1 00:00:04,393 --> 00:00:07,993 Steve, ho appena ricevuto una strana e-mail. Ci hai comprato dei biglietti aerei? 2 00:00:08,003 --> 00:00:10,099 Aw, accidenti. Avrebbe dovuto essere una sorpresa. 3 00:00:10,109 --> 00:00:12,710 Volevo ringraziarvi per avermi permesso di vivere qui per così tanto tempo 4 00:00:12,720 --> 00:00:14,857 così porto la famiglia in vacanza! 5 00:00:14,867 --> 00:00:16,157 Steve, sei così dolce. 6 00:00:16,167 --> 00:00:17,883 - Grazie, zio Steve! - Sei il miglior zio che esista! 7 00:00:17,893 --> 00:00:18,852 Sta attento, mondo. 8 00:00:18,862 --> 00:00:21,303 La famiglia Smith va a Parigi! 9 00:00:21,406 --> 00:00:22,388 Sì! Fantastico! 10 00:00:22,398 --> 00:00:25,729 Rick, non mi piace che butti rocce scintillanti nel secchio della cucina. 11 00:00:25,739 --> 00:00:29,208 Beh, a me non piacciono i tuoi geni da disoccupato impiantati nei miei nipoti, Jerry 12 00:00:29,218 --> 00:00:31,014 ma la vita è fatta di piccole concessioni. 13 00:00:31,024 --> 00:00:32,524 Io... lo sai cosa? 14 00:00:32,541 --> 00:00:34,231 Tu atterri sempre in piedi, Jer. 15 00:00:34,241 --> 00:00:36,387 Qualche compagnia la fuori sta ringraziando la sua buona stella 16 00:00:36,397 --> 00:00:37,611 per poter assumere il mio fratellino. 17 00:00:37,621 --> 00:00:40,750 - E tu chi cazzo sei? - Il mio sciocco fratello, Steve. 18 00:00:40,760 --> 00:00:42,366 Vive qui da quasi un anno oramai. 19 00:00:42,376 --> 00:00:43,700 Stai perdendo colpi? 20 00:00:43,710 --> 00:00:46,149 Ehi, qualcuno ha passato troppo tempo con le rocce che brillano. 21 00:00:46,159 --> 00:00:47,409 Non ho ragione? 22 00:00:49,800 --> 00:00:51,333 - Oh, mio dio! - Chiama un'ambulanza! 23 00:00:51,343 --> 00:00:52,712 - Oh, dio! Steve! - Che diavolo ti è preso, Rick?! 24 00:00:52,722 --> 00:00:54,289 Potreste tutti rilassarvi per un secondo? 25 00:00:54,299 --> 00:00:56,584 Non esiste nessuno "zio Steve". 26 00:00:56,594 --> 00:00:58,312 Questo è un parassita alieno. 27 00:01:00,018 --> 00:01:01,969 Ma lo conosco da tutta la vita. 28 00:01:01,979 --> 00:01:03,303 No, non è così, Jerry. 29 00:01:03,313 --> 00:01:06,408 Questo piccolo bastardo telepatico, si inserisce nei ricordi 30 00:01:06,418 --> 00:01:09,845 e poi li usa per moltiplicarsi ed espandersi, per conquistare i pianeti. 31 00:01:09,855 --> 00:01:11,061 È... è disgustoso. 32 00:01:11,071 --> 00:01:13,438 - Steve non era reale? - È un vero pezzo di merda. 33 00:01:13,448 --> 00:01:14,336 E bello grosso. 34 00:01:14,346 --> 00:01:16,902 Qualcuno se l'è portato dietro la settimana scorsa sotto la suola delle scarpe 35 00:01:16,912 --> 00:01:18,151 o dentro un frutto alieno. 36 00:01:18,161 --> 00:01:20,171 - Qualcuno? - Dacci un taglio, Summer. 37 00:01:20,181 --> 00:01:22,948 Abbiamo tutti la congiuntivite perché tu non la smetti di mandare messaggi in bagno. 38 00:01:22,958 --> 00:01:25,033 Ma lo zio Steve mi ha insegnato come andare in bicicletta! 39 00:01:25,043 --> 00:01:27,118 No, "Steve" ha inserito quel ricordo nel tuo cervello 40 00:01:27,128 --> 00:01:29,371 così ha potuto vivere in casa tua, mangiare il tuo cibo e moltiplicarsi. 41 00:01:29,381 --> 00:01:31,182 Potremmo essere infestati da questi cosi. 42 00:01:31,192 --> 00:01:32,850 Quindi dobbiamo tenere gli occhi aperti 43 00:01:32,860 --> 00:01:35,018 per qualsiasi demenziale, strambo personaggio che compare. 44 00:01:35,028 --> 00:01:38,186 Qualunque cosa per te, Rick! Siamo qui per aiutare! 45 00:01:38,196 --> 00:01:41,218 Grazie, Mr. Poopybutthole. Posso sempre contare su di te. 46 00:02:16,523 --> 00:02:18,646 Ok. Ce ne sono 6 di noi e fino a qui ci siamo. 47 00:02:18,656 --> 00:02:21,533 Io, Morty, Jerry, Beth, Mr. Poopybutthole e Summer. 48 00:02:21,543 --> 00:02:24,301 Magari hai preso il primo in tempo, Rick! 49 00:02:24,833 --> 00:02:26,345 Non corriamo rischi. 50 00:02:31,828 --> 00:02:34,186 Papà, perché la nostra casa ha gli scudi anti-esplosione? 51 00:02:34,196 --> 00:02:37,064 Fidati, Beth, non vuoi sapere quante risposte ha questa domanda. 52 00:02:37,074 --> 00:02:39,699 Ooh, cielo, mi sento claustrofobico! 53 00:02:39,709 --> 00:02:42,902 Mi ricorda di quella volta che siamo tutti rimasti bloccati nell'ascensore insieme. 54 00:02:42,912 --> 00:02:45,662 Ve lo ricordate? Dopo il musical "The Hulk"? 55 00:02:50,000 --> 00:02:52,848 Jerry, i pulsanti non funzionano meglio se gli colpisci più forte 56 00:02:52,858 --> 00:02:54,623 e dei pugni di gomma non ti rendono forte. 57 00:02:54,633 --> 00:02:56,622 Lo so. Gli amici ti rendono forte. 58 00:02:56,632 --> 00:02:58,627 Ho visto il tuo stesso musical. 59 00:02:58,637 --> 00:03:00,992 Perché non ho potuto portare la mia pistola apri portale? 60 00:03:01,002 --> 00:03:03,214 Perché tutte le bibite dovevano essere extra-large? 61 00:03:03,224 --> 00:03:05,035 Oh, perché è Hulk. L'ho appena capito. 62 00:03:05,045 --> 00:03:07,928 Fattela nei pantaloni. L'ho fatta l'istante in cui siamo rimasti bloccati. 63 00:03:07,938 --> 00:03:10,266 Oh, oh, sì, sì, vergogna a me. 64 00:03:10,276 --> 00:03:12,162 Almeno quando sono disgustosa, lo sono di proposito. 65 00:03:12,172 --> 00:03:13,892 Oh, calmatevi, staremo benone. 66 00:03:13,902 --> 00:03:17,729 Sono sempre stato qui per voi e lo sarò sempre. 67 00:03:19,126 --> 00:03:21,024 Qualcuno ha chiamato per delle riparazioni? 68 00:03:21,034 --> 00:03:22,359 Sì! Cugino Nicky! 69 00:03:22,557 --> 00:03:24,267 Sono io, il cugino Nicky. 70 00:03:24,277 --> 00:03:26,554 Camminavo da queste parti! Cioè, no. 71 00:03:26,564 --> 00:03:30,242 Sono accovacciato nel vano ascensore ma ehi, passavo di qui! 72 00:03:32,033 --> 00:03:32,734 È vero. 73 00:03:32,744 --> 00:03:35,944 Finiamo davvero in situazioni folli in questa famiglia 74 00:03:35,954 --> 00:03:38,113 soprattutto quando siamo rinchiusi come ora. 75 00:03:38,123 --> 00:03:40,001 Ehi, forse Mr. Poopypants ha ragione. 76 00:03:40,011 --> 00:03:41,423 Andiamo a prendere un po' d'aria fresca. 77 00:03:41,433 --> 00:03:43,016 Dai cugino Nicky. Hai sentito che ha detto Rick. 78 00:03:43,026 --> 00:03:44,276 Dobbiamo restare in quarantena 79 00:03:44,286 --> 00:03:46,174 finché non sapremo che non ce ne sono più di quei cosi. 80 00:03:46,184 --> 00:03:46,983 Ti ho sentito, Morty. 81 00:03:46,993 --> 00:03:49,198 Noi giù a Brooklyn, abbiamo un detto... 82 00:03:49,208 --> 00:03:51,247 "Passavo di qui" 83 00:03:51,487 --> 00:03:52,889 Nicky, prendi... 84 00:03:55,069 --> 00:03:55,856 Ma che...? 85 00:03:55,866 --> 00:03:57,602 Il cugino Nicky era un parassita?! 86 00:03:57,612 --> 00:04:00,132 Sei, Morty! Dovrebbero essercene sei di noi! 87 00:04:00,142 --> 00:04:01,815 Se c'è un settimo, allora vuol dire che qualcuno non è reale. 88 00:04:01,825 --> 00:04:03,233 Ma come sapevi che era Nicky? 89 00:04:03,243 --> 00:04:05,026 Ho tirato ad indovinare. Ecco perché ho puntato alla spalla. 90 00:04:05,036 --> 00:04:07,066 Quindi non possiamo fidarci di nessuno dei nostri ricordi ora? 91 00:04:07,076 --> 00:04:09,369 Nicky è stata la ragione per cui abbiamo trovato quel vecchio sottomarino Nazista. 92 00:04:09,379 --> 00:04:12,617 - Nemmeno quello è successo? - Beh, certo che è successo. 93 00:04:13,056 --> 00:04:16,496 Ora che possiedo il potente bastone di Rah-gubaba 94 00:04:16,506 --> 00:04:18,874 il mondo tremerà al cospetto del quarto Reich! 95 00:04:19,075 --> 00:04:22,148 Questa è l'ultima volta che ti chiedo aiuto per la mia ricerca di storia, Rick. 96 00:04:22,158 --> 00:04:25,255 Ehi, abbiamo una parola giù a Brooklyn per i nazisti, amico. 97 00:04:25,405 --> 00:04:27,250 Mi sento a mio agio a essere chiamato Nazista. 98 00:04:27,260 --> 00:04:30,387 Credi esista un'altra parola che possa ferire i miei sentimenti? 99 00:04:30,397 --> 00:04:32,763 Già. Pensa prima di parlare, merda. 100 00:04:33,023 --> 00:04:36,308 Rah-gubaba, aiutami ad uccidere l'America! 101 00:04:36,467 --> 00:04:37,947 Mr. Beauregard! 102 00:04:37,957 --> 00:04:42,384 A ragion veduta, ho scelto di non andare in pensione. 103 00:04:42,574 --> 00:04:44,357 Sì! Oh, grazie a dio! 104 00:04:44,367 --> 00:04:47,911 Ora, credo che qualcuno abbia un esame che lo aspetta. 105 00:04:48,046 --> 00:04:50,363 Imposta la rotta per la scuola di Morty. 106 00:04:50,373 --> 00:04:53,108 Forse io sono di parte, ma se quella storia non fosse mai successa 107 00:04:53,118 --> 00:04:55,662 allora non sarei ancora il maggiordomo di famiglia. 108 00:04:55,672 --> 00:04:57,066 Il coraggio di sognare. 109 00:04:57,076 --> 00:04:57,751 Un attimo. 110 00:04:57,761 --> 00:05:00,058 E se Mr. Beauregard non fosse il nostro maggiordomo 111 00:05:00,068 --> 00:05:03,654 di sicuro la famiglia sarebbe in un inferno di guai. 112 00:05:04,249 --> 00:05:05,796 No! Niente flashback! 113 00:05:05,806 --> 00:05:07,455 Così aumenti solo il gonfiore. Rilassati. 114 00:05:07,465 --> 00:05:09,597 Non preoccuparti, Jerry. Abbiamo chiamato i pompieri. 115 00:05:09,607 --> 00:05:11,607 Lo sai che non vengono più qui. 116 00:05:14,956 --> 00:05:16,880 La marmellata è servita! 117 00:05:16,890 --> 00:05:17,940 Sì! Sì! Sì! 118 00:05:18,016 --> 00:05:19,196 Oh, whee! 119 00:05:19,206 --> 00:05:22,793 Immagino che mi rimangerò quello che ho detto sulla cucina britannica. 120 00:05:23,910 --> 00:05:25,072 Prendi questo, Summer! 121 00:05:25,082 --> 00:05:26,775 Stiamo cercando di dormire. 122 00:05:26,941 --> 00:05:28,610 Non voglio andare al ballo da solo. 123 00:05:28,810 --> 00:05:31,010 Allora forse non dovresti andarci. 124 00:05:32,541 --> 00:05:34,414 Aww. Mr. Beauregard. 125 00:05:34,543 --> 00:05:37,744 - Possiamo andare, padroncino Morty? - Sì. 126 00:05:37,754 --> 00:05:41,665 Oh, aspettate, non andate prima che il fotografo Raptor abbia fatto una foto. 127 00:05:45,228 --> 00:05:47,212 Smettete tutti di ricordare! 128 00:05:47,222 --> 00:05:51,049 Questi parassiti sono come acari e ogni flashback è un altro materasso. Guardate! 129 00:05:51,059 --> 00:05:53,552 Dovrebbero esserci solo sei persone in questa casa. 130 00:05:53,562 --> 00:05:54,886 Ma ce ne sono sempre state 10. 131 00:05:54,896 --> 00:05:55,878 No! 132 00:05:55,888 --> 00:05:58,890 Il fatto che abbia scritto questo numero vuol dire che ci sono 4 parassiti. 133 00:05:58,900 --> 00:06:00,714 Sei sicuro, Rick? 134 00:06:00,724 --> 00:06:01,822 Chiedo scusa, padron Rick 135 00:06:01,832 --> 00:06:05,146 ma mi sembra di ricordare una grande confusione riguardo quel numero. 136 00:06:05,451 --> 00:06:06,867 Va bene, ce ne sono sei di nomi. 137 00:06:06,877 --> 00:06:07,732 Ed ecco tutto. 138 00:06:07,742 --> 00:06:10,360 Io, Morty, Jerry, Beth, Mr. Poopybutthole, 139 00:06:10,370 --> 00:06:12,903 Frankenstein, Sleepy Gary, il fotografo Raptor, 140 00:06:12,913 --> 00:06:14,239 Mr. Beauregard e Summer. 141 00:06:14,249 --> 00:06:16,074 Uh, papà, queste sono tipo, dieci persone. 142 00:06:16,084 --> 00:06:18,075 6, 10, che differenza fa? 143 00:06:18,085 --> 00:06:20,504 Adoro semplicemente il numero 6 senza una ragione precisa! 144 00:06:20,514 --> 00:06:21,510 Dov'è la mia matita? 145 00:06:21,520 --> 00:06:24,851 - Ecco, Rick! Usa me! - Oh, grazie, Pencilvester! 146 00:06:25,497 --> 00:06:27,439 Sì, immagino sia andata così 147 00:06:27,449 --> 00:06:29,129 ma non capisco perché avrei dovuto farlo. 148 00:06:29,139 --> 00:06:30,867 Tutti commettono errori, Rick. 149 00:06:30,877 --> 00:06:32,799 Perché credi che abbia una di queste? 150 00:06:35,030 --> 00:06:36,229 Ci sono. Le foto. 151 00:06:36,239 --> 00:06:37,609 Prove inconfutabili. 152 00:06:38,131 --> 00:06:40,997 Non compari in nessuna delle mie foto, Mr. Poopybutthole. 153 00:06:41,007 --> 00:06:42,454 Beh, che mi dici di questo? 154 00:06:42,464 --> 00:06:44,822 Neanche tu compari in nessuna delle mie. 155 00:06:45,067 --> 00:06:48,307 Tutto quello che ho sono foto di me e dei miei amici a scuola. 156 00:06:49,380 --> 00:06:51,833 Cosa? Perché una teenager dovrebbe avere foto della sua famiglia? 157 00:06:51,843 --> 00:06:53,570 Non siamo mica mormoni o morti. 158 00:06:53,580 --> 00:06:56,721 Devo ammettere che è sospetto che l'unico amico di Summer 159 00:06:56,731 --> 00:06:59,576 è una ballerina agnello magico che non abbiamo mai visto. 160 00:07:00,434 --> 00:07:01,842 Summer! 161 00:07:01,962 --> 00:07:02,746 Tinkles! 162 00:07:02,756 --> 00:07:04,607 La mia ora di andare a dormire è passata. 163 00:07:04,617 --> 00:07:06,676 Non nella terra di "non è mai ora di andare al letto!" 164 00:07:06,686 --> 00:07:08,450 Andiamo! 165 00:07:08,970 --> 00:07:11,978 # Summer e Tinkles grandi amiche # 166 00:07:11,988 --> 00:07:15,175 # Vivono nella terra di "non è mai ora di andare al letto!" # 167 00:07:15,185 --> 00:07:18,762 # Niente lavandini della cucina, niente fratellini # 168 00:07:18,772 --> 00:07:21,896 # Andando ai rave e agitando le mani # 169 00:07:21,906 --> 00:07:23,600 # Summer e Tinkles, amiche fino alla fine # 170 00:07:23,610 --> 00:07:25,393 # Messaggio di gruppo all'intera banda di fottuti amici # 171 00:07:25,403 --> 00:07:27,183 # Ketchup sul sale, sale sulle patatine # 172 00:07:27,193 --> 00:07:29,433 # "T" su "inkle" con una "I" maiuscola # 173 00:07:32,744 --> 00:07:34,903 - Ooh! Ooh! Ooh! Ooh! - Summer, stiamo cercando di dormire. 174 00:07:34,913 --> 00:07:36,109 È stato Tinkles! 175 00:07:36,522 --> 00:07:37,522 Tinkles? 176 00:07:37,666 --> 00:07:39,232 Questo è... sospetto. 177 00:07:39,242 --> 00:07:41,250 Sentiamo sempre parlare di questa Tinkles 178 00:07:41,260 --> 00:07:42,744 - ma non lo abbiamo mai... - Ciao a tutti. 179 00:07:42,754 --> 00:07:45,553 Sono Tinkles e questi sono i miei amici. 180 00:07:46,349 --> 00:07:48,190 Vedete? Tinkles è reale. 181 00:07:48,200 --> 00:07:49,209 Quindi lo sono anche io. 182 00:07:49,219 --> 00:07:51,078 - Scusa, Summer. - Diamine, mi dispiace, Summer. 183 00:07:51,088 --> 00:07:53,794 Ero sul lato sbagliato del forcone questa volta. 184 00:07:54,099 --> 00:07:57,363 Ok, sentite, non abbiamo bisogno di prove o di logica 185 00:07:57,373 --> 00:07:59,210 per sapere chi è di famiglia e chi non lo è. 186 00:07:59,220 --> 00:08:00,970 Io so chi sono gli Smith. 187 00:08:01,286 --> 00:08:03,296 Conosco Beth sin dal liceo. 188 00:08:03,306 --> 00:08:07,004 E suo marito, Sleepy Gary, è senza dubbio il mio migliore amico. 189 00:08:07,014 --> 00:08:07,829 Grazie, Jerry. 190 00:08:07,839 --> 00:08:11,439 Oltre a questo, senza offesa per nessuno di voi, ma tutte le scommesse sono perse. 191 00:08:11,449 --> 00:08:13,752 Sentite, Non sono abituato ad essere così incerto per tutto questo tempo. 192 00:08:13,762 --> 00:08:16,610 devo solo sparare alle spalle, a cominciare dalla ragazza stramba. 193 00:08:16,620 --> 00:08:19,072 - Nonno Rick! - Resta ferma, "Summer". 194 00:08:19,082 --> 00:08:21,074 Rick, lei è mia figlia. 195 00:08:21,084 --> 00:08:23,451 Oh, sì? Beh e se ci stessi solo pensando, Sleepy Gary? 196 00:08:23,461 --> 00:08:25,996 Ti conosco da 15 anni. Non costringermi a farti del male. 197 00:08:26,006 --> 00:08:28,356 Rick, questi sono i nostri famigliari e amici. 198 00:08:28,366 --> 00:08:30,375 Le persone con cui facciamo il barbecue. 199 00:08:30,385 --> 00:08:32,210 Hai dimenticato il barbecue? 200 00:08:32,220 --> 00:08:33,628 Aspetta, perché vuoi che io... 201 00:08:33,638 --> 00:08:34,913 Tu sei uno di loro, non è vero? 202 00:08:34,923 --> 00:08:37,916 Rick. Tu adori questi barbecue, Rick. 203 00:08:37,926 --> 00:08:39,492 Tu gli adori. Hai! 204 00:08:39,544 --> 00:08:40,860 Ricordi, Rick? 205 00:08:41,205 --> 00:08:43,565 Zitto, Hamurai! Zitto, Amish Cyborg! 206 00:08:43,575 --> 00:08:44,848 Cos'è questo? '90s Conan? 207 00:08:44,858 --> 00:08:46,659 Ricorda il barbecue. 208 00:08:46,669 --> 00:08:48,184 Ricorda il barbecue. 209 00:08:48,689 --> 00:08:49,894 Ricorda il barbecue. 210 00:08:51,501 --> 00:08:52,730 Sai cosa, Pencilvester? 211 00:08:52,740 --> 00:08:54,232 Mi ci è voluta un'intera vita per realizzarlo 212 00:08:54,242 --> 00:08:55,737 ma adoro fare i barbecue. 213 00:08:55,747 --> 00:08:57,851 - Sei bravo a farli, Rick. - Guardami, baby. 214 00:08:57,861 --> 00:09:00,153 Sono come Tom Cruise in, um, "Cuisine" 215 00:09:00,163 --> 00:09:02,608 o comunque si chiami quel film in cui prepara drink. 216 00:09:02,618 --> 00:09:03,525 Sì, guardatemi. 217 00:09:03,535 --> 00:09:05,514 Sono come Tom Cruise in "Cuisine". 218 00:09:06,257 --> 00:09:06,983 Sì. 219 00:09:06,993 --> 00:09:08,329 È così che si chiamava? "Cuisine"? 220 00:09:08,339 --> 00:09:09,819 Wow! Ehi, ascoltate tutti. 221 00:09:09,829 --> 00:09:12,288 Acclamiamo tutti il maestro del grill Rick! 222 00:09:12,298 --> 00:09:13,935 Rick! Rick! Rick! 223 00:09:17,819 --> 00:09:18,715 Aspetta. 224 00:09:21,366 --> 00:09:23,388 Noooooo! 225 00:09:23,398 --> 00:09:26,987 Cacchio. Guardate. È come la pagina "Dov'è Waldo?". Riuscite a trovarmi? 226 00:09:26,997 --> 00:09:28,861 Controllate tutti questi personaggi buffi. 227 00:09:28,871 --> 00:09:30,560 Torneremo dopo la pubblicità. 228 00:09:32,653 --> 00:09:34,355 Credo che dovresti mettere giù la pistola 229 00:09:34,365 --> 00:09:35,919 e dovremmo andare a cercarti un dottore. 230 00:09:35,929 --> 00:09:37,736 Che ne dici se togliamo questi scudi anti-esplosione? 231 00:09:37,746 --> 00:09:39,633 - Sì. - Non posso farlo, Sleepy Gary. 232 00:09:39,643 --> 00:09:40,781 Ok, ascoltatemi tutti. 233 00:09:40,791 --> 00:09:42,171 Non lo so se qualcuno di voi sia reale o meno 234 00:09:42,181 --> 00:09:44,324 ma questa casa è stata infestata con falsi cari 235 00:09:44,334 --> 00:09:45,862 che vi hanno impiantato ricordi falsi 236 00:09:45,872 --> 00:09:48,106 e il nostro pianeta verrebbe distrutto se gli lasciassimo uscire. 237 00:09:48,116 --> 00:09:52,863 Ma, Rick, perfino tu devi ammettere che tendi ad esagerare le cose. 238 00:09:53,218 --> 00:09:55,436 Ragazzi, dobbiamo sbrigarci. Sono appena tornato da Walmart. 239 00:09:55,446 --> 00:09:58,902 Stanno vendendo Nintendo 3DS in saldo a 149.99 dollari 240 00:09:58,912 --> 00:10:01,271 in più ogni volta che ne compri uno, ottieni una gift card da 50 dollari. 241 00:10:01,281 --> 00:10:03,635 Porta il prezzo totale fino a 110 dollari al netto delle tasse. 242 00:10:03,645 --> 00:10:05,484 Ora, ascoltate, possiamo fregare quei figli di puttana 243 00:10:05,494 --> 00:10:07,226 vendendole facilmente a 230 dollari! 244 00:10:07,236 --> 00:10:09,028 Sono tutte edizioni limitate di "Zelda". 245 00:10:09,038 --> 00:10:11,007 Presto! Presto! Venite con me! 246 00:10:11,017 --> 00:10:13,159 Possiamo diventare ricchi e possiamo anche tenercene tutti uno 247 00:10:13,169 --> 00:10:15,076 e giocare con i giochi Nintendo! 248 00:10:15,459 --> 00:10:16,856 Nintendo, dammi roba gratis. 249 00:10:16,866 --> 00:10:21,069 Ok, sì, mi ricordo decisamente di averlo fatto ma anche, non lo avrei mai fatto. 250 00:10:21,079 --> 00:10:22,612 Non esagerare, Rick. 251 00:10:22,622 --> 00:10:24,948 - Sleepy Gary, permetti una parola? - Certo, Jerry. 252 00:10:24,958 --> 00:10:26,848 Rick, abbassa i toni, ok? 253 00:10:26,858 --> 00:10:29,149 Perché ti dirò un segreto riguardo Frankenstein... 254 00:10:29,159 --> 00:10:31,559 In realtà è il mostro di Frankenstein. 255 00:10:35,129 --> 00:10:39,216 Sleepy Gary, la mia testa è piena di ricordi sulla nostra amicizia. 256 00:10:39,226 --> 00:10:41,927 Sono certo che tu sia il marito di Beth e che io sia tuo amico 257 00:10:41,937 --> 00:10:44,509 ma se non possiamo fidarci di questi ricordi, allora... 258 00:10:44,519 --> 00:10:45,760 Jerry, dillo e basta. 259 00:10:45,943 --> 00:10:49,097 Sleepy Gary, come sappiamo che sono reale? 260 00:10:49,107 --> 00:10:50,348 Gesù, Jerry. 261 00:10:51,136 --> 00:10:53,572 No, tu sei reale. Ehi, guardami. 262 00:10:53,700 --> 00:10:55,620 Ora, Non so da che parte gira il mondo là fuori 263 00:10:55,630 --> 00:10:58,314 ma conosco noi e tu sei reale, Jerry. 264 00:10:58,324 --> 00:10:59,941 Ricordi la nostra vacanza? 265 00:11:02,899 --> 00:11:05,330 Stanno proiettando quel nuovo film di "Star Wars" lungo la costa. 266 00:11:05,340 --> 00:11:07,971 - Vogliamo andare a vederlo? - Certo. Perché no? 267 00:11:15,447 --> 00:11:17,275 Forse vedremo Chewbacca. 268 00:11:19,435 --> 00:11:20,635 Mi piacerebbe. 269 00:11:27,548 --> 00:11:28,998 Che stiamo facendo? 270 00:11:35,280 --> 00:11:37,562 Qualsiasi altra cosa accada là fuori non mi importa. 271 00:11:38,255 --> 00:11:40,537 Tu ed io sopravviveremo a questo. 272 00:11:40,547 --> 00:11:41,547 Ok. 273 00:11:42,076 --> 00:11:44,611 Ehi, eravamo d'accordo di non farlo mai in casa. 274 00:11:47,123 --> 00:11:49,535 È davvero un bel orologio, Rick. Posso vederlo? 275 00:11:49,545 --> 00:11:50,745 Uh, no graz... 276 00:11:51,351 --> 00:11:52,415 Ok. 277 00:11:52,425 --> 00:11:54,454 Stai cercando di capire come abbassare gli scudi anti-esplosione, huh? 278 00:11:54,464 --> 00:11:56,091 Qualcuno qui pensa che sia sospetto 279 00:11:56,101 --> 00:11:58,708 che molte persone qui dentro non vedano l'ora di uscire da qua? 280 00:11:58,718 --> 00:12:02,295 Ah, sei paranoico, Rick. Sei paranoico sin dal Vietnam. 281 00:12:02,305 --> 00:12:05,083 Quindi, che cosa farai quando ritornerai nel mondo, Frankenstein? 282 00:12:05,093 --> 00:12:07,967 Meeeerda, sono un fallimento di... 283 00:12:09,039 --> 00:12:11,061 No! Esci dalla mia testa parassita! 284 00:12:11,071 --> 00:12:12,054 - No! - Lanciamela. 285 00:12:12,064 --> 00:12:13,912 Dammi la pistola, Frankenstein! 286 00:12:16,323 --> 00:12:17,310 Ridammela! 287 00:12:17,487 --> 00:12:18,458 Sì! 288 00:12:19,364 --> 00:12:20,438 Frankenstein! 289 00:12:21,497 --> 00:12:24,642 C'è qualcuno qui che è reale o sono l'unica persone reale sulla Terra?! 290 00:12:24,652 --> 00:12:25,401 Forse. 291 00:12:25,594 --> 00:12:28,275 O forse e solo forse, siamo tutti reali. 292 00:12:28,485 --> 00:12:31,199 Voi mi conoscete, sono Reverse Giraffe. Ho collo e zampe corte. 293 00:12:31,209 --> 00:12:32,992 - Sono andato al college con Hamurai. - Hai! 294 00:12:33,002 --> 00:12:35,331 Ho salvato Ghost mettendolo in un barattolo in Vietnam. 295 00:12:35,341 --> 00:12:37,070 - Boo rah! - E Beth, quante volte 296 00:12:37,080 --> 00:12:39,457 sono stato per te una spalla su cui piangere? 297 00:12:39,659 --> 00:12:41,091 Così tante. 298 00:12:41,101 --> 00:12:43,461 Ok, quindi forse siamo tutti falsi. 299 00:12:43,471 --> 00:12:44,557 Non ha alcun senso! 300 00:12:44,567 --> 00:12:47,461 O forse c'è solo un impostore qui. 301 00:12:47,597 --> 00:12:50,350 La persona che continua a dirci che la via della salvezza 302 00:12:50,360 --> 00:12:52,762 è rimanere prigionieri e di non fidarci gli uni degli altri. 303 00:12:52,772 --> 00:12:53,827 Ehi, non darmi la colpa! 304 00:12:53,837 --> 00:12:55,473 Ho provato a sparare a Summer dieci minuti fa! 305 00:12:55,483 --> 00:12:58,407 So che abbiamo tutti bei ricordi di Rick 306 00:12:58,417 --> 00:13:00,123 ma dovremmo davvero credere 307 00:13:00,133 --> 00:13:02,876 che uno scienziato pazzo inventore con una macchina volante 308 00:13:02,886 --> 00:13:05,984 si sia presentato alla nostra porta dopo essere sparito per anni? 309 00:13:05,994 --> 00:13:09,988 Sì, sai, ha un sacco di strani tormentoni inventati. 310 00:13:10,164 --> 00:13:11,572 Wubba lubba dub dub! 311 00:13:11,582 --> 00:13:13,700 Ricky ticky tavi, beyotch! 312 00:13:13,710 --> 00:13:16,700 Ed è cosiiiiì che vanno le cose. 313 00:13:16,879 --> 00:13:18,162 Va a dormire, Jack. 314 00:13:18,172 --> 00:13:19,914 Uh-oh! Salto mortale. 315 00:13:19,924 --> 00:13:20,873 AIDS! 316 00:13:20,883 --> 00:13:25,128 Ed ecco perché dico sempre shum shum shlippedy dop! 317 00:13:25,138 --> 00:13:28,756 L'erbaaa, ha un cattivooo, sapore. 318 00:13:28,766 --> 00:13:30,466 Non saltare nella fogna. 319 00:13:30,476 --> 00:13:31,551 È l'ora dell'hamburger! 320 00:13:31,561 --> 00:13:33,511 Bunker di gomma baby baby! 321 00:13:33,521 --> 00:13:35,456 Lecca, lecca, lecca le mie palle! 322 00:13:36,668 --> 00:13:38,141 Sì! Lo dico sempre. 323 00:13:39,300 --> 00:13:41,145 È un finto tormentone di merda. 324 00:13:41,155 --> 00:13:43,396 Sì, non dimenticate il suo passato incredibilmente vago. 325 00:13:43,406 --> 00:13:44,897 Beth, sono tuo padre! 326 00:13:44,907 --> 00:13:47,265 Oh, lo sei davvero, papà? Lo sei? 327 00:13:47,275 --> 00:13:50,310 Rick, sei vuoi provare di essere reale, fai quello che chiunque di noi farebbe. 328 00:13:50,320 --> 00:13:53,406 e... e apri gli scudi anti-esplosione e facci uscire di qui! 329 00:13:53,583 --> 00:13:56,773 Perché non mi costringi, implausibile, ingenuo ragazzo pubescente 330 00:13:56,783 --> 00:13:58,953 con il nome da vecchio ebreo scrittore di commedie? 331 00:13:59,922 --> 00:14:01,222 Alla faccia tua! 332 00:14:01,878 --> 00:14:03,228 Dammi la pistola. 333 00:14:05,055 --> 00:14:07,238 Non voglio farlo di fronte a Pencilvester. 334 00:14:07,248 --> 00:14:08,796 Portatelo in garage. 335 00:14:11,476 --> 00:14:14,060 Ascoltami, brutto figlio di puttana di un parassita di merda. 336 00:14:14,070 --> 00:14:16,012 Possiamo risolverla nella maniera facile o in quella difficile. 337 00:14:16,022 --> 00:14:17,285 Sai, vuoi vivere? 338 00:14:17,295 --> 00:14:18,765 Allora disattiva gli scudi anti-esplosione. 339 00:14:18,775 --> 00:14:20,683 Sta zitto, Morty, piccolo stronzo a cui hanno fatto il lavaggio del cervello 340 00:14:20,693 --> 00:14:23,102 che potrebbe anche non essere reale perché lo hanno fatto anche a me. 341 00:14:23,112 --> 00:14:24,604 Sai, Rick, questo non è facile per noi. 342 00:14:24,614 --> 00:14:26,689 Sai, n... noi ti ricordiamo tutti come un amico. 343 00:14:26,699 --> 00:14:27,738 Oh, oh, oh, davvero? 344 00:14:27,748 --> 00:14:30,318 Beh, io ti ricordo come un lamentoso, piccolo pezzo di merda, Morty! 345 00:14:30,328 --> 00:14:31,489 - Oh... oh, davvero? - Sì! 346 00:14:31,499 --> 00:14:32,820 Ho centinaia di ricordi 347 00:14:32,830 --> 00:14:35,360 del tuo stupido, piccolo culo e sei di loro sono simpatici. 348 00:14:35,370 --> 00:14:36,727 Il resto è noiosa spazzatura. 349 00:14:36,737 --> 00:14:39,449 Quindi perché non fai un favore ad entrambi e premi il grilletto? 350 00:14:39,459 --> 00:14:40,745 Fallo! Fallo, porca puttana! 351 00:14:40,755 --> 00:14:42,430 Premi il fottuto grilletto! 352 00:14:47,121 --> 00:14:48,949 Baby Wizard era un parassita? 353 00:14:48,959 --> 00:14:50,797 Mi ha presentato a mia moglie. 354 00:14:51,808 --> 00:14:53,633 - Che diavolo? - L'ho capito, Rick! 355 00:14:53,643 --> 00:14:55,821 I parassiti creano solo ricordi piacevoli. 356 00:14:55,831 --> 00:14:59,331 So che sei reale perché ho una tonnellata di ricordi pessimi con te! 357 00:14:59,819 --> 00:15:04,310 # Questi ricordi che abbiamo # 358 00:15:06,938 --> 00:15:11,879 # Questi ricordi che abbiamo cari # 359 00:15:12,161 --> 00:15:21,494 # Vorrei che potessimo tornare a quei momenti # 360 00:15:24,173 --> 00:15:25,998 Cristo santo, Morty, hai ragione. 361 00:15:26,008 --> 00:15:29,074 Non è questo che cercavi di farmi capire urlandomi contro? 362 00:15:29,639 --> 00:15:32,831 Beh, sì, duh-doy. Ci hai messo troppo. 363 00:15:35,937 --> 00:15:36,981 Ora andiamo, Morty. 364 00:15:36,991 --> 00:15:39,262 Abbiamo molti amici e famigliari da sterminare. 365 00:15:42,733 --> 00:15:45,330 Restate tutti calmi! C'è bisogno di qualche spiegazione. 366 00:15:45,340 --> 00:15:48,139 Dobbiamo di uccidere tutti coloro che possiamo solo ricordare con affetto. 367 00:15:48,149 --> 00:15:50,231 Chi ha brutti ricordi riguardo Mrs. Refrigerator? 368 00:15:50,241 --> 00:15:53,191 I... Tutti hanno brutti ricordi di me. 369 00:15:53,201 --> 00:15:54,944 Ti ricordi quella volta? 370 00:15:59,656 --> 00:16:02,863 Ooh, cavoli, non potevamo smettere di urlare. 371 00:16:03,270 --> 00:16:05,779 Uh, le montagne russe non sono brutte Mrs. Refrigerator. 372 00:16:05,789 --> 00:16:06,543 Sono entusiasmanti. 373 00:16:06,553 --> 00:16:10,403 E tu sei stata una compagna perfetta per me per tutta la mia vita. 374 00:16:10,520 --> 00:16:11,669 La copertura è saltata! 375 00:16:12,475 --> 00:16:14,889 Fatemi uscire di qui. Fatemi uscire di qui! 376 00:16:17,477 --> 00:16:18,329 Oh merda! 377 00:16:18,339 --> 00:16:20,429 State tutti indietro! Se non siete un parassita 378 00:16:20,439 --> 00:16:22,555 non avete nulla da temere. Che hai da dire Summer? 379 00:16:22,565 --> 00:16:24,762 Perché sono sempre la tua prima scelta? 380 00:16:27,294 --> 00:16:30,480 - Mai entrare in camera mia. - Non l'ho fatto! 381 00:16:30,805 --> 00:16:31,690 Lei è reale. 382 00:16:31,700 --> 00:16:33,592 È quella stronza di mia sorella. 383 00:16:34,292 --> 00:16:35,292 Ottimo. 384 00:16:38,789 --> 00:16:40,389 Mamma, puoi darmi un passaggio a... 385 00:16:40,399 --> 00:16:42,308 Hmm? Sì, sì, sì. A che ora? 386 00:16:42,318 --> 00:16:43,906 Oh, mio dio. Sei ubriaca? 387 00:16:43,916 --> 00:16:45,126 Chi sei tu? 388 00:16:45,136 --> 00:16:46,610 - Il mio life coach? - Il tuo cosa? 389 00:16:46,620 --> 00:16:47,772 Oh! dio! Oh. Oh, mio dio. 390 00:16:47,782 --> 00:16:49,674 - Oh! Dio! Mamma! - Tesoro, stai bene? 391 00:16:49,684 --> 00:16:51,690 - Non volevo... - Mi verrà un livido! 392 00:16:51,700 --> 00:16:54,909 - È il giorno della foto! - Non è... non esagerare. 393 00:16:54,919 --> 00:16:56,090 Posso nasconderlo. 394 00:16:56,100 --> 00:16:57,720 Voglio che venga la polizia! 395 00:16:58,570 --> 00:17:01,647 Morty, da' una pistola alla donna che è rimasta incinta di me troppo presto 396 00:17:01,657 --> 00:17:03,806 e ce lo rinfaccia ogni volta che può. 397 00:17:03,816 --> 00:17:05,140 Grazie, tesoro. 398 00:17:05,860 --> 00:17:06,930 Beth, per favore! 399 00:17:07,035 --> 00:17:10,190 Sapevo che era troppo bello per essere vero che avevamo reni compatibili. 400 00:17:25,460 --> 00:17:26,620 Andiamo, amico. 401 00:17:26,630 --> 00:17:28,090 Non abbiamo mai avuto un silenzio imbarazzante 402 00:17:28,100 --> 00:17:29,634 o una scoreggia inopportuna in un viaggio in macchina? 403 00:17:29,644 --> 00:17:31,500 Andiamo, Pencilvester. Qualsiasi cosa. 404 00:17:31,972 --> 00:17:33,418 Rick, sono Pencilvester. 405 00:17:33,428 --> 00:17:35,654 Ascolta questo nome. Non puoi uccidermi. 406 00:17:35,664 --> 00:17:36,686 Hai ragione. 407 00:17:37,510 --> 00:17:39,010 Uccidi Pencilvester. 408 00:17:50,070 --> 00:17:52,020 Summer, ti ho sempre voluto bene! 409 00:17:52,030 --> 00:17:52,984 Già. 410 00:18:09,708 --> 00:18:12,433 - Oh, mio dio! - Credevo fossi andata a un concerto! 411 00:18:12,443 --> 00:18:15,403 Abbiamo dimenticato i biglietti! Perché in cucina?! 412 00:18:15,413 --> 00:18:17,445 Lo faccio ovunque! Smetti di farmi vergognare! 413 00:18:17,455 --> 00:18:18,974 Non sei tu la vittima qui! 414 00:18:18,984 --> 00:18:21,528 Ti odio e stavo pensando alla tua amica Grace! 415 00:18:28,190 --> 00:18:29,387 Ah. Padron Rick. 416 00:18:29,968 --> 00:18:32,100 Ricorda quando non stava per spararmi? 417 00:18:33,030 --> 00:18:35,735 Immagino che io abbia ucciso il maggiordomo! Ha ha! 418 00:18:35,745 --> 00:18:37,060 Qu... qualcuno ha afferrato? 419 00:18:37,070 --> 00:18:38,888 Oh, io ho capito. 420 00:18:38,898 --> 00:18:40,977 È il gioco "È stato il maggiordomo." 421 00:18:40,987 --> 00:18:42,343 Grazie, fantasma nel barattolo. 422 00:18:42,353 --> 00:18:45,853 Sei sempre stato bravo a sottolineare le potenziali battute oscure. 423 00:18:50,257 --> 00:18:52,080 Devi nascondermi, Sleepy Gary. 424 00:18:52,090 --> 00:18:53,739 Non preoccuparti. Ho un piano. 425 00:18:53,749 --> 00:18:56,076 Se raggiungessimo la mia barca, c'è un... 426 00:18:57,654 --> 00:18:59,000 No. No! 427 00:18:59,010 --> 00:19:01,972 Mandami da Gary. Voglio stare con Gary. 428 00:19:02,850 --> 00:19:03,995 Oh, dio. 429 00:19:04,923 --> 00:19:06,952 Whoa. Che diavolo? 430 00:19:06,962 --> 00:19:08,930 Attenta a quel senza tetto! 431 00:19:08,940 --> 00:19:10,153 Apri la porta! Apri la porta! 432 00:19:10,163 --> 00:19:12,480 Non c'è tempo! Scappa! 433 00:19:13,650 --> 00:19:14,770 Esci di lì e aiutami! 434 00:19:14,780 --> 00:19:17,360 Gli esperti dicono che non bisogna farlo! Scappa! 435 00:19:17,942 --> 00:19:20,377 Ugh. Scusa, Jerry. Tu sei reale. 436 00:19:20,387 --> 00:19:22,570 Sono un parassita! 437 00:19:22,580 --> 00:19:23,928 Sì, ma sei reale. 438 00:19:25,174 --> 00:19:28,155 Uh, uh, ho bisogno di tempo per dimenticare Sleepy Gary. 439 00:19:29,469 --> 00:19:30,361 Anche io. 440 00:19:33,690 --> 00:19:35,330 Da ora in avanti, facciamo tutti attenzione 441 00:19:35,340 --> 00:19:37,920 a lavarci le mani quando torniamo dallo spazio. 442 00:19:37,930 --> 00:19:39,244 Questo vale per tutti. 443 00:19:39,254 --> 00:19:40,554 Che depressione. 444 00:19:40,673 --> 00:19:42,717 Abbiamo ucciso ogni persona buona che c'era in casa. 445 00:19:42,727 --> 00:19:44,647 Siamo quello che è rimasto? Che razza di famiglia. 446 00:19:44,657 --> 00:19:46,075 Almeno siamo reali, Jerry. 447 00:19:46,085 --> 00:19:48,130 Siamo reali. Ricky ticky tavi! 448 00:19:48,770 --> 00:19:51,056 Ooh, whee! Amen. 449 00:19:51,066 --> 00:19:53,572 Ora, questo piccolo Poopypants è affamato. 450 00:19:53,582 --> 00:19:55,520 Qualcuno può passarmi una braciola? 451 00:20:00,066 --> 00:20:02,330 C'è... c'è qualcosa che non va', Beth? 452 00:20:03,451 --> 00:20:04,295 Oh, mio dio! 453 00:20:04,305 --> 00:20:05,647 - No, Beth! - Oh cazzo! 454 00:20:05,657 --> 00:20:06,612 Un attimo ma io... 455 00:20:06,622 --> 00:20:08,722 - Oh, Beth! Perché?! - Mi serve un'ambulanza! 456 00:20:08,732 --> 00:20:10,491 C'è stato uno sparo. Mia moglie ha sparato... 457 00:20:10,501 --> 00:20:13,380 Uh, mia... mia moglie ha sparato ad un amico di famiglia di lunga data. 458 00:20:13,390 --> 00:20:14,212 Perché? 459 00:20:14,222 --> 00:20:16,396 Oh, mio dio, oh, mio dio, oh, mio dio, Mr. Poopybutthole. 460 00:20:16,406 --> 00:20:17,710 - P... Pensavo... - Continua a respirare! 461 00:20:17,720 --> 00:20:19,035 - Oh, dio. Che è successo? - Guardami! 462 00:20:19,045 --> 00:20:20,920 Guardami! Non... non addormentarti! 463 00:20:20,930 --> 00:20:23,051 È questa la sensazione di sanguinare a morte? 464 00:20:23,061 --> 00:20:25,210 Oh, whee. È così che morirò? 465 00:20:25,220 --> 00:20:27,510 - Oh, cavolo! Oh, mio dio! - Perché lo hai fatto, Beth? 466 00:20:27,887 --> 00:20:29,545 Non dovrebbe fare male. 467 00:20:29,555 --> 00:20:30,955 I... io pensavo... 468 00:21:09,441 --> 00:21:11,709 Oh, se... sembra stare molto meglio. 469 00:21:11,972 --> 00:21:14,089 Senti, Beth, non torturarti. 470 00:21:14,141 --> 00:21:17,751 Ho fatto un errore simile anni fa ma, sai, su una scala planetaria. 471 00:21:17,761 --> 00:21:21,949 - È, um, è arrabbiato con me? - Non sta denunciando nessuno. 472 00:21:21,959 --> 00:21:24,345 Voglio dire, quello dovrebbe essere l'equivalente di "tu mi hai sparato" 473 00:21:24,355 --> 00:21:25,980 del non essere arrabbiato. 474 00:21:26,592 --> 00:21:30,705 - Può avere visite? - Preferirebbe restare solo. 475 00:21:30,715 --> 00:21:35,490 Mi ha detto di dirti che gli dispiace che tu non avessi ricordi cattivi su di lui? 476 00:21:37,257 --> 00:21:40,099 Se gli volete bene, dovreste andarvene. 477 00:21:44,431 --> 00:21:47,271 E questo è cosiiì che va la notizia...