 Det mener du fortsat. Jeg kan læse dine tanker. 229 00:19:42,984 --> 00:19:45,153 Morty? 230 00:19:45,236 --> 00:19:49,490 Inden du går... Vil du synge for mig igen? 231 00:19:49,574 --> 00:19:51,451 Ja, Morty. 232 00:19:51,534 --> 00:19:57,665 et kosmos uden had diamantstjerner udstråler kosmisk lys 233 00:19:57,748 --> 00:20:02,587 kvasarer oplyser uendelig nat 234 00:20:02,670 --> 00:20:08,801 alt falder sammen i pragten 235 00:20:08,885 --> 00:20:11,596 nu siger vi farvel... 236 00:20:14,015 --> 00:20:18,853 Morty... Hvorfor? 237 00:20:24,442 --> 00:20:26,068 Farvel. 238 00:20:26,152 --> 00:20:30,490 Snavede I lidt sammen? Sender han et postkort? 239 00:20:30,573 --> 00:20:33,367 Det var rent held, at han mødte dig. 240 00:20:34,577 --> 00:20:40,249 Jeg var temmelig hård ved dig i dag, men jeg er glad for, at du fik ham hjem. 241 00:20:40,333 --> 00:20:43,628 Alle ødelæggelserne var da ikke forgæves. 242 00:20:44,754 --> 00:20:47,548 Du savner ham. Jeg har en overraskelse. 243 00:20:47,632 --> 00:20:52,929 Mens du var væk, fandt jeg et nyt ormehul, og de kommer på besøg. 244 00:20:53,012 --> 00:20:57,642 Nej, Rick! Nej, du forstår ikke! 245 00:20:58,935 --> 00:21:01,103 Der er mere, hvor den kom fra. 246 00:21:05,399 --> 00:21:09,195 Hvor mange fik din Morty dræbt i dag? 247 00:21:09,278 --> 00:21:15,868 -Ingen. Vi var i Blips & Chitz. -Ja! Roy er sejt. 248 00:21:15,952 --> 00:21:19,121 Det må være rart. Der er vores Jerry. 249 00:21:20,331 --> 00:21:22,333 Jeg savnede dig. Hej, Rick. 250 00:21:22,416 --> 00:21:26,045 -Skal vi smutte hjemad? -Det lyder godt. 251 00:21:26,128 --> 00:21:29,632 -Har du 5126? -Det ved jeg ikke. Morty? 252 00:21:31,092 --> 00:21:35,513 -Det er en Blips & Chitz-billet. -Godt klaret, Morty. Nå... 253 00:21:35,596 --> 00:21:39,642 -Vent... Hvad? -Kom så, Jerry. 254 00:22:10,464 --> 00:22:15,511 Er du træt af dagligdagens strabadser? Kom og besøg Blips & Chitz! 255 00:22:15,595 --> 00:22:18,973 Vi har... et spil. Vi har en masse spil. 256 00:22:19,056 --> 00:22:23,269 Vi har chaboer og floboer, og du kan skyde ting. 257 00:22:23,352 --> 00:22:26,480 Kom og spil med. Du kan vinde billetter. 258 00:22:26,564 --> 00:22:28,608 Roy 2 er kommet! 259 00:22:28,691 --> 00:22:31,444 Kom forbi "Chips" & Chitz. 260 00:22:31,527 --> 00:22:35,573 Det er verdens sejeste sted. Jeg er med i reklamen! 261 00:22:35,656 --> 00:22:37,533 SPRØJT, MAS, OG SPIL HELE DAGEN