1
00:00:02,343 --> 00:00:04,398
Cavolo, non riesco a credere che abbiamo
trovato una versione della Terra
2
00:00:04,408 --> 00:00:06,580
con un franchise di
film di "Rompi Palle".
3
00:00:06,590 --> 00:00:10,176
Non riesco a credere le cose che questa
realtà considera adatte ai ragazzi.
4
00:00:10,186 --> 00:00:12,737
- Già. Sono molto geloso.
- Non esserlo, Morty.
5
00:00:12,747 --> 00:00:15,380
Ci sono pro e contro in ogni
linea temporale alternativa.
6
00:00:15,390 --> 00:00:16,590
Una cosa divertente su questa...
7
00:00:16,600 --> 00:00:19,367
Ha un gigantesco, ragno
telepatico, 11 11 settembre
8
00:00:19,377 --> 00:00:21,942
e il miglior gelato del multiverso!
9
00:00:21,952 --> 00:00:23,097
- Non ci credo!
- Wow!
10
00:00:23,107 --> 00:00:25,974
Andiamo a prendere un po'
di gelato, porca puttana!
11
00:00:28,177 --> 00:00:29,485
Oh, grandioso.
12
00:00:29,495 --> 00:00:30,896
Oh, cielo. C...
che c'è che non va, Rick?
13
00:00:30,906 --> 00:00:32,880
È il carburatore quantico
o qualcosa del genere?
14
00:00:32,890 --> 00:00:34,924
"Carburatore quantico"? Gesù, Morty.
15
00:00:34,934 --> 00:00:36,165
Non puoi semplicemente aggiungere
16
00:00:36,175 --> 00:00:38,780
parole Sci-Fi a pezzi d'auto e
sperare che significhino qualcosa.
17
00:00:38,790 --> 00:00:41,402
Huh, sembra che ci sia qualcosa che non
va' con la batteria del microverso.
18
00:00:41,412 --> 00:00:44,472
- Dobbiamo andare dentro.
- Um, dentro dove?
19
00:00:44,482 --> 00:00:46,316
La batteria, Morty.
Torniamo subito, Summer.
20
00:00:46,334 --> 00:00:47,788
Resta ferma, non toccare nessun bottone
21
00:00:47,798 --> 00:00:51,212
e ignora tutti i pensieri
casuali... sui ragni.
22
00:00:51,222 --> 00:00:52,886
Aspettate! Non potete lasciarmi qui!
23
00:00:52,896 --> 00:00:55,275
Starai bene. Navicella,
tieni Summer al sicuro.
24
00:00:55,873 --> 00:00:57,506
Tenere Summer al sicuro.
25
00:01:00,270 --> 00:01:01,841
Ugh. Magnifico.
26
00:01:06,547 --> 00:01:08,270
Ehi, mi scusi. Salve.
27
00:01:08,593 --> 00:01:09,932
Um...
28
00:01:10,695 --> 00:01:12,520
Cosa, pensi di essere migliore di me?!
29
00:01:12,530 --> 00:01:14,481
Nessuno è migliore di me!
30
00:01:14,491 --> 00:01:15,573
Ehi! Ehi!
31
00:01:20,255 --> 00:01:21,563
Aah! Aaaaah!
32
00:01:21,573 --> 00:01:23,367
Tenere Summer al sicuro.
33
00:01:23,377 --> 00:01:24,562
Ehi, amico, ma che diavolo?!
34
00:01:24,572 --> 00:01:26,702
Era il pediatra di mia figlia! Aah!
35
00:01:26,712 --> 00:01:28,589
No, ferma! Non ucciderlo!
36
00:01:28,996 --> 00:01:30,046
Confermato.
37
00:01:32,301 --> 00:01:34,196
Oh, dio. Non sento più le gambe.
38
00:01:34,206 --> 00:01:35,464
Aiuto! Aiuto!!
39
00:01:35,474 --> 00:01:38,355
- Summer è al sicuro.
- Io non mi sento al sicuro.
40
00:01:38,974 --> 00:01:40,228
Confermato.
41
00:01:40,453 --> 00:01:41,453
No.
42
00:01:42,278 --> 00:01:43,832
Oh, dio, aiutami. Aiutami!
43
00:01:43,842 --> 00:01:45,887
Aiutami, ti prego! Tu puoi aiutarmi!
44
00:02:19,447 --> 00:02:21,131
Oh, cavolo. Dove siamo, Rick?
45
00:02:21,141 --> 00:02:24,542
Morty, ricordi otto secondi fa'
quando hai detto "Dentro dove?"
46
00:02:24,552 --> 00:02:25,800
E io ho detto "La batteria"?
47
00:02:25,810 --> 00:02:27,670
E poi ci siamo materializzati
qui ed io non ero tipo
48
00:02:27,680 --> 00:02:28,953
"Whoa, che cosa inaspettata.
49
00:02:28,963 --> 00:02:30,752
"Non è quello che mi aspettavo, Morty.
50
00:02:30,762 --> 00:02:32,337
- "Che mistero è questo."
- Ok, ok.
51
00:02:32,347 --> 00:02:33,977
Siamo dentro la batteria. Ho capito.
52
00:02:33,987 --> 00:02:36,464
- Non mi devi fracassare i maroni.
- Huh, questo non è corretto.
53
00:02:36,474 --> 00:02:40,472
Questo tubo dovrebbe inviare 20 tera-watt
di liquido su al motore, Morty.
54
00:02:40,482 --> 00:02:42,461
Invece ne abbiamo... zero?
55
00:02:42,471 --> 00:02:43,712
Che combina quella gente?
56
00:02:43,722 --> 00:02:45,948
W-w-whoa, gente?
57
00:02:45,958 --> 00:02:47,699
È tempo di qualche riparazione manuale.
58
00:02:47,709 --> 00:02:49,873
- Ok, Morty, reggiti a qualcosa.
- Whoa!
59
00:02:52,839 --> 00:02:53,828
Cristo santo!
60
00:02:53,838 --> 00:02:56,060
Credevo fossimo dentro
la tua batteria, Rick.
61
00:02:56,070 --> 00:02:58,921
Q... questo è tipo un intero
pianeta o qualcosa del genere.
62
00:02:58,931 --> 00:03:01,069
Grazie, Morty. Sono molto
fiero di questo ragazzaccio.
63
00:03:01,079 --> 00:03:01,803
Da un'occhiata.
64
00:03:02,463 --> 00:03:06,357
Ho messo un vuoto nello spazio mosaico
all'interno di un campo temporale modificato
65
00:03:06,367 --> 00:03:08,679
finché il pianeta non ha sviluppato
forme di vita intelligenti.
66
00:03:08,689 --> 00:03:11,694
E poi ho introdotto quelle vite
alle meraviglie dell'elettricità
67
00:03:11,704 --> 00:03:13,684
che loro ora generano su scala globale.
68
00:03:13,694 --> 00:03:15,287
E, sai, un po' di quella
manda energia al mio motore
69
00:03:15,297 --> 00:03:16,506
e ricarica il mio telefono e cose così.
70
00:03:16,516 --> 00:03:19,624
Hai un intero pianeta a disposizione
che crea energia per te?
71
00:03:19,634 --> 00:03:20,524
Questa è schiavitù.
72
00:03:20,534 --> 00:03:23,044
È una società. Lavorano
l'uno per l'altro, Morty.
73
00:03:23,054 --> 00:03:25,448
Si pagano l'un l'altro,
comprano case, si sposano,
74
00:03:25,458 --> 00:03:27,948
fanno figli che li rimpiazzano quando
diventano troppo vecchi per produrre energia.
75
00:03:27,958 --> 00:03:30,376
Sembra proprio schiavitù
con qualche extra.
76
00:03:30,386 --> 00:03:33,078
Ooh-la-la, qualcuno
farà sesso al college.
77
00:03:33,088 --> 00:03:35,276
Sembra che siamo stati
nuovamente visitati
78
00:03:35,286 --> 00:03:38,875
dall'alieno conosciuto come Rick,
che una volta ha dato al nostro mondo il dono
79
00:03:38,885 --> 00:03:40,335
della scatola tecnologica Gooble
80
00:03:40,345 --> 00:03:43,081
che, quando calpestata,
genera l'elettricità,
81
00:03:43,091 --> 00:03:46,591
dà energia alle nostre case e ai nostri
affari, migliora la nostra vita quotidiana,
82
00:03:46,601 --> 00:03:51,179
nel contempo rimuove la pericolosa potenza
di scarto tramite uno speciale vulcano.
83
00:03:51,189 --> 00:03:52,608
Ma perché Rick ha fatto ritorno?
84
00:03:52,618 --> 00:03:55,686
E cosa dirà quando sentirà
la grande notizia?
85
00:03:55,696 --> 00:03:56,768
Scopriamolo.
86
00:03:57,049 --> 00:03:59,332
Devi dire a queste persone che
sono in una batteria, Rick.
87
00:03:59,342 --> 00:04:01,947
È un casino. Ci sono
dei ristoratori laggiù.
88
00:04:01,957 --> 00:04:03,900
St... stanno preparando
degli scaldavivande.
89
00:04:03,910 --> 00:04:05,009
Ti vuoi rilassare, Morty?
90
00:04:05,019 --> 00:04:07,008
Non c'è niente di disonesto
in quello che stiamo facendo.
91
00:04:07,018 --> 00:04:09,767
Ora metti queste antenne. Queste persone
devono credere che siamo alieni.
92
00:04:09,777 --> 00:04:10,741
Cosa? Perché?
93
00:04:10,751 --> 00:04:14,911
Ovviamente, tu non sai nulla
sulla riparazione della auto.
94
00:04:19,009 --> 00:04:21,042
Aspetta la rampa, Morty.
95
00:04:21,052 --> 00:04:22,919
Adorano la rampa lenta.
96
00:04:22,929 --> 00:04:25,505
Gli viene davvero duro
quando vedono questa rampa
97
00:04:25,515 --> 00:04:27,841
estendersi lentamente.
98
00:04:29,519 --> 00:04:30,844
Salve!
99
00:04:33,784 --> 00:04:35,332
Morty, devi fargli il dito medio.
100
00:04:35,342 --> 00:04:37,134
Ho detto loro che vuol
dire "Pace nei mondi."
101
00:04:37,144 --> 00:04:38,393
Quanto è spassoso?
102
00:04:45,160 --> 00:04:45,984
In arrivo.
103
00:04:45,994 --> 00:04:48,094
Due veri alieni stanno arrivando.
104
00:04:48,246 --> 00:04:50,238
Rick, nostro amico alieno.
105
00:04:50,248 --> 00:04:52,388
Uh, Signor Presidente, um,
non ho potuto fare a meno di notare
106
00:04:52,398 --> 00:04:54,659
che avete problemi nel generare energia.
107
00:04:54,669 --> 00:04:57,120
È esatto. Ci siamo evoluti.
108
00:04:57,130 --> 00:05:00,415
Il nostro più brillante
scienziato, Zeep Xanflorp
109
00:05:00,425 --> 00:05:04,252
ha sviluppato una fonte d'energia che
rende la scatola Gooble obsoleta.
110
00:05:05,128 --> 00:05:07,024
Mi piacerebbe vederlo.
111
00:05:07,034 --> 00:05:09,549
- Fottiti.
- Che cosa mi hai detto?!
112
00:05:09,829 --> 00:05:10,747
"Fottiti."
113
00:05:10,757 --> 00:05:13,553
T... tu mi hai detto che
significa "molto obbligato".
114
00:05:14,055 --> 00:05:16,653
Oh. Giusto. Uh, s... succhiamelo.
115
00:05:16,663 --> 00:05:18,391
No, no, no. succhialo a me.
116
00:05:22,948 --> 00:05:27,067
Zeep, hai un onorato
ospite da oltre le stelle.
117
00:05:27,077 --> 00:05:30,019
Ho detto 12 stabilizzatori
quantici, non 11.
118
00:05:30,043 --> 00:05:31,404
Aggiustalo o ci rimetti le chiappe.
119
00:05:31,739 --> 00:05:33,240
Chris, sono occupato.
120
00:05:33,250 --> 00:05:36,409
Zeep, questo è Rick... l'alieno.
121
00:05:36,419 --> 00:05:38,018
Rick l'alieno.
122
00:05:38,028 --> 00:05:40,288
Rick l'alieno...
123
00:05:40,298 --> 00:05:41,741
Davvero? Non ti viene proprio in mente?
124
00:05:41,751 --> 00:05:43,727
Ho guidato la tua intera civilizzazione.
125
00:05:43,737 --> 00:05:45,794
La tua gente ha una festività
chiamata Rickgraziamento.
126
00:05:45,804 --> 00:05:47,604
Insegnano ai bambini di me a scuola.
127
00:05:47,614 --> 00:05:48,755
Io ho lasciato la scuola.
128
00:05:48,765 --> 00:05:50,300
Non è un posto per persone intelligenti.
129
00:05:50,310 --> 00:05:52,259
Ohhhh, strike!
130
00:05:52,269 --> 00:05:53,656
Stammi a sentire, arrogante, piccolo...
131
00:05:53,666 --> 00:05:57,245
R-Rick sperava di vedere la
tua nuova fonte di energia.
132
00:05:57,406 --> 00:05:59,816
Credo che possa imparare
molto da te, Zeep.
133
00:06:00,493 --> 00:06:01,493
Bene.
134
00:06:01,853 --> 00:06:03,765
È difficile per le
persone da comprendere,
135
00:06:03,775 --> 00:06:06,768
ma dentro questo contenitore
c'è un universo infinito
136
00:06:06,778 --> 00:06:10,356
con un pianeta in grado di generare
enormi quantità di energia.
137
00:06:10,366 --> 00:06:12,589
Lo chiamo miniverso.
138
00:06:12,599 --> 00:06:14,691
Nome stupido.
139
00:06:14,701 --> 00:06:15,800
- Scusami?
- Niente.
140
00:06:15,810 --> 00:06:18,359
Cioè, è difficile per noi
comprendere tutto questo.
141
00:06:18,369 --> 00:06:20,707
Sarebbe possibile fare una sorta di tour
142
00:06:20,717 --> 00:06:22,833
del tuo miniverso dall'interno?
143
00:06:22,843 --> 00:06:24,475
Questa non è una fottuta
fabbrica di cioccolato.
144
00:06:24,485 --> 00:06:25,500
Non ho tempo per questo.
145
00:06:25,510 --> 00:06:27,933
Non hai detto che il tempo scorre
più lentamente nel miniverso
146
00:06:27,943 --> 00:06:29,526
relativamente al mondo reale?
147
00:06:29,536 --> 00:06:32,288
Sì, Chris. Grazie per
avermelo ricordato.
148
00:06:32,298 --> 00:06:34,467
Grande presidente. Va bene, andiamo.
149
00:06:34,727 --> 00:06:36,390
Whoa-oh!
150
00:06:36,643 --> 00:06:37,387
Aggrappatevi a qualcosa.
151
00:06:38,571 --> 00:06:40,870
Ho messo un vuoto senza limiti
all'interno di un campo temporale
152
00:06:40,880 --> 00:06:42,434
fino a che il mondo non si è sviluppato.
153
00:06:42,444 --> 00:06:46,396
Poi ho introdotto alla gente di questo
mondo alle meraviglie dell'elettricità
154
00:06:46,406 --> 00:06:49,307
sotto forma di un dispositivo
che chiamo manovella Flooble.
155
00:06:49,317 --> 00:06:50,481
Quello che non sanno
156
00:06:50,491 --> 00:06:53,899
è che 80% della produzione di energia
di ogni manovella viene incanalata
157
00:06:53,909 --> 00:06:56,736
fuori dal miniverso per
essere usata da noi.
158
00:06:56,746 --> 00:06:58,283
Niente più scatole Gooble.
159
00:06:58,293 --> 00:07:00,323
Devo proprio dirlo, Zeep,
senza mancare di rispetto
160
00:07:00,333 --> 00:07:02,692
credo davvero che quello che
stai facendo qui non sia etico.
161
00:07:02,702 --> 00:07:04,110
- Non va bene.
- Cosa?!
162
00:07:04,120 --> 00:07:07,331
Tieni la gente in
schiavitù in questo mondo
163
00:07:07,341 --> 00:07:08,868
per fornirvi energia.
164
00:07:08,878 --> 00:07:10,337
Voglio dire, questa è quella
che chiamo schiavitù.
165
00:07:10,347 --> 00:07:12,467
No, no, no, loro lavorano
l'uno per l'altro
166
00:07:12,477 --> 00:07:14,382
in cambio di soldi, con i quali poi...
167
00:07:14,392 --> 00:07:17,774
Beh, questo suona sempre come
schiavitù con qualche extra.
168
00:07:17,784 --> 00:07:21,511
Eek barba dirkle,
qualcuno farà sesso al college.
169
00:07:21,521 --> 00:07:22,767
Rick, una parola?
170
00:07:22,777 --> 00:07:23,946
Che diavolo era quello?
171
00:07:23,956 --> 00:07:25,988
Lo so. "Eek barba dirkle"?
172
00:07:25,998 --> 00:07:27,312
È fottutamente simile a "ooh-la-la".
173
00:07:27,322 --> 00:07:31,041
No, cosa cerchi di fare dicendo a questo
tipo che il suo miniverso non è etico?
174
00:07:31,051 --> 00:07:33,026
Non vedi l'ipocrisia che c'è qui?
175
00:07:33,036 --> 00:07:34,903
Cristo santo. Hai ragione, Morty.
176
00:07:34,913 --> 00:07:36,196
Ipocrisia.
177
00:07:36,206 --> 00:07:37,988
Da qualche parte su questo
pianeta, ci deve essere
178
00:07:37,998 --> 00:07:40,531
uno scienziato arrogante che sta
studiando la tecnologia del miniverso
179
00:07:40,541 --> 00:07:43,088
che minaccia di rendere obsolete
le manovelle Flooble di Zeep
180
00:07:43,098 --> 00:07:45,080
costringendo Zeep a dire che
i miniversi sono sbagliati,
181
00:07:45,090 --> 00:07:48,348
a quel punto si renderà conto
di che ipocrita sia stato.
182
00:07:48,358 --> 00:07:50,597
La sua gente tornerà a
camminare sulle scatole Gooble
183
00:07:50,607 --> 00:07:53,268
e tu ed io saremo sulla
strada del gelato, baby!
184
00:07:53,278 --> 00:07:55,320
Mangiando quel cazzo di gelato!
185
00:07:55,330 --> 00:07:56,967
Mangiandolo, mangiandolo,
mangiandolo alla grande.
186
00:07:57,832 --> 00:07:59,511
P... perché stai facendo quella faccia?
187
00:07:59,521 --> 00:08:00,880
Cristo santo!
188
00:08:00,890 --> 00:08:01,651
Sono io.
189
00:08:01,661 --> 00:08:04,891
Ho convinto queste persone che sono
un viaggiatore di un altro mondo.
190
00:08:04,901 --> 00:08:06,895
Non credi che questo sia eccessivo?
191
00:08:06,905 --> 00:08:09,475
Voglio dire, potresti ottenere lo
stesso effetto con un paio di...
192
00:08:09,485 --> 00:08:11,491
Non importa. Sai cosa?
Non dovrei essere così critico.
193
00:08:11,501 --> 00:08:12,357
Sono un alieno.
194
00:08:12,367 --> 00:08:14,734
Ai vostri posti, prego.
Stiamo per atterrare.
195
00:08:18,397 --> 00:08:19,697
Troppo veloce.
196
00:08:23,602 --> 00:08:26,443
Le forze della legge stanno
convergendo sul posto.
197
00:08:26,453 --> 00:08:27,843
Tenere Summer al sicuro.
198
00:08:27,853 --> 00:08:30,709
No! No, no! Non fare del male a nessuno!
199
00:08:30,719 --> 00:08:33,544
Conferma protocollo
difesa personalizzato...
200
00:08:33,554 --> 00:08:36,297
Tenere Summer al sicuro
senza l'uso della forza.
201
00:08:36,307 --> 00:08:38,341
- Sì.
- Elaborazione.
202
00:08:38,475 --> 00:08:41,094
Esci dal veicolo con le mani in alto.
203
00:08:41,104 --> 00:08:42,951
Scansione degli assalitori.
204
00:08:45,730 --> 00:08:48,410
Identificata opzione psicologica.
205
00:08:49,470 --> 00:08:51,146
- Gestazione.
- "Gestazione"?
206
00:08:51,156 --> 00:08:54,891
Vieni fuori con le mani in alto,
o saremo costretti ad aprire il fuoco!
207
00:08:56,453 --> 00:08:57,912
- In arrivo!
- Abbiamo un dispositivo!
208
00:08:57,922 --> 00:08:59,072
Bomba! Bomba!
209
00:09:02,629 --> 00:09:04,435
- Papà?
- Oh, mio dio.
210
00:09:05,444 --> 00:09:06,953
- Hunter?
- Papà?
211
00:09:07,231 --> 00:09:08,621
Che diavolo?
212
00:09:08,950 --> 00:09:11,176
Gesù Cristo, cessate il fuoco!
State indietro!
213
00:09:11,186 --> 00:09:12,292
H-h-hunter?
214
00:09:12,302 --> 00:09:14,121
- Papà.
- Hunter!
215
00:09:14,155 --> 00:09:16,047
Oh, mio caro, santo dio, Hunter.
216
00:09:16,057 --> 00:09:17,843
Oh, figlio mio. Figlio mio.
217
00:09:17,853 --> 00:09:19,780
Mi dispiace. Mi dispiace.
È stata tutta colpa mia.
218
00:09:19,790 --> 00:09:22,082
- Mi dispiace.
- Papà, lascia stare la macchina.
219
00:09:22,092 --> 00:09:23,261
C... cosa?
220
00:09:23,271 --> 00:09:25,305
Lascia stare la macchina.
221
00:09:25,712 --> 00:09:27,015
Hunter? Non...
222
00:09:27,025 --> 00:09:28,141
Oh, mio dio.
223
00:09:28,151 --> 00:09:29,941
Resta qui, Hunter! No!
224
00:09:30,817 --> 00:09:33,480
Dio, no! Hunter!
225
00:09:34,071 --> 00:09:35,959
Tutti voi avete persone care.
226
00:09:35,969 --> 00:09:40,003
Tutti possono essere restituiti.
Tutti possono essere portati via.
227
00:09:40,013 --> 00:09:41,780
Per favore, allontanatevi dal veicolo.
228
00:09:43,166 --> 00:09:45,492
Tenere Summer al sicuro.
229
00:09:45,502 --> 00:09:48,261
E se continuerete ad usare
le vostre manovelle Flooble
230
00:09:48,271 --> 00:09:50,872
Vi porterò altra tecnologia
avanzata aliena.
231
00:09:50,882 --> 00:09:53,469
- Ehi, uh, devo chiederti una cosa.
- Sì?
232
00:09:53,479 --> 00:09:56,005
Nessuno dei vostri, uh, scienziati
sta lavorando a niente di nuovo?
233
00:09:56,015 --> 00:09:57,610
Tutti loro. È il loro lavoro.
234
00:09:57,620 --> 00:09:59,670
Sì, sì, sì. Ma intendo, tipo,
fonti di energia alternative.
235
00:09:59,680 --> 00:10:02,542
Nessuno sta lavorando su,
un piccolo universo in una scatola?
236
00:10:02,552 --> 00:10:04,511
Come fai a saperlo? È top secret.
237
00:10:04,521 --> 00:10:08,591
Quindi ricordate... una manovella
al giorno non è abbastanza.
238
00:10:09,368 --> 00:10:10,434
Manovellate.
239
00:10:10,444 --> 00:10:12,873
Ho detto loro che questo
significa "Pace nei mondi".
240
00:10:12,883 --> 00:10:16,026
- Quanto è divertente?
- Da... davvero divertente, Zeep.
241
00:10:16,036 --> 00:10:18,295
Ehi, Zeep, il presidente
falso del tuo falso mondo
242
00:10:18,305 --> 00:10:20,610
ha qualcosa di falso
importante da mostrarti.
243
00:10:23,273 --> 00:10:26,300
Non è molto ora ma una volta che avrò
imparato ad accelerare il terreno temporale
244
00:10:26,310 --> 00:10:28,519
sarò in grado di interagire
con qualunque vita senziente
245
00:10:28,529 --> 00:10:30,286
che si evolverà e introdurrò loro
246
00:10:30,296 --> 00:10:33,156
alle meraviglie dell'elettricità tramite
un dispositivo basato sul puleggio.
247
00:10:33,166 --> 00:10:34,615
L'ho chiamato lo strattone Blooble.
248
00:10:34,625 --> 00:10:36,584
Ma quello che loro non sapranno è...
249
00:10:36,594 --> 00:10:39,963
Ti prenderai gran parte della
loro energia. Sì, sì. Ho capito.
250
00:10:40,189 --> 00:10:42,071
È l'ora dello spettacolo.
251
00:10:46,479 --> 00:10:49,669
Capisci che questo renderebbe
le manovelle Flooble obsolete?
252
00:10:49,679 --> 00:10:53,059
Questo è sbagliato, Kyle.
Quello che stai facendo è sbagliato.
253
00:10:53,069 --> 00:10:55,562
Fondamentalmente, questa è schiavitù.
254
00:10:55,572 --> 00:10:58,148
Stai parlando di creare
un pianeta di schiavi.
255
00:10:58,158 --> 00:11:00,703
- Te lo avevo detto, Zeep.
- Oh, loro non saranno schiavi.
256
00:11:00,713 --> 00:11:03,486
Lavoreranno l'uno per l'altro
e si pagheranno un salario.
257
00:11:03,496 --> 00:11:08,729
Questo sembra solo schiavitù
con degli ex... tra...
258
00:11:08,739 --> 00:11:10,188
- Cosa?
- Un attimo.
259
00:11:10,198 --> 00:11:13,121
Hai creato tu il mio universo?
Il mio universo è un miniverso?
260
00:11:13,131 --> 00:11:15,331
- Microverso!
- Uh, teenyverso.
261
00:11:15,341 --> 00:11:17,584
Ugh! Bastardo!
262
00:11:17,594 --> 00:11:19,252
Molto obbligato.
263
00:11:19,262 --> 00:11:21,951
- Che diavolo sta succedendo?
- Questo è sano, credimi.
264
00:11:21,961 --> 00:11:24,999
Tu sei la mia batteria, stronzo!
Questo è tutto quello che sei.
265
00:11:25,009 --> 00:11:27,229
Ti ho creato io.
Il tuo microverso fa schifo!
266
00:11:27,239 --> 00:11:29,839
E il tuo miniverso ha la forma di
una merda in una vasca di aragoste!
267
00:11:29,863 --> 00:11:30,513
È una farsa!
268
00:11:30,523 --> 00:11:32,879
Loro non sono alieni?
269
00:11:32,889 --> 00:11:37,066
Nah, sono solo una coppia di folli,
strambi scienziati, sai?
270
00:11:37,076 --> 00:11:38,713
Quindi lui ha creato un universo
271
00:11:38,723 --> 00:11:40,728
e quel tipo viene da quel universo.
272
00:11:40,738 --> 00:11:42,854
E proprio quel tipo ha
creato il mio universo.
273
00:11:42,864 --> 00:11:45,330
E questo è l'universo in cui sono nato.
274
00:11:46,317 --> 00:11:48,343
Dove è morto mio padre.
275
00:11:48,353 --> 00:11:50,662
Dove non ho avuto tempo per
organizzare il suo funerale
276
00:11:50,672 --> 00:11:53,881
perché stavo lavorando al mio universo.
277
00:11:55,913 --> 00:11:56,650
Già.
278
00:11:56,660 --> 00:11:58,605
Scienza, huh? Non ne fa una giusta.
279
00:11:58,615 --> 00:12:00,752
Sai, una volta, Rick ha
accidentalmente sparato
280
00:12:00,762 --> 00:12:02,630
con la sua pistola laser
proprio attraverso la mia mano.
281
00:12:02,640 --> 00:12:06,284
Sai, intendo tipo, vecchia scienza, sai?
282
00:12:06,294 --> 00:12:07,969
Lei è reale...
283
00:12:07,979 --> 00:12:09,462
Devi tenerti forte, lo sai?
284
00:12:09,472 --> 00:12:12,013
Perché lei... lei colpisce davvero duro.
285
00:12:12,358 --> 00:12:15,141
Ooh, cielo, cosa... Oh, mio dio, no!
286
00:12:20,095 --> 00:12:21,356
- Teenyverso.
- Teenyverso.
287
00:12:23,971 --> 00:12:25,913
Andiamo, andiamo, andiamo.
288
00:12:25,923 --> 00:12:27,073
Pterodattilo!
289
00:12:28,341 --> 00:12:29,155
Coglione!
290
00:12:29,165 --> 00:12:32,617
Quando esco da questo teenyverso
lo farò a pezzi con te dentro.
291
00:12:32,627 --> 00:12:35,905
Sì, beh, quando io esco da questo
teenyverso uscirò dal miniverso circostante
292
00:12:35,915 --> 00:12:38,052
e poi dal microverso intorno
a questo e indovina cosa?
293
00:12:38,062 --> 00:12:39,680
Non peggiorare le cose, Rick!
294
00:12:39,690 --> 00:12:41,982
Uh, lui non distruggerà
il vostro universo.
295
00:12:41,992 --> 00:12:43,831
Sai, ci... ci serve per
accendere la macchina.
296
00:12:43,841 --> 00:12:46,316
È per questo che hai
usato il mio universo?
297
00:12:46,326 --> 00:12:47,757
Per far partire la tua auto?
298
00:12:47,767 --> 00:12:48,861
Sì, ma non adularti.
299
00:12:48,871 --> 00:12:51,572
Esistono i carri attrezzi,
stronzo di un ciuccia cazzi!
300
00:12:53,159 --> 00:12:54,597
Cosa sta facendo?
A che cosa sta lavorando?
301
00:12:54,607 --> 00:12:56,252
Posso costruire roba anche io, amico!
302
00:12:56,262 --> 00:12:58,351
Proprio come ho costruito la tua realtà!
303
00:12:59,320 --> 00:13:00,895
Costruttore figlio di...
304
00:13:02,171 --> 00:13:05,300
Ho creato il tipo che ha creato
il pianeta dove sei in piedi!
305
00:13:05,310 --> 00:13:06,456
Sì, e io ho creato le stelle
306
00:13:06,466 --> 00:13:08,278
che sono diventate il carbonio
nelle ovaie di tua madre!
307
00:13:08,288 --> 00:13:09,771
Non ho chiesto di nascere!
308
00:13:09,781 --> 00:13:11,542
Va bene, ne ho abbastanza! Me ne vado.
309
00:13:11,552 --> 00:13:13,261
Mi avventurerò nella giungla
310
00:13:13,271 --> 00:13:16,031
e mi farò una nuova vita per conto
mio tra la gente degli alberi.
311
00:13:16,041 --> 00:13:18,790
- Non può essere peggio di questo.
- Certo. Ok, Morty.
312
00:13:18,800 --> 00:13:21,299
Ma torna prima del tramonto o la
gente degli alberi ti mangerà.
313
00:13:21,309 --> 00:13:22,250
Quello è solo un mito!
314
00:13:22,260 --> 00:13:24,168
P... perché vuoi dare inizio ad un mito?
315
00:13:24,178 --> 00:13:25,628
È un pianeta preistorico, Morty.
316
00:13:25,638 --> 00:13:27,240
Qualcuno deve portare un po' di cultura.
317
00:13:27,250 --> 00:13:29,134
E di certo non può essere qualcuno
318
00:13:29,144 --> 00:13:32,176
la cui intera cultura da
energia alle mie luci di stop!
319
00:13:34,655 --> 00:13:36,933
Via, via, via!
320
00:13:37,438 --> 00:13:39,597
Oh, mio dio. Oh, dio.
321
00:13:39,923 --> 00:13:41,214
Che cosa facciamo ora?
322
00:13:41,224 --> 00:13:44,063
Non sono in grado di
distruggere questo esercito.
323
00:13:44,073 --> 00:13:47,520
Per chiarire, io sono perfettamente in
grado di distruggere questo esercito
324
00:13:47,530 --> 00:13:49,736
- ma tu non me lo permetti.
- Corretto.
325
00:13:49,746 --> 00:13:53,608
Ti rifiuti anche di autorizzare
contromisure emotive.
326
00:13:53,618 --> 00:13:56,216
Se stai parlando dei bambini
fantasmi che si sciolgono
327
00:13:56,226 --> 00:13:58,233
sì, per favore, basta con quelli.
328
00:13:58,784 --> 00:13:59,756
Confermato.
329
00:14:00,298 --> 00:14:03,023
Attualmente sto costruendo
una misura di sicurezza
330
00:14:03,033 --> 00:14:05,084
in conformità con i tuoi parametri.
331
00:14:05,094 --> 00:14:08,454
Ma voglio dirti che non
mi rendi le cose facili.
332
00:14:08,464 --> 00:14:10,140
Sai che sei una sorta di cazzona, vero?
333
00:14:10,150 --> 00:14:13,008
La mia funzione è di
tenere Summer al sicuro,
334
00:14:13,018 --> 00:14:16,095
non tenere Summer, tipo,
totalmente appagata
335
00:14:16,105 --> 00:14:19,221
riguardo, tipo, l'atmosfera
generale e roba così.
336
00:14:19,495 --> 00:14:21,809
Questa sei tu. Ecco come parli.
337
00:14:25,853 --> 00:14:27,284
Ehi, quello è il mio cervo!
338
00:14:32,413 --> 00:14:35,249
Spero che il tuo dio sia un
grande cazzone proprio come te.
339
00:14:38,113 --> 00:14:40,739
Il mio dio è il più grande
cazzone che sia mai esistito.
340
00:14:40,749 --> 00:14:42,330
Perché credi che io sia qui?
341
00:14:45,391 --> 00:14:48,991
Tu sei qui perché hai creato
qualcuno più intelligente di te.
342
00:14:51,787 --> 00:14:55,176
Oh, credevo che fossimo entrambi qui
perché ho creato un universo di idioti.
343
00:15:01,780 --> 00:15:04,018
Kalo kada sha la.
344
00:15:04,364 --> 00:15:05,776
Porca troia. Morty?
345
00:15:05,786 --> 00:15:07,200
Non ti vedo da mesi.
346
00:15:07,210 --> 00:15:08,853
Sei a capo degli uomini alberi?
347
00:15:08,863 --> 00:15:10,024
Huh. È un passo avanti.
348
00:15:10,034 --> 00:15:11,254
Noi non abbiamo leader.
349
00:15:11,264 --> 00:15:13,820
Seguiamo solo il volere della foresta.
350
00:15:15,227 --> 00:15:17,889
- Gaaaaay.
- È piuttosto gay.
351
00:15:17,899 --> 00:15:20,085
Voi due vi definite geni
352
00:15:20,095 --> 00:15:22,313
ma avete speso questo tempo
non imparando niente.
353
00:15:22,323 --> 00:15:24,932
Venite con me nella foresta.
354
00:15:24,942 --> 00:15:27,166
C'è qualcosa che vorrei insegnarvi.
355
00:15:30,935 --> 00:15:34,271
Questo è Ku'ala, lo spirito albero.
356
00:15:34,281 --> 00:15:36,134
Per generazioni, lui ha guidato il...
357
00:15:37,854 --> 00:15:40,196
Devi portarci fuori di qui, cazzo!
358
00:15:40,206 --> 00:15:42,020
Questi tipi sono selvaggi.
359
00:15:42,050 --> 00:15:45,167
Mangiano ogni terzo bambino perché pensano
che faccia cresce i frutti più grandi.
360
00:15:45,177 --> 00:15:47,703
Fanno tutti schifo e puzzano
di pipì tutto il tempo.
361
00:15:47,713 --> 00:15:50,594
Mi... mi manca la mia famiglia.
Mi manca il mio PC.
362
00:15:50,604 --> 00:15:53,702
Mi sono masturbato su un pezzo di
legno con extra curve l'altro giorno!
363
00:15:53,712 --> 00:15:55,314
Senti, non mi importa
quello che ci vuole.
364
00:15:55,324 --> 00:15:57,024
Voi due dovete mettere da
parte le vostre stronzate
365
00:15:57,034 --> 00:15:59,407
e lavorare insieme per
riportarci a casa.
366
00:15:59,417 --> 00:16:01,356
Non posso farlo, Morty.
Proprio non posso.
367
00:16:01,366 --> 00:16:03,077
Non riesco proprio ad immaginare come...
368
00:16:03,087 --> 00:16:04,370
Ro ro dah no gah!
369
00:16:05,097 --> 00:16:07,165
Siete intelligenti.
Vi inventerete qualcosa.
370
00:16:07,963 --> 00:16:11,335
Hai 10 secondi per
uscire dalla navicella!
371
00:16:11,345 --> 00:16:13,337
10, 9...
372
00:16:14,609 --> 00:16:15,465
Ok, niente male.
373
00:16:15,475 --> 00:16:17,499
Immagino che tu sia un
buon proto ricombinatore.
374
00:16:17,509 --> 00:16:20,219
Ho certamente visto peggiori
cellule di diossine ioniche.
375
00:16:20,229 --> 00:16:22,180
Se funziona, pago da bere.
376
00:16:22,190 --> 00:16:25,527
Se paghi tu da bere, avrai bisogno
di un secondo mutuo su quella torre.
377
00:16:25,537 --> 00:16:27,095
Sono un alcolista.
378
00:16:27,105 --> 00:16:28,519
Oppio dipendente.
379
00:16:31,092 --> 00:16:32,955
Va bene, ok, ok, ok, accendetelo.
380
00:16:33,845 --> 00:16:36,179
Voi ragazzi siete il fottuto peggio!
I vostri dei sono una bugia!
381
00:16:36,189 --> 00:16:38,946
Fanculo voi, fanculo la natura,
e fanculo gli alberi!
382
00:16:41,373 --> 00:16:42,903
- Sì! Ce l'avete fatta!
- Sì!
383
00:16:42,913 --> 00:16:44,445
Ehi, uh, che mi dici di quei drink?
384
00:16:44,455 --> 00:16:47,648
Certo, devo solo andare a prendere il
mio portafogli nella mia navicella.
385
00:16:47,658 --> 00:16:49,138
Oh il tuo portafogli è sulla navicella?
386
00:16:49,148 --> 00:16:51,920
Proprio come il mio trasportatore,
quindi perché non andiamo insieme?
387
00:16:51,930 --> 00:16:53,840
Va bene così. Torno subito.
388
00:16:55,268 --> 00:16:57,939
Lo sai quanto lungo può essere
un secondo ne microverso?
389
00:16:58,560 --> 00:17:00,056
Oh! Corri, Morty!
390
00:17:00,066 --> 00:17:03,043
Quel coglione è disposto a rischiare tutto,
gli importa solo di sconfiggere me!
391
00:17:03,053 --> 00:17:04,100
È uno psicopatico!
392
00:17:06,940 --> 00:17:08,794
- Morty, salta sulla mia schiena.
- Perché?
393
00:17:08,804 --> 00:17:11,350
Hop, hop, Sanchez scarponi da sci!
394
00:17:13,731 --> 00:17:14,610
Aaaaaah!
395
00:17:14,620 --> 00:17:15,291
Otto...
396
00:17:19,394 --> 00:17:20,544
Resta fermo.
397
00:17:22,673 --> 00:17:26,223
Oh, ehi, ragazzi. Ho appena
finito di cucinare un banchetto.
398
00:17:26,642 --> 00:17:28,113
- Aaaah!
- Cristo...
399
00:17:28,123 --> 00:17:30,540
- Sei un mostro!
- Whoa. Pessimo tour.
400
00:17:30,822 --> 00:17:31,790
Sette...
401
00:17:32,382 --> 00:17:33,751
Ehi, dovete registrare l'uscita.
402
00:17:33,761 --> 00:17:36,170
Nulla di quello che fai conta!
La tua esistenza è una bugia!
403
00:17:36,453 --> 00:17:39,840
Sé questa è la verità, allora...
404
00:17:39,850 --> 00:17:42,520
- Sono qui per vedere Ron Mendleson.
- Terzo piano.
405
00:17:42,530 --> 00:17:44,005
Le piacerebbe uscire a cena con...
406
00:17:44,015 --> 00:17:44,889
Uh, no.
407
00:17:48,303 --> 00:17:50,180
Potrai anche aver creato
questo universo, Rick,
408
00:17:50,190 --> 00:17:51,395
ma io ci vivo.
409
00:17:51,921 --> 00:17:52,770
Merda!
410
00:17:52,780 --> 00:17:54,505
Cosa facciamo, Rick? Siamo fottutissimi.
411
00:17:54,515 --> 00:17:57,852
Salirà sulla nave e distruggerà
il microverso e poi ci ucciderà!
412
00:17:57,862 --> 00:17:59,403
Svelto, Morty, devi
trasformarti in una macchina.
413
00:17:59,413 --> 00:17:59,900
Cosa?!
414
00:18:00,002 --> 00:18:02,440
Molto tempo fa, ti ho impiantato
con un chip sottocutaneo
415
00:18:02,450 --> 00:18:04,653
che richiama nanobot dormienti
nel tuo flusso sanguigno
416
00:18:04,663 --> 00:18:06,910
per ristrutturare la tua anatomia
e trasformarti in una macchina.
417
00:18:06,920 --> 00:18:08,330
- Oh, mio dio!
- Concentrati, Morty.
418
00:18:08,340 --> 00:18:10,613
Concentrati e trasformati
in una macchina, Morty.
419
00:18:11,420 --> 00:18:13,210
Non importa. C'è un taxi.
Entra. Va bene così.
420
00:18:13,220 --> 00:18:14,170
Sei...
421
00:18:17,548 --> 00:18:18,579
- Ehi, Zeep.
- Huh?
422
00:18:18,589 --> 00:18:21,300
Buon Rickgraziamemto, stronzooo.
423
00:18:23,813 --> 00:18:24,720
Ce l'abbiamo fatta, Morty.
424
00:18:24,730 --> 00:18:27,104
Ora usciamo di qui e distruggiamo
questo intero universo.
425
00:18:27,114 --> 00:18:28,060
Scusami?
426
00:18:28,190 --> 00:18:29,970
Cinque...
427
00:18:29,980 --> 00:18:30,980
Signore?
428
00:18:32,765 --> 00:18:34,508
- Per tutto l'inferno.
- Signore!
429
00:18:36,091 --> 00:18:37,020
Non sparate!
430
00:18:39,870 --> 00:18:40,860
Che succede?
431
00:18:40,870 --> 00:18:42,780
Ho stabilito un trattato di pace
432
00:18:42,790 --> 00:18:45,240
tra i ragni giganti e il governo.
433
00:18:45,471 --> 00:18:48,872
Grazie alle abilità diplomatiche di
questa misteriosa macchina spaziale
434
00:18:48,882 --> 00:18:51,392
da questo giorno in avanti,
gli umani e la specie dei ragni
435
00:18:51,402 --> 00:18:53,552
vivranno fianco a fianco in pace.
436
00:18:53,673 --> 00:18:55,250
Noi smetteremo di bombardare loro
437
00:18:55,260 --> 00:18:57,462
e loro non useranno più le
loro abilità telepatiche
438
00:18:57,472 --> 00:18:59,955
per intrappolarci nelle ragnatele
e mangiarci in seguito.
439
00:18:59,965 --> 00:19:02,207
Invece, lavoreremo insieme
per rendere questo mondo
440
00:19:02,217 --> 00:19:06,220
un posto migliore per tutti,
non importa quante gambe abbiano.
441
00:19:06,509 --> 00:19:08,430
Che facciamo con la macchina spaziale?
442
00:19:08,440 --> 00:19:09,522
Lasciatela stare.
443
00:19:09,532 --> 00:19:11,413
Voglio dire, cosa ha
realmente fatto, comunque?
444
00:19:11,423 --> 00:19:13,223
Ha ucciso un tizio e ha
paralizzato il suo amico?
445
00:19:13,233 --> 00:19:15,690
Non una grande perdita
per la pace con i ragni.
446
00:19:15,700 --> 00:19:17,610
Ok, è finita. Andiamocene!
447
00:19:20,248 --> 00:19:22,411
Guarda che ragnatele siamo
in grado di sbrigliare.
448
00:19:23,591 --> 00:19:25,360
Adoro questo ragno!
449
00:19:25,666 --> 00:19:27,291
Summer è al sicuro.
450
00:19:27,301 --> 00:19:28,740
Va bene, ho capito.
451
00:19:32,294 --> 00:19:33,950
Rick!
452
00:19:35,856 --> 00:19:37,095
Non farlo.
453
00:19:37,105 --> 00:19:40,084
Hai lasciato la scuola,
ma hai ancora qualcosa da imparare
454
00:20:04,900 --> 00:20:06,650
Lezione terminata.
455
00:20:07,237 --> 00:20:08,300
Cacchio.
456
00:20:17,808 --> 00:20:19,458
- Stai bene?
- Uh-huh!
457
00:20:19,493 --> 00:20:20,651
Che stai facendo, Rick?
458
00:20:20,661 --> 00:20:22,236
Sono abbastanza sicuro che
la batteria sia morta.
459
00:20:22,246 --> 00:20:23,550
Oh, lo credi davvero, huh, Morty?
460
00:20:23,560 --> 00:20:24,760
Beh, vediamo.
461
00:20:25,576 --> 00:20:27,624
Ehi, aspetta... huh? Non capisco.
462
00:20:27,634 --> 00:20:29,639
Certo che non lo capisci.
Ma Zeep lo ha fatto.
463
00:20:29,649 --> 00:20:31,572
Sapeva che una volta
tornato alla mia macchina
464
00:20:31,582 --> 00:20:33,255
sarebbe successa una
di queste due cose...
465
00:20:33,265 --> 00:20:35,520
O avrei gettato una batteria rotta
466
00:20:35,530 --> 00:20:37,926
o la batteria non sarebbe stata rotta.
467
00:20:43,097 --> 00:20:46,317
Pace nei mondi, Rick.
468
00:20:46,750 --> 00:20:47,828
Gesù.
469
00:20:47,838 --> 00:20:49,941
Già. Senti come fa le
fusa questa piccola.
470
00:20:49,951 --> 00:20:50,837
Avevi ragione, Morty...
471
00:20:50,847 --> 00:20:52,946
Dovevamo solo essere
onesti con quei tipi.
472
00:20:52,956 --> 00:20:53,830
Ok, andiamo.
473
00:20:56,445 --> 00:20:58,460
Grazieeeee.
474
00:20:58,470 --> 00:21:00,375
Vedi, Morty? È di
questo che si trattava.
475
00:21:00,385 --> 00:21:01,843
È per questo che facciamo
quello che facciamo.
476
00:21:01,853 --> 00:21:03,420
- Uh-huh.
- Ew! Ma che diavolo?
477
00:21:03,430 --> 00:21:05,630
Gesù! Ci sono delle
mosche nel mio gelato.
478
00:21:05,640 --> 00:21:06,876
Decreto presidenziale...
479
00:21:06,886 --> 00:21:11,050
Tutto il gelato è ora per tutte le specie,
non importa quante gambe abbiano.
480
00:21:11,060 --> 00:21:13,600
- Che cazzo hai combinato, Summer?!
- È stata la tua navicella!
481
00:21:13,610 --> 00:21:15,379
- La tua stupida navicello lo ha fatto!
- Non incolpare la mia navicella!
482
00:21:15,389 --> 00:21:17,130
- Ha sciolto un bambino!
- La mia navicella non ha fatto niente...
483
00:21:17,140 --> 00:21:18,737
- Si è ucciso da solo!
- ...se non gli viene detto di fare qualcosa!
484
00:21:18,747 --> 00:21:20,696
- Siamo quasi morti!
- Non voglio sentirlo, Summer!
485
00:21:20,706 --> 00:21:22,199
Le tue tette sono tutte cascanti
486
00:21:22,209 --> 00:21:24,312
e hai rovinato il gelato
con le tue tette di fuori.
487
00:21:24,322 --> 00:21:26,322
E non provi nemmeno a negarlo.