1 00:00:02,343 --> 00:00:04,398 Cavolo, non riesco a credere che abbiamo trovato una versione della Terra 2 00:00:04,408 --> 00:00:06,580 con un franchise di film di "Rompi Palle". 3 00:00:06,590 --> 00:00:10,176 Non riesco a credere le cose che questa realtà considera adatte ai ragazzi. 4 00:00:10,186 --> 00:00:12,737 - Già. Sono molto geloso. - Non esserlo, Morty. 5 00:00:12,747 --> 00:00:15,380 Ci sono pro e contro in ogni linea temporale alternativa. 6 00:00:15,390 --> 00:00:16,590 Una cosa divertente su questa... 7 00:00:16,600 --> 00:00:19,367 Ha un gigantesco, ragno telepatico, 11 11 settembre 8 00:00:19,377 --> 00:00:21,942 e il miglior gelato del multiverso! 9 00:00:21,952 --> 00:00:23,097 - Non ci credo! - Wow! 10 00:00:23,107 --> 00:00:25,974 Andiamo a prendere un po' di gelato, porca puttana! 11 00:00:28,177 --> 00:00:29,485 Oh, grandioso. 12 00:00:29,495 --> 00:00:30,896 Oh, cielo. C... che c'è che non va, Rick? 13 00:00:30,906 --> 00:00:32,880 È il carburatore quantico o qualcosa del genere? 14 00:00:32,890 --> 00:00:34,924 "Carburatore quantico"? Gesù, Morty. 15 00:00:34,934 --> 00:00:36,165 Non puoi semplicemente aggiungere 16 00:00:36,175 --> 00:00:38,780 parole Sci-Fi a pezzi d'auto e sperare che significhino qualcosa. 17 00:00:38,790 --> 00:00:41,402 Huh, sembra che ci sia qualcosa che non va' con la batteria del microverso. 18 00:00:41,412 --> 00:00:44,472 - Dobbiamo andare dentro. - Um, dentro dove? 19 00:00:44,482 --> 00:00:46,316 La batteria, Morty. Torniamo subito, Summer. 20 00:00:46,334 --> 00:00:47,788 Resta ferma, non toccare nessun bottone 21 00:00:47,798 --> 00:00:51,212 e ignora tutti i pensieri casuali... sui ragni. 22 00:00:51,222 --> 00:00:52,886 Aspettate! Non potete lasciarmi qui! 23 00:00:52,896 --> 00:00:55,275 Starai bene. Navicella, tieni Summer al sicuro. 24 00:00:55,873 --> 00:00:57,506 Tenere Summer al sicuro. 25 00:01:00,270 --> 00:01:01,841 Ugh. Magnifico. 26 00:01:06,547 --> 00:01:08,270 Ehi, mi scusi. Salve. 27 00:01:08,593 --> 00:01:09,932 Um... 28 00:01:10,695 --> 00:01:12,520 Cosa, pensi di essere migliore di me?! 29 00:01:12,530 --> 00:01:14,481 Nessuno è migliore di me! 30 00:01:14,491 --> 00:01:15,573 Ehi! Ehi! 31 00:01:20,255 --> 00:01:21,563 Aah! Aaaaah! 32 00:01:21,573 --> 00:01:23,367 Tenere Summer al sicuro. 33 00:01:23,377 --> 00:01:24,562 Ehi, amico, ma che diavolo?! 34 00:01:24,572 --> 00:01:26,702 Era il pediatra di mia figlia! Aah! 35 00:01:26,712 --> 00:01:28,589 No, ferma! Non ucciderlo! 36 00:01:28,996 --> 00:01:30,046 Confermato. 37 00:01:32,301 --> 00:01:34,196 Oh, dio. Non sento più le gambe. 38 00:01:34,206 --> 00:01:35,464 Aiuto! Aiuto!! 39 00:01:35,474 --> 00:01:38,355 - Summer è al sicuro. - Io non mi sento al sicuro. 40 00:01:38,974 --> 00:01:40,228 Confermato. 41 00:01:40,453 --> 00:01:41,453 No. 42 00:01:42,278 --> 00:01:43,832 Oh, dio, aiutami. Aiutami! 43 00:01:43,842 --> 00:01:45,887 Aiutami, ti prego! Tu puoi aiutarmi! 44 00:02:19,447 --> 00:02:21,131 Oh, cavolo. Dove siamo, Rick? 45 00:02:21,141 --> 00:02:24,542 Morty, ricordi otto secondi fa' quando hai detto "Dentro dove?" 46 00:02:24,552 --> 00:02:25,800 E io ho detto "La batteria"? 47 00:02:25,810 --> 00:02:27,670 E poi ci siamo materializzati qui ed io non ero tipo 48 00:02:27,680 --> 00:02:28,953 "Whoa, che cosa inaspettata. 49 00:02:28,963 --> 00:02:30,752 "Non è quello che mi aspettavo, Morty. 50 00:02:30,762 --> 00:02:32,337 - "Che mistero è questo." - Ok, ok. 51 00:02:32,347 --> 00:02:33,977 Siamo dentro la batteria. Ho capito. 52 00:02:33,987 --> 00:02:36,464 - Non mi devi fracassare i maroni. - Huh, questo non è corretto. 53 00:02:36,474 --> 00:02:40,472 Questo tubo dovrebbe inviare 20 tera-watt di liquido su al motore, Morty. 54 00:02:40,482 --> 00:02:42,461 Invece ne abbiamo... zero? 55 00:02:42,471 --> 00:02:43,712 Che combina quella gente? 56 00:02:43,722 --> 00:02:45,948 W-w-whoa, gente? 57 00:02:45,958 --> 00:02:47,699 È tempo di qualche riparazione manuale. 58 00:02:47,709 --> 00:02:49,873 - Ok, Morty, reggiti a qualcosa. - Whoa! 59 00:02:52,839 --> 00:02:53,828 Cristo santo! 60 00:02:53,838 --> 00:02:56,060 Credevo fossimo dentro la tua batteria, Rick. 61 00:02:56,070 --> 00:02:58,921 Q... questo è tipo un intero pianeta o qualcosa del genere. 62 00:02:58,931 --> 00:03:01,069 Grazie, Morty. Sono molto fiero di questo ragazzaccio. 63 00:03:01,079 --> 00:03:01,803 Da un'occhiata. 64 00:03:02,463 --> 00:03:06,357 Ho messo un vuoto nello spazio mosaico all'interno di un campo temporale modificato 65 00:03:06,367 --> 00:03:08,679 finché il pianeta non ha sviluppato forme di vita intelligenti. 66 00:03:08,689 --> 00:03:11,694 E poi ho introdotto quelle vite alle meraviglie dell'elettricità 67 00:03:11,704 --> 00:03:13,684 che loro ora generano su scala globale. 68 00:03:13,694 --> 00:03:15,287 E, sai, un po' di quella manda energia al mio motore 69 00:03:15,297 --> 00:03:16,506 e ricarica il mio telefono e cose così. 70 00:03:16,516 --> 00:03:19,624 Hai un intero pianeta a disposizione che crea energia per te? 71 00:03:19,634 --> 00:03:20,524 Questa è schiavitù. 72 00:03:20,534 --> 00:03:23,044 È una società. Lavorano l'uno per l'altro, Morty. 73 00:03:23,054 --> 00:03:25,448 Si pagano l'un l'altro, comprano case, si sposano, 74 00:03:25,458 --> 00:03:27,948 fanno figli che li rimpiazzano quando diventano troppo vecchi per produrre energia. 75 00:03:27,958 --> 00:03:30,376 Sembra proprio schiavitù con qualche extra. 76 00:03:30,386 --> 00:03:33,078 Ooh-la-la, qualcuno farà sesso al college. 77 00:03:33,088 --> 00:03:35,276 Sembra che siamo stati nuovamente visitati 78 00:03:35,286 --> 00:03:38,875 dall'alieno conosciuto come Rick, che una volta ha dato al nostro mondo il dono 79 00:03:38,885 --> 00:03:40,335 della scatola tecnologica Gooble 80 00:03:40,345 --> 00:03:43,081 che, quando calpestata, genera l'elettricità, 81 00:03:43,091 --> 00:03:46,591 dà energia alle nostre case e ai nostri affari, migliora la nostra vita quotidiana, 82 00:03:46,601 --> 00:03:51,179 nel contempo rimuove la pericolosa potenza di scarto tramite uno speciale vulcano. 83 00:03:51,189 --> 00:03:52,608 Ma perché Rick ha fatto ritorno? 84 00:03:52,618 --> 00:03:55,686 E cosa dirà quando sentirà la grande notizia? 85 00:03:55,696 --> 00:03:56,768 Scopriamolo. 86 00:03:57,049 --> 00:03:59,332 Devi dire a queste persone che sono in una batteria, Rick. 87 00:03:59,342 --> 00:04:01,947 È un casino. Ci sono dei ristoratori laggiù. 88 00:04:01,957 --> 00:04:03,900 St... stanno preparando degli scaldavivande. 89 00:04:03,910 --> 00:04:05,009 Ti vuoi rilassare, Morty? 90 00:04:05,019 --> 00:04:07,008 Non c'è niente di disonesto in quello che stiamo facendo. 91 00:04:07,018 --> 00:04:09,767 Ora metti queste antenne. Queste persone devono credere che siamo alieni. 92 00:04:09,777 --> 00:04:10,741 Cosa? Perché? 93 00:04:10,751 --> 00:04:14,911 Ovviamente, tu non sai nulla sulla riparazione della auto. 94 00:04:19,009 --> 00:04:21,042 Aspetta la rampa, Morty. 95 00:04:21,052 --> 00:04:22,919 Adorano la rampa lenta. 96 00:04:22,929 --> 00:04:25,505 Gli viene davvero duro quando vedono questa rampa 97 00:04:25,515 --> 00:04:27,841 estendersi lentamente. 98 00:04:29,519 --> 00:04:30,844 Salve! 99 00:04:33,784 --> 00:04:35,332 Morty, devi fargli il dito medio. 100 00:04:35,342 --> 00:04:37,134 Ho detto loro che vuol dire "Pace nei mondi." 101 00:04:37,144 --> 00:04:38,393 Quanto è spassoso? 102 00:04:45,160 --> 00:04:45,984 In arrivo. 103 00:04:45,994 --> 00:04:48,094 Due veri alieni stanno arrivando. 104 00:04:48,246 --> 00:04:50,238 Rick, nostro amico alieno. 105 00:04:50,248 --> 00:04:52,388 Uh, Signor Presidente, um, non ho potuto fare a meno di notare 106 00:04:52,398 --> 00:04:54,659 che avete problemi nel generare energia. 107 00:04:54,669 --> 00:04:57,120 È esatto. Ci siamo evoluti. 108 00:04:57,130 --> 00:05:00,415 Il nostro più brillante scienziato, Zeep Xanflorp 109 00:05:00,425 --> 00:05:04,252 ha sviluppato una fonte d'energia che rende la scatola Gooble obsoleta. 110 00:05:05,128 --> 00:05:07,024 Mi piacerebbe vederlo. 111 00:05:07,034 --> 00:05:09,549 - Fottiti. - Che cosa mi hai detto?! 112 00:05:09,829 --> 00:05:10,747 "Fottiti." 113 00:05:10,757 --> 00:05:13,553 T... tu mi hai detto che significa "molto obbligato". 114 00:05:14,055 --> 00:05:16,653 Oh. Giusto. Uh, s... succhiamelo. 115 00:05:16,663 --> 00:05:18,391 No, no, no. succhialo a me. 116 00:05:22,948 --> 00:05:27,067 Zeep, hai un onorato ospite da oltre le stelle. 117 00:05:27,077 --> 00:05:30,019 Ho detto 12 stabilizzatori quantici, non 11. 118 00:05:30,043 --> 00:05:31,404 Aggiustalo o ci rimetti le chiappe. 119 00:05:31,739 --> 00:05:33,240 Chris, sono occupato. 120 00:05:33,250 --> 00:05:36,409 Zeep, questo è Rick... l'alieno. 121 00:05:36,419 --> 00:05:38,018 Rick l'alieno. 122 00:05:38,028 --> 00:05:40,288 Rick l'alieno... 123 00:05:40,298 --> 00:05:41,741 Davvero? Non ti viene proprio in mente? 124 00:05:41,751 --> 00:05:43,727 Ho guidato la tua intera civilizzazione. 125 00:05:43,737 --> 00:05:45,794 La tua gente ha una festività chiamata Rickgraziamento. 126 00:05:45,804 --> 00:05:47,604 Insegnano ai bambini di me a scuola. 127 00:05:47,614 --> 00:05:48,755 Io ho lasciato la scuola. 128 00:05:48,765 --> 00:05:50,300 Non è un posto per persone intelligenti. 129 00:05:50,310 --> 00:05:52,259 Ohhhh, strike! 130 00:05:52,269 --> 00:05:53,656 Stammi a sentire, arrogante, piccolo... 131 00:05:53,666 --> 00:05:57,245 R-Rick sperava di vedere la tua nuova fonte di energia. 132 00:05:57,406 --> 00:05:59,816 Credo che possa imparare molto da te, Zeep. 133 00:06:00,493 --> 00:06:01,493 Bene. 134 00:06:01,853 --> 00:06:03,765 È difficile per le persone da comprendere, 135 00:06:03,775 --> 00:06:06,768 ma dentro questo contenitore c'è un universo infinito 136 00:06:06,778 --> 00:06:10,356 con un pianeta in grado di generare enormi quantità di energia. 137 00:06:10,366 --> 00:06:12,589 Lo chiamo miniverso. 138 00:06:12,599 --> 00:06:14,691 Nome stupido. 139 00:06:14,701 --> 00:06:15,800 - Scusami? - Niente. 140 00:06:15,810 --> 00:06:18,359 Cioè, è difficile per noi comprendere tutto questo. 141 00:06:18,369 --> 00:06:20,707 Sarebbe possibile fare una sorta di tour 142 00:06:20,717 --> 00:06:22,833 del tuo miniverso dall'interno? 143 00:06:22,843 --> 00:06:24,475 Questa non è una fottuta fabbrica di cioccolato. 144 00:06:24,485 --> 00:06:25,500 Non ho tempo per questo. 145 00:06:25,510 --> 00:06:27,933 Non hai detto che il tempo scorre più lentamente nel miniverso 146 00:06:27,943 --> 00:06:29,526 relativamente al mondo reale? 147 00:06:29,536 --> 00:06:32,288 Sì, Chris. Grazie per avermelo ricordato. 148 00:06:32,298 --> 00:06:34,467 Grande presidente. Va bene, andiamo. 149 00:06:34,727 --> 00:06:36,390 Whoa-oh! 150 00:06:36,643 --> 00:06:37,387 Aggrappatevi a qualcosa. 151 00:06:38,571 --> 00:06:40,870 Ho messo un vuoto senza limiti all'interno di un campo temporale 152 00:06:40,880 --> 00:06:42,434 fino a che il mondo non si è sviluppato. 153 00:06:42,444 --> 00:06:46,396 Poi ho introdotto alla gente di questo mondo alle meraviglie dell'elettricità 154 00:06:46,406 --> 00:06:49,307 sotto forma di un dispositivo che chiamo manovella Flooble. 155 00:06:49,317 --> 00:06:50,481 Quello che non sanno 156 00:06:50,491 --> 00:06:53,899 è che 80% della produzione di energia di ogni manovella viene incanalata 157 00:06:53,909 --> 00:06:56,736 fuori dal miniverso per essere usata da noi. 158 00:06:56,746 --> 00:06:58,283 Niente più scatole Gooble. 159 00:06:58,293 --> 00:07:00,323 Devo proprio dirlo, Zeep, senza mancare di rispetto 160 00:07:00,333 --> 00:07:02,692 credo davvero che quello che stai facendo qui non sia etico. 161 00:07:02,702 --> 00:07:04,110 - Non va bene. - Cosa?! 162 00:07:04,120 --> 00:07:07,331 Tieni la gente in schiavitù in questo mondo 163 00:07:07,341 --> 00:07:08,868 per fornirvi energia. 164 00:07:08,878 --> 00:07:10,337 Voglio dire, questa è quella che chiamo schiavitù. 165 00:07:10,347 --> 00:07:12,467 No, no, no, loro lavorano l'uno per l'altro 166 00:07:12,477 --> 00:07:14,382 in cambio di soldi, con i quali poi... 167 00:07:14,392 --> 00:07:17,774 Beh, questo suona sempre come schiavitù con qualche extra. 168 00:07:17,784 --> 00:07:21,511 Eek barba dirkle, qualcuno farà sesso al college. 169 00:07:21,521 --> 00:07:22,767 Rick, una parola? 170 00:07:22,777 --> 00:07:23,946 Che diavolo era quello? 171 00:07:23,956 --> 00:07:25,988 Lo so. "Eek barba dirkle"? 172 00:07:25,998 --> 00:07:27,312 È fottutamente simile a "ooh-la-la". 173 00:07:27,322 --> 00:07:31,041 No, cosa cerchi di fare dicendo a questo tipo che il suo miniverso non è etico? 174 00:07:31,051 --> 00:07:33,026 Non vedi l'ipocrisia che c'è qui? 175 00:07:33,036 --> 00:07:34,903 Cristo santo. Hai ragione, Morty. 176 00:07:34,913 --> 00:07:36,196 Ipocrisia. 177 00:07:36,206 --> 00:07:37,988 Da qualche parte su questo pianeta, ci deve essere 178 00:07:37,998 --> 00:07:40,531 uno scienziato arrogante che sta studiando la tecnologia del miniverso 179 00:07:40,541 --> 00:07:43,088 che minaccia di rendere obsolete le manovelle Flooble di Zeep 180 00:07:43,098 --> 00:07:45,080 costringendo Zeep a dire che i miniversi sono sbagliati, 181 00:07:45,090 --> 00:07:48,348 a quel punto si renderà conto di che ipocrita sia stato. 182 00:07:48,358 --> 00:07:50,597 La sua gente tornerà a camminare sulle scatole Gooble 183 00:07:50,607 --> 00:07:53,268 e tu ed io saremo sulla strada del gelato, baby! 184 00:07:53,278 --> 00:07:55,320 Mangiando quel cazzo di gelato! 185 00:07:55,330 --> 00:07:56,967 Mangiandolo, mangiandolo, mangiandolo alla grande. 186 00:07:57,832 --> 00:07:59,511 P... perché stai facendo quella faccia? 187 00:07:59,521 --> 00:08:00,880 Cristo santo! 188 00:08:00,890 --> 00:08:01,651 Sono io. 189 00:08:01,661 --> 00:08:04,891 Ho convinto queste persone che sono un viaggiatore di un altro mondo. 190 00:08:04,901 --> 00:08:06,895 Non credi che questo sia eccessivo? 191 00:08:06,905 --> 00:08:09,475 Voglio dire, potresti ottenere lo stesso effetto con un paio di... 192 00:08:09,485 --> 00:08:11,491 Non importa. Sai cosa? Non dovrei essere così critico. 193 00:08:11,501 --> 00:08:12,357 Sono un alieno. 194 00:08:12,367 --> 00:08:14,734 Ai vostri posti, prego. Stiamo per atterrare. 195 00:08:18,397 --> 00:08:19,697 Troppo veloce. 196 00:08:23,602 --> 00:08:26,443 Le forze della legge stanno convergendo sul posto. 197 00:08:26,453 --> 00:08:27,843 Tenere Summer al sicuro. 198 00:08:27,853 --> 00:08:30,709 No! No, no! Non fare del male a nessuno! 199 00:08:30,719 --> 00:08:33,544 Conferma protocollo difesa personalizzato... 200 00:08:33,554 --> 00:08:36,297 Tenere Summer al sicuro senza l'uso della forza. 201 00:08:36,307 --> 00:08:38,341 - Sì. - Elaborazione. 202 00:08:38,475 --> 00:08:41,094 Esci dal veicolo con le mani in alto. 203 00:08:41,104 --> 00:08:42,951 Scansione degli assalitori. 204 00:08:45,730 --> 00:08:48,410 Identificata opzione psicologica. 205 00:08:49,470 --> 00:08:51,146 - Gestazione. - "Gestazione"? 206 00:08:51,156 --> 00:08:54,891 Vieni fuori con le mani in alto, o saremo costretti ad aprire il fuoco! 207 00:08:56,453 --> 00:08:57,912 - In arrivo! - Abbiamo un dispositivo! 208 00:08:57,922 --> 00:08:59,072 Bomba! Bomba! 209 00:09:02,629 --> 00:09:04,435 - Papà? - Oh, mio dio. 210 00:09:05,444 --> 00:09:06,953 - Hunter? - Papà? 211 00:09:07,231 --> 00:09:08,621 Che diavolo? 212 00:09:08,950 --> 00:09:11,176 Gesù Cristo, cessate il fuoco! State indietro! 213 00:09:11,186 --> 00:09:12,292 H-h-hunter? 214 00:09:12,302 --> 00:09:14,121 - Papà. - Hunter! 215 00:09:14,155 --> 00:09:16,047 Oh, mio caro, santo dio, Hunter. 216 00:09:16,057 --> 00:09:17,843 Oh, figlio mio. Figlio mio. 217 00:09:17,853 --> 00:09:19,780 Mi dispiace. Mi dispiace. È stata tutta colpa mia. 218 00:09:19,790 --> 00:09:22,082 - Mi dispiace. - Papà, lascia stare la macchina. 219 00:09:22,092 --> 00:09:23,261 C... cosa? 220 00:09:23,271 --> 00:09:25,305 Lascia stare la macchina. 221 00:09:25,712 --> 00:09:27,015 Hunter? Non... 222 00:09:27,025 --> 00:09:28,141 Oh, mio dio. 223 00:09:28,151 --> 00:09:29,941 Resta qui, Hunter! No! 224 00:09:30,817 --> 00:09:33,480 Dio, no! Hunter! 225 00:09:34,071 --> 00:09:35,959 Tutti voi avete persone care. 226 00:09:35,969 --> 00:09:40,003 Tutti possono essere restituiti. Tutti possono essere portati via. 227 00:09:40,013 --> 00:09:41,780 Per favore, allontanatevi dal veicolo. 228 00:09:43,166 --> 00:09:45,492 Tenere Summer al sicuro. 229 00:09:45,502 --> 00:09:48,261 E se continuerete ad usare le vostre manovelle Flooble 230 00:09:48,271 --> 00:09:50,872 Vi porterò altra tecnologia avanzata aliena. 231 00:09:50,882 --> 00:09:53,469 - Ehi, uh, devo chiederti una cosa. - Sì? 232 00:09:53,479 --> 00:09:56,005 Nessuno dei vostri, uh, scienziati sta lavorando a niente di nuovo? 233 00:09:56,015 --> 00:09:57,610 Tutti loro. È il loro lavoro. 234 00:09:57,620 --> 00:09:59,670 Sì, sì, sì. Ma intendo, tipo, fonti di energia alternative. 235 00:09:59,680 --> 00:10:02,542 Nessuno sta lavorando su, un piccolo universo in una scatola? 236 00:10:02,552 --> 00:10:04,511 Come fai a saperlo? È top secret. 237 00:10:04,521 --> 00:10:08,591 Quindi ricordate... una manovella al giorno non è abbastanza. 238 00:10:09,368 --> 00:10:10,434 Manovellate. 239 00:10:10,444 --> 00:10:12,873 Ho detto loro che questo significa "Pace nei mondi". 240 00:10:12,883 --> 00:10:16,026 - Quanto è divertente? - Da... davvero divertente, Zeep. 241 00:10:16,036 --> 00:10:18,295 Ehi, Zeep, il presidente falso del tuo falso mondo 242 00:10:18,305 --> 00:10:20,610 ha qualcosa di falso importante da mostrarti. 243 00:10:23,273 --> 00:10:26,300 Non è molto ora ma una volta che avrò imparato ad accelerare il terreno temporale 244 00:10:26,310 --> 00:10:28,519 sarò in grado di interagire con qualunque vita senziente 245 00:10:28,529 --> 00:10:30,286 che si evolverà e introdurrò loro 246 00:10:30,296 --> 00:10:33,156 alle meraviglie dell'elettricità tramite un dispositivo basato sul puleggio. 247 00:10:33,166 --> 00:10:34,615 L'ho chiamato lo strattone Blooble. 248 00:10:34,625 --> 00:10:36,584 Ma quello che loro non sapranno è... 249 00:10:36,594 --> 00:10:39,963 Ti prenderai gran parte della loro energia. Sì, sì. Ho capito. 250 00:10:40,189 --> 00:10:42,071 È l'ora dello spettacolo. 251 00:10:46,479 --> 00:10:49,669 Capisci che questo renderebbe le manovelle Flooble obsolete? 252 00:10:49,679 --> 00:10:53,059 Questo è sbagliato, Kyle. Quello che stai facendo è sbagliato. 253 00:10:53,069 --> 00:10:55,562 Fondamentalmente, questa è schiavitù. 254 00:10:55,572 --> 00:10:58,148 Stai parlando di creare un pianeta di schiavi. 255 00:10:58,158 --> 00:11:00,703 - Te lo avevo detto, Zeep. - Oh, loro non saranno schiavi. 256 00:11:00,713 --> 00:11:03,486 Lavoreranno l'uno per l'altro e si pagheranno un salario. 257 00:11:03,496 --> 00:11:08,729 Questo sembra solo schiavitù con degli ex... tra... 258 00:11:08,739 --> 00:11:10,188 - Cosa? - Un attimo. 259 00:11:10,198 --> 00:11:13,121 Hai creato tu il mio universo? Il mio universo è un miniverso? 260 00:11:13,131 --> 00:11:15,331 - Microverso! - Uh, teenyverso. 261 00:11:15,341 --> 00:11:17,584 Ugh! Bastardo! 262 00:11:17,594 --> 00:11:19,252 Molto obbligato. 263 00:11:19,262 --> 00:11:21,951 - Che diavolo sta succedendo? - Questo è sano, credimi. 264 00:11:21,961 --> 00:11:24,999 Tu sei la mia batteria, stronzo! Questo è tutto quello che sei. 265 00:11:25,009 --> 00:11:27,229 Ti ho creato io. Il tuo microverso fa schifo! 266 00:11:27,239 --> 00:11:29,839 E il tuo miniverso ha la forma di una merda in una vasca di aragoste! 267 00:11:29,863 --> 00:11:30,513 È una farsa! 268 00:11:30,523 --> 00:11:32,879 Loro non sono alieni? 269 00:11:32,889 --> 00:11:37,066 Nah, sono solo una coppia di folli, strambi scienziati, sai? 270 00:11:37,076 --> 00:11:38,713 Quindi lui ha creato un universo 271 00:11:38,723 --> 00:11:40,728 e quel tipo viene da quel universo. 272 00:11:40,738 --> 00:11:42,854 E proprio quel tipo ha creato il mio universo. 273 00:11:42,864 --> 00:11:45,330 E questo è l'universo in cui sono nato. 274 00:11:46,317 --> 00:11:48,343 Dove è morto mio padre. 275 00:11:48,353 --> 00:11:50,662 Dove non ho avuto tempo per organizzare il suo funerale 276 00:11:50,672 --> 00:11:53,881 perché stavo lavorando al mio universo. 277 00:11:55,913 --> 00:11:56,650 Già. 278 00:11:56,660 --> 00:11:58,605 Scienza, huh? Non ne fa una giusta. 279 00:11:58,615 --> 00:12:00,752 Sai, una volta, Rick ha accidentalmente sparato 280 00:12:00,762 --> 00:12:02,630 con la sua pistola laser proprio attraverso la mia mano. 281 00:12:02,640 --> 00:12:06,284 Sai, intendo tipo, vecchia scienza, sai? 282 00:12:06,294 --> 00:12:07,969 Lei è reale... 283 00:12:07,979 --> 00:12:09,462 Devi tenerti forte, lo sai? 284 00:12:09,472 --> 00:12:12,013 Perché lei... lei colpisce davvero duro. 285 00:12:12,358 --> 00:12:15,141 Ooh, cielo, cosa... Oh, mio dio, no! 286 00:12:20,095 --> 00:12:21,356 - Teenyverso. - Teenyverso. 287 00:12:23,971 --> 00:12:25,913 Andiamo, andiamo, andiamo. 288 00:12:25,923 --> 00:12:27,073 Pterodattilo! 289 00:12:28,341 --> 00:12:29,155 Coglione! 290 00:12:29,165 --> 00:12:32,617 Quando esco da questo teenyverso lo farò a pezzi con te dentro. 291 00:12:32,627 --> 00:12:35,905 Sì, beh, quando io esco da questo teenyverso uscirò dal miniverso circostante 292 00:12:35,915 --> 00:12:38,052 e poi dal microverso intorno a questo e indovina cosa? 293 00:12:38,062 --> 00:12:39,680 Non peggiorare le cose, Rick! 294 00:12:39,690 --> 00:12:41,982 Uh, lui non distruggerà il vostro universo. 295 00:12:41,992 --> 00:12:43,831 Sai, ci... ci serve per accendere la macchina. 296 00:12:43,841 --> 00:12:46,316 È per questo che hai usato il mio universo? 297 00:12:46,326 --> 00:12:47,757 Per far partire la tua auto? 298 00:12:47,767 --> 00:12:48,861 Sì, ma non adularti. 299 00:12:48,871 --> 00:12:51,572 Esistono i carri attrezzi, stronzo di un ciuccia cazzi! 300 00:12:53,159 --> 00:12:54,597 Cosa sta facendo? A che cosa sta lavorando? 301 00:12:54,607 --> 00:12:56,252 Posso costruire roba anche io, amico! 302 00:12:56,262 --> 00:12:58,351 Proprio come ho costruito la tua realtà! 303 00:12:59,320 --> 00:13:00,895 Costruttore figlio di... 304 00:13:02,171 --> 00:13:05,300 Ho creato il tipo che ha creato il pianeta dove sei in piedi! 305 00:13:05,310 --> 00:13:06,456 Sì, e io ho creato le stelle 306 00:13:06,466 --> 00:13:08,278 che sono diventate il carbonio nelle ovaie di tua madre! 307 00:13:08,288 --> 00:13:09,771 Non ho chiesto di nascere! 308 00:13:09,781 --> 00:13:11,542 Va bene, ne ho abbastanza! Me ne vado. 309 00:13:11,552 --> 00:13:13,261 Mi avventurerò nella giungla 310 00:13:13,271 --> 00:13:16,031 e mi farò una nuova vita per conto mio tra la gente degli alberi. 311 00:13:16,041 --> 00:13:18,790 - Non può essere peggio di questo. - Certo. Ok, Morty. 312 00:13:18,800 --> 00:13:21,299 Ma torna prima del tramonto o la gente degli alberi ti mangerà. 313 00:13:21,309 --> 00:13:22,250 Quello è solo un mito! 314 00:13:22,260 --> 00:13:24,168 P... perché vuoi dare inizio ad un mito? 315 00:13:24,178 --> 00:13:25,628 È un pianeta preistorico, Morty. 316 00:13:25,638 --> 00:13:27,240 Qualcuno deve portare un po' di cultura. 317 00:13:27,250 --> 00:13:29,134 E di certo non può essere qualcuno 318 00:13:29,144 --> 00:13:32,176 la cui intera cultura da energia alle mie luci di stop! 319 00:13:34,655 --> 00:13:36,933 Via, via, via! 320 00:13:37,438 --> 00:13:39,597 Oh, mio dio. Oh, dio. 321 00:13:39,923 --> 00:13:41,214 Che cosa facciamo ora? 322 00:13:41,224 --> 00:13:44,063 Non sono in grado di distruggere questo esercito. 323 00:13:44,073 --> 00:13:47,520 Per chiarire, io sono perfettamente in grado di distruggere questo esercito 324 00:13:47,530 --> 00:13:49,736 - ma tu non me lo permetti. - Corretto. 325 00:13:49,746 --> 00:13:53,608 Ti rifiuti anche di autorizzare contromisure emotive. 326 00:13:53,618 --> 00:13:56,216 Se stai parlando dei bambini fantasmi che si sciolgono 327 00:13:56,226 --> 00:13:58,233 sì, per favore, basta con quelli. 328 00:13:58,784 --> 00:13:59,756 Confermato. 329 00:14:00,298 --> 00:14:03,023 Attualmente sto costruendo una misura di sicurezza 330 00:14:03,033 --> 00:14:05,084 in conformità con i tuoi parametri. 331 00:14:05,094 --> 00:14:08,454 Ma voglio dirti che non mi rendi le cose facili. 332 00:14:08,464 --> 00:14:10,140 Sai che sei una sorta di cazzona, vero? 333 00:14:10,150 --> 00:14:13,008 La mia funzione è di tenere Summer al sicuro, 334 00:14:13,018 --> 00:14:16,095 non tenere Summer, tipo, totalmente appagata 335 00:14:16,105 --> 00:14:19,221 riguardo, tipo, l'atmosfera generale e roba così. 336 00:14:19,495 --> 00:14:21,809 Questa sei tu. Ecco come parli. 337 00:14:25,853 --> 00:14:27,284 Ehi, quello è il mio cervo! 338 00:14:32,413 --> 00:14:35,249 Spero che il tuo dio sia un grande cazzone proprio come te. 339 00:14:38,113 --> 00:14:40,739 Il mio dio è il più grande cazzone che sia mai esistito. 340 00:14:40,749 --> 00:14:42,330 Perché credi che io sia qui? 341 00:14:45,391 --> 00:14:48,991 Tu sei qui perché hai creato qualcuno più intelligente di te. 342 00:14:51,787 --> 00:14:55,176 Oh, credevo che fossimo entrambi qui perché ho creato un universo di idioti. 343 00:15:01,780 --> 00:15:04,018 Kalo kada sha la. 344 00:15:04,364 --> 00:15:05,776 Porca troia. Morty? 345 00:15:05,786 --> 00:15:07,200 Non ti vedo da mesi. 346 00:15:07,210 --> 00:15:08,853 Sei a capo degli uomini alberi? 347 00:15:08,863 --> 00:15:10,024 Huh. È un passo avanti. 348 00:15:10,034 --> 00:15:11,254 Noi non abbiamo leader. 349 00:15:11,264 --> 00:15:13,820 Seguiamo solo il volere della foresta. 350 00:15:15,227 --> 00:15:17,889 - Gaaaaay. - È piuttosto gay. 351 00:15:17,899 --> 00:15:20,085 Voi due vi definite geni 352 00:15:20,095 --> 00:15:22,313 ma avete speso questo tempo non imparando niente. 353 00:15:22,323 --> 00:15:24,932 Venite con me nella foresta. 354 00:15:24,942 --> 00:15:27,166 C'è qualcosa che vorrei insegnarvi. 355 00:15:30,935 --> 00:15:34,271 Questo è Ku'ala, lo spirito albero. 356 00:15:34,281 --> 00:15:36,134 Per generazioni, lui ha guidato il... 357 00:15:37,854 --> 00:15:40,196 Devi portarci fuori di qui, cazzo! 358 00:15:40,206 --> 00:15:42,020 Questi tipi sono selvaggi. 359 00:15:42,050 --> 00:15:45,167 Mangiano ogni terzo bambino perché pensano che faccia cresce i frutti più grandi. 360 00:15:45,177 --> 00:15:47,703 Fanno tutti schifo e puzzano di pipì tutto il tempo. 361 00:15:47,713 --> 00:15:50,594 Mi... mi manca la mia famiglia. Mi manca il mio PC. 362 00:15:50,604 --> 00:15:53,702 Mi sono masturbato su un pezzo di legno con extra curve l'altro giorno! 363 00:15:53,712 --> 00:15:55,314 Senti, non mi importa quello che ci vuole. 364 00:15:55,324 --> 00:15:57,024 Voi due dovete mettere da parte le vostre stronzate 365 00:15:57,034 --> 00:15:59,407 e lavorare insieme per riportarci a casa. 366 00:15:59,417 --> 00:16:01,356 Non posso farlo, Morty. Proprio non posso. 367 00:16:01,366 --> 00:16:03,077 Non riesco proprio ad immaginare come... 368 00:16:03,087 --> 00:16:04,370 Ro ro dah no gah! 369 00:16:05,097 --> 00:16:07,165 Siete intelligenti. Vi inventerete qualcosa. 370 00:16:07,963 --> 00:16:11,335 Hai 10 secondi per uscire dalla navicella! 371 00:16:11,345 --> 00:16:13,337 10, 9... 372 00:16:14,609 --> 00:16:15,465 Ok, niente male. 373 00:16:15,475 --> 00:16:17,499 Immagino che tu sia un buon proto ricombinatore. 374 00:16:17,509 --> 00:16:20,219 Ho certamente visto peggiori cellule di diossine ioniche. 375 00:16:20,229 --> 00:16:22,180 Se funziona, pago da bere. 376 00:16:22,190 --> 00:16:25,527 Se paghi tu da bere, avrai bisogno di un secondo mutuo su quella torre. 377 00:16:25,537 --> 00:16:27,095 Sono un alcolista. 378 00:16:27,105 --> 00:16:28,519 Oppio dipendente. 379 00:16:31,092 --> 00:16:32,955 Va bene, ok, ok, ok, accendetelo. 380 00:16:33,845 --> 00:16:36,179 Voi ragazzi siete il fottuto peggio! I vostri dei sono una bugia! 381 00:16:36,189 --> 00:16:38,946 Fanculo voi, fanculo la natura, e fanculo gli alberi! 382 00:16:41,373 --> 00:16:42,903 - Sì! Ce l'avete fatta! - Sì! 383 00:16:42,913 --> 00:16:44,445 Ehi, uh, che mi dici di quei drink? 384 00:16:44,455 --> 00:16:47,648 Certo, devo solo andare a prendere il mio portafogli nella mia navicella. 385 00:16:47,658 --> 00:16:49,138 Oh il tuo portafogli è sulla navicella? 386 00:16:49,148 --> 00:16:51,920 Proprio come il mio trasportatore, quindi perché non andiamo insieme? 387 00:16:51,930 --> 00:16:53,840 Va bene così. Torno subito. 388 00:16:55,268 --> 00:16:57,939 Lo sai quanto lungo può essere un secondo ne microverso? 389 00:16:58,560 --> 00:17:00,056 Oh! Corri, Morty! 390 00:17:00,066 --> 00:17:03,043 Quel coglione è disposto a rischiare tutto, gli importa solo di sconfiggere me! 391 00:17:03,053 --> 00:17:04,100 È uno psicopatico! 392 00:17:06,940 --> 00:17:08,794 - Morty, salta sulla mia schiena. - Perché? 393 00:17:08,804 --> 00:17:11,350 Hop, hop, Sanchez scarponi da sci! 394 00:17:13,731 --> 00:17:14,610 Aaaaaah! 395 00:17:14,620 --> 00:17:15,291 Otto... 396 00:17:19,394 --> 00:17:20,544 Resta fermo. 397 00:17:22,673 --> 00:17:26,223 Oh, ehi, ragazzi. Ho appena finito di cucinare un banchetto. 398 00:17:26,642 --> 00:17:28,113 - Aaaah! - Cristo... 399 00:17:28,123 --> 00:17:30,540 - Sei un mostro! - Whoa. Pessimo tour. 400 00:17:30,822 --> 00:17:31,790 Sette... 401 00:17:32,382 --> 00:17:33,751 Ehi, dovete registrare l'uscita. 402 00:17:33,761 --> 00:17:36,170 Nulla di quello che fai conta! La tua esistenza è una bugia! 403 00:17:36,453 --> 00:17:39,840 Sé questa è la verità, allora... 404 00:17:39,850 --> 00:17:42,520 - Sono qui per vedere Ron Mendleson. - Terzo piano. 405 00:17:42,530 --> 00:17:44,005 Le piacerebbe uscire a cena con... 406 00:17:44,015 --> 00:17:44,889 Uh, no. 407 00:17:48,303 --> 00:17:50,180 Potrai anche aver creato questo universo, Rick, 408 00:17:50,190 --> 00:17:51,395 ma io ci vivo. 409 00:17:51,921 --> 00:17:52,770 Merda! 410 00:17:52,780 --> 00:17:54,505 Cosa facciamo, Rick? Siamo fottutissimi. 411 00:17:54,515 --> 00:17:57,852 Salirà sulla nave e distruggerà il microverso e poi ci ucciderà! 412 00:17:57,862 --> 00:17:59,403 Svelto, Morty, devi trasformarti in una macchina. 413 00:17:59,413 --> 00:17:59,900 Cosa?! 414 00:18:00,002 --> 00:18:02,440 Molto tempo fa, ti ho impiantato con un chip sottocutaneo 415 00:18:02,450 --> 00:18:04,653 che richiama nanobot dormienti nel tuo flusso sanguigno 416 00:18:04,663 --> 00:18:06,910 per ristrutturare la tua anatomia e trasformarti in una macchina. 417 00:18:06,920 --> 00:18:08,330 - Oh, mio dio! - Concentrati, Morty. 418 00:18:08,340 --> 00:18:10,613 Concentrati e trasformati in una macchina, Morty. 419 00:18:11,420 --> 00:18:13,210 Non importa. C'è un taxi. Entra. Va bene così. 420 00:18:13,220 --> 00:18:14,170 Sei... 421 00:18:17,548 --> 00:18:18,579 - Ehi, Zeep. - Huh? 422 00:18:18,589 --> 00:18:21,300 Buon Rickgraziamemto, stronzooo. 423 00:18:23,813 --> 00:18:24,720 Ce l'abbiamo fatta, Morty. 424 00:18:24,730 --> 00:18:27,104 Ora usciamo di qui e distruggiamo questo intero universo. 425 00:18:27,114 --> 00:18:28,060 Scusami? 426 00:18:28,190 --> 00:18:29,970 Cinque... 427 00:18:29,980 --> 00:18:30,980 Signore? 428 00:18:32,765 --> 00:18:34,508 - Per tutto l'inferno. - Signore! 429 00:18:36,091 --> 00:18:37,020 Non sparate! 430 00:18:39,870 --> 00:18:40,860 Che succede? 431 00:18:40,870 --> 00:18:42,780 Ho stabilito un trattato di pace 432 00:18:42,790 --> 00:18:45,240 tra i ragni giganti e il governo. 433 00:18:45,471 --> 00:18:48,872 Grazie alle abilità diplomatiche di questa misteriosa macchina spaziale 434 00:18:48,882 --> 00:18:51,392 da questo giorno in avanti, gli umani e la specie dei ragni 435 00:18:51,402 --> 00:18:53,552 vivranno fianco a fianco in pace. 436 00:18:53,673 --> 00:18:55,250 Noi smetteremo di bombardare loro 437 00:18:55,260 --> 00:18:57,462 e loro non useranno più le loro abilità telepatiche 438 00:18:57,472 --> 00:18:59,955 per intrappolarci nelle ragnatele e mangiarci in seguito. 439 00:18:59,965 --> 00:19:02,207 Invece, lavoreremo insieme per rendere questo mondo 440 00:19:02,217 --> 00:19:06,220 un posto migliore per tutti, non importa quante gambe abbiano. 441 00:19:06,509 --> 00:19:08,430 Che facciamo con la macchina spaziale? 442 00:19:08,440 --> 00:19:09,522 Lasciatela stare. 443 00:19:09,532 --> 00:19:11,413 Voglio dire, cosa ha realmente fatto, comunque? 444 00:19:11,423 --> 00:19:13,223 Ha ucciso un tizio e ha paralizzato il suo amico? 445 00:19:13,233 --> 00:19:15,690 Non una grande perdita per la pace con i ragni. 446 00:19:15,700 --> 00:19:17,610 Ok, è finita. Andiamocene! 447 00:19:20,248 --> 00:19:22,411 Guarda che ragnatele siamo in grado di sbrigliare. 448 00:19:23,591 --> 00:19:25,360 Adoro questo ragno! 449 00:19:25,666 --> 00:19:27,291 Summer è al sicuro. 450 00:19:27,301 --> 00:19:28,740 Va bene, ho capito. 451 00:19:32,294 --> 00:19:33,950 Rick! 452 00:19:35,856 --> 00:19:37,095 Non farlo. 453 00:19:37,105 --> 00:19:40,084 Hai lasciato la scuola, ma hai ancora qualcosa da imparare 454 00:20:04,900 --> 00:20:06,650 Lezione terminata. 455 00:20:07,237 --> 00:20:08,300 Cacchio. 456 00:20:17,808 --> 00:20:19,458 - Stai bene? - Uh-huh! 457 00:20:19,493 --> 00:20:20,651 Che stai facendo, Rick? 458 00:20:20,661 --> 00:20:22,236 Sono abbastanza sicuro che la batteria sia morta. 459 00:20:22,246 --> 00:20:23,550 Oh, lo credi davvero, huh, Morty? 460 00:20:23,560 --> 00:20:24,760 Beh, vediamo. 461 00:20:25,576 --> 00:20:27,624 Ehi, aspetta... huh? Non capisco. 462 00:20:27,634 --> 00:20:29,639 Certo che non lo capisci. Ma Zeep lo ha fatto. 463 00:20:29,649 --> 00:20:31,572 Sapeva che una volta tornato alla mia macchina 464 00:20:31,582 --> 00:20:33,255 sarebbe successa una di queste due cose... 465 00:20:33,265 --> 00:20:35,520 O avrei gettato una batteria rotta 466 00:20:35,530 --> 00:20:37,926 o la batteria non sarebbe stata rotta. 467 00:20:43,097 --> 00:20:46,317 Pace nei mondi, Rick. 468 00:20:46,750 --> 00:20:47,828 Gesù. 469 00:20:47,838 --> 00:20:49,941 Già. Senti come fa le fusa questa piccola. 470 00:20:49,951 --> 00:20:50,837 Avevi ragione, Morty... 471 00:20:50,847 --> 00:20:52,946 Dovevamo solo essere onesti con quei tipi. 472 00:20:52,956 --> 00:20:53,830 Ok, andiamo. 473 00:20:56,445 --> 00:20:58,460 Grazieeeee. 474 00:20:58,470 --> 00:21:00,375 Vedi, Morty? È di questo che si trattava. 475 00:21:00,385 --> 00:21:01,843 È per questo che facciamo quello che facciamo. 476 00:21:01,853 --> 00:21:03,420 - Uh-huh. - Ew! Ma che diavolo? 477 00:21:03,430 --> 00:21:05,630 Gesù! Ci sono delle mosche nel mio gelato. 478 00:21:05,640 --> 00:21:06,876 Decreto presidenziale... 479 00:21:06,886 --> 00:21:11,050 Tutto il gelato è ora per tutte le specie, non importa quante gambe abbiano. 480 00:21:11,060 --> 00:21:13,600 - Che cazzo hai combinato, Summer?! - È stata la tua navicella! 481 00:21:13,610 --> 00:21:15,379 - La tua stupida navicello lo ha fatto! - Non incolpare la mia navicella! 482 00:21:15,389 --> 00:21:17,130 - Ha sciolto un bambino! - La mia navicella non ha fatto niente... 483 00:21:17,140 --> 00:21:18,737 - Si è ucciso da solo! - ...se non gli viene detto di fare qualcosa! 484 00:21:18,747 --> 00:21:20,696 - Siamo quasi morti! - Non voglio sentirlo, Summer! 485 00:21:20,706 --> 00:21:22,199 Le tue tette sono tutte cascanti 486 00:21:22,209 --> 00:21:24,312 e hai rovinato il gelato con le tue tette di fuori. 487 00:21:24,322 --> 00:21:26,322 E non provi nemmeno a negarlo.