1 00:00:02,501 --> 00:00:05,217 - Novità dalla scuola? - Niente. 2 00:00:06,215 --> 00:00:08,802 Una delle signore della mensa è morta. L'hanno trovata nella palestra con, tipo, 3 00:00:08,812 --> 00:00:10,944 due buchi nel collo e con tutto il sangue drenato. 4 00:00:10,954 --> 00:00:13,071 Buon dio! Chi farebbe una cosa del genere? 5 00:00:13,081 --> 00:00:15,506 Ovviamente un vampiro. D-d-dov'è il pepe? 6 00:00:15,516 --> 00:00:17,341 Aspetta, cosa?! I vampiri esistono?! 7 00:00:17,351 --> 00:00:20,228 Sì, Summer, i vampiri esistono. Chi lo sapeva? 8 00:00:20,238 --> 00:00:22,677 Oh, giusto, tutta l'umanità per centinaia di anni, ormai. 9 00:00:22,687 --> 00:00:24,413 Già Summer, è un universo grande. 10 00:00:24,423 --> 00:00:26,350 Abituatici. G-giusto, Rick? 11 00:00:26,360 --> 00:00:27,601 Beh, che cosa facciamo?! 12 00:00:27,611 --> 00:00:29,608 Vivremo le nostre vite fino a che moriremo. 13 00:00:29,618 --> 00:00:32,220 Possibilmente per colpa dei vampiri. Più probabile per un incidente d'auto 14 00:00:32,230 --> 00:00:34,431 o un attacco cardiaco, ma possibilmente per via dei vampiri. 15 00:00:34,441 --> 00:00:37,195 Nonno Rick, non potresti tipo, usare la tua super conoscenza 16 00:00:37,205 --> 00:00:39,987 per trasformarti in un teenager, venire nella nostra scuola 17 00:00:39,997 --> 00:00:41,615 ed aiutarci a cacciare il vampiro? 18 00:00:42,679 --> 00:00:44,132 Um... wow. 19 00:00:44,142 --> 00:00:46,842 Sì, una richiesta piuttosto specifica, Summer. 20 00:00:46,852 --> 00:00:49,541 Probabilmente "potrei" farmi diventare un teenager 21 00:00:49,551 --> 00:00:51,840 e andare in giro con i brufoli, gli ormoni impazziti, 22 00:00:51,850 --> 00:00:54,258 i pantaloni a vita bassa in quel mondo di merda che è la scuola. 23 00:00:54,268 --> 00:00:55,763 Ma ecco la mia contro domanda... 24 00:00:55,773 --> 00:00:58,835 perché cazzo dovrei mai fare una cosa simile? 25 00:00:58,845 --> 00:01:01,358 E come osi anche solo chiedermelo? 26 00:01:01,368 --> 00:01:03,559 E perché non ti vergogni più di te stessa? 27 00:01:03,569 --> 00:01:04,263 Papà! 28 00:01:04,273 --> 00:01:05,425 Vergognati di te stessa, tesoro. 29 00:01:05,435 --> 00:01:07,330 Jerry! Lo sai quello che hai appena detto a nostra figlia? 30 00:01:07,340 --> 00:01:09,184 Scusa! Non stavo prestando attenzione. 31 00:01:09,194 --> 00:01:11,645 Ad una conversazione sui vampiri?! 32 00:01:11,655 --> 00:01:14,788 Chiaramente, non sapevo che riguardasse i vampiri 33 00:01:14,798 --> 00:01:16,475 perché non stavo prestando attenzione. 34 00:01:16,485 --> 00:01:19,528 Cosa che dovresti sapere, se mai prestassi attenzione a me! 35 00:01:19,538 --> 00:01:21,488 Oh, ci risiamo, ecco che assume il ruolo della vittima. 36 00:01:21,498 --> 00:01:22,676 Io sono una vittima, Beth? 37 00:01:22,686 --> 00:01:25,115 O sono sposato con un meschino, ingiusto mostro 38 00:01:25,125 --> 00:01:26,243 che mi ferisce sempre?! 39 00:01:26,253 --> 00:01:27,618 Gesù Cristo! 40 00:01:27,628 --> 00:01:31,331 Volete aggiustare il vostro matrimonio o divorziare una volta per tutte? 41 00:01:33,086 --> 00:01:35,419 Beh, abbiamo provato una terapia di coppia. 42 00:01:35,429 --> 00:01:36,556 Quella è terapia terrestre. 43 00:01:36,566 --> 00:01:38,925 Sarebbe come chiedere ad un cavallo di aggiustare una giostra. 44 00:01:38,935 --> 00:01:41,723 Voglio dire, farebbe del suo meglio, ma per lo più sarebbe inorridito. 45 00:01:41,733 --> 00:01:44,678 Conosco un pianeta fuori porta con successo stimato al 100%. 46 00:01:45,318 --> 00:01:48,098 Beh, noi vogliamo che funzioni, se possiamo. È solo che... 47 00:01:48,108 --> 00:01:49,755 Allora è deciso. Non servono i bagagli. 48 00:01:49,765 --> 00:01:51,135 Andiamo, su, su, su! 49 00:01:52,928 --> 00:01:54,770 Pensi che mamma e papà... sai 50 00:01:55,078 --> 00:01:56,285 finiranno per divorziare? 51 00:01:56,295 --> 00:01:58,187 Penso che vada bene sognare, Morty. 52 00:01:58,197 --> 00:02:00,306 Vado a fare qualche paletto di legno. 53 00:02:33,779 --> 00:02:36,370 Vi ho prenotato due giorni di terapia intensiva presso Nuptia Quattro. 54 00:02:36,380 --> 00:02:39,191 L'istituto di consulenza di coppia di maggior successo della galassia. 55 00:02:39,201 --> 00:02:42,359 Potrebbero salvare il matrimonio di un cane e di una tavoletta di cioccolato. 56 00:02:42,369 --> 00:02:44,761 Potrebbero salvare un matrimonio di una porno star e di una porno star. 57 00:02:44,771 --> 00:02:47,147 Beh, so di essere pronto a provare qualunque cosa serve. 58 00:02:47,157 --> 00:02:49,201 Il che chiaramente implica che io non lo sono. 59 00:02:49,211 --> 00:02:52,162 - Non è una competizione, Beth. - Oh, è così che proverai ad averla vinta? 60 00:02:52,172 --> 00:02:54,164 - Sottintendendo che sono competitiva? - La scarpa calza. 61 00:02:54,174 --> 00:02:56,041 - La mia scarpa calzerà su per il tuo culo! - Ti piacerebbe! 62 00:02:56,051 --> 00:02:57,918 Ok, divertitevi. Ci vediamo giovedì! 63 00:02:59,766 --> 00:03:00,458 Idiota. 64 00:03:00,468 --> 00:03:01,821 Non insultare mio padre. 65 00:03:01,831 --> 00:03:03,823 È lui la ragione per cui i nostri figli sono solo mezzi stupidi. 66 00:03:03,833 --> 00:03:05,594 Ha! Ti sei appena chiamata... 67 00:03:06,517 --> 00:03:08,178 - Beth e Jerry Smith? - Sì. 68 00:03:08,188 --> 00:03:09,744 Io sono Glaxo Slimslom. 69 00:03:09,754 --> 00:03:11,645 Benvenuti a Nuptia Quattro. 70 00:03:11,655 --> 00:03:14,547 Il vostro matrimonio può dormire sonni tranquilli ora. 71 00:03:15,719 --> 00:03:18,653 Jerry, vai avanti, siediti e metti questo. 72 00:03:19,328 --> 00:03:21,804 Questa macchina isola la parte del cervello del soggetto 73 00:03:21,814 --> 00:03:24,903 che contiene tutte le percezioni romantiche sul suo partner. 74 00:03:25,184 --> 00:03:28,327 E noi ora interpreteremo la percezione di Jerry di Beth 75 00:03:28,337 --> 00:03:31,328 con vita artificiale biologica. 76 00:03:34,860 --> 00:03:35,831 Interessante. 77 00:03:35,841 --> 00:03:37,973 Che diavolo è quello?! Rimangiatelo subito! 78 00:03:37,983 --> 00:03:39,580 Non penserai quello di me! 79 00:03:39,590 --> 00:03:40,769 Io non ho fatto niente! 80 00:03:40,779 --> 00:03:42,335 L'hanno scannerizzata fuori dal mio cervello. 81 00:03:42,345 --> 00:03:43,213 Posso riprovare? 82 00:03:43,223 --> 00:03:44,722 Non c'è nulla da rimangiare. 83 00:03:44,732 --> 00:03:47,165 Abbiamo a che fare con inconsci, pensieri malsani. 84 00:03:47,175 --> 00:03:47,893 Beth. 85 00:03:48,543 --> 00:03:51,643 Ora, analizzeremo le percezioni di Beth di Jerry. 86 00:03:51,653 --> 00:03:53,101 Scansione dura. Lui è morto per me. 87 00:03:53,111 --> 00:03:54,140 Ogni cosa è morta per te. 88 00:03:54,150 --> 00:03:55,100 - Cosa? - Niente. 89 00:04:01,032 --> 00:04:02,915 Leggi e piangi, stronzetto. 90 00:04:02,925 --> 00:04:04,848 Vedete tutti quello che intendo? 91 00:04:04,858 --> 00:04:06,862 Stiamo tutti vedendo quello che intendete entrambi. 92 00:04:09,305 --> 00:04:10,637 Nessuna notizia sul vampiro? 93 00:04:10,647 --> 00:04:11,600 No, Summer! 94 00:04:11,610 --> 00:04:14,360 Voglio dire, credo sarebbe l'ora di lasciar perdere. 95 00:04:14,370 --> 00:04:17,330 Oh, quindi, ora, sei troppo fico per questo solo perché lo è nonno Rick? 96 00:04:17,340 --> 00:04:19,361 Non è così, è solo che l'universo 97 00:04:19,371 --> 00:04:22,489 è un po' troppo grande per preoccuparsi di qualcosa di così piccolo. 98 00:04:22,499 --> 00:04:24,120 Come va, miei Van Helsing? 99 00:04:24,130 --> 00:04:26,430 Chi vuole andare a caccia di un vampiro? Ha ha ha! 100 00:04:26,440 --> 00:04:27,836 Rick? Come... come hai... 101 00:04:27,846 --> 00:04:29,088 Sì, mi stavo annoiando e poi, mi sono ricordato 102 00:04:29,098 --> 00:04:31,087 questa mattina, come ho preso per il culo Summer e ho pensato 103 00:04:31,097 --> 00:04:33,180 "Ehi, perché sei un tale vecchio scontroso, Rick? 104 00:04:33,190 --> 00:04:34,901 Vai in garage, trasferisci la tua mente 105 00:04:34,911 --> 00:04:36,806 in un tuo clone più giovane e resta coinvolto 106 00:04:36,816 --> 00:04:39,252 in qualche scherzo giovanile, qual è il grande fottuto problema?" 107 00:04:39,262 --> 00:04:40,645 Quindi eccomi qui. Io sono il Mini Rick! 108 00:04:40,655 --> 00:04:42,189 O-o-ok. 109 00:04:42,199 --> 00:04:43,427 Beh, è bello che tu sia qui, Rick. 110 00:04:43,437 --> 00:04:45,121 Ero abbastanza sicura che non avessimo quello che ci serve 111 00:04:45,131 --> 00:04:46,578 per avere a che fare con un succhia-sangue tutto da soli. 112 00:04:46,588 --> 00:04:48,174 Non sottovalutarti, Summer. 113 00:04:48,184 --> 00:04:50,245 Tu hai tutte le carte in regola. Ma è sempre divertente 114 00:04:50,255 --> 00:04:53,387 farlo come una cazzo di squadra, porca puttana Mini Rick! 115 00:04:53,397 --> 00:04:55,812 - Sì! - Oh, mio dio, Toby Matthews! 116 00:04:55,822 --> 00:04:57,748 Ehi, Toby. Sono Mini Rick. Sono nuovo. 117 00:04:57,758 --> 00:05:00,248 Ehi oh... vacci piano con me. Ha ha. Stavo scherzando. 118 00:05:00,949 --> 00:05:02,850 Ehi, mi piace il tuo stile diretto, 119 00:05:02,860 --> 00:05:05,075 e quel camice da laboratorio è piuttosto fico. 120 00:05:05,085 --> 00:05:06,085 Summer. 121 00:05:06,558 --> 00:05:07,622 Conosce il mio nome! 122 00:05:07,632 --> 00:05:09,132 Perché non dovrebbe? Sei grandiosa! 123 00:05:09,142 --> 00:05:10,550 Ma, ascolta, sii cauta. 124 00:05:10,560 --> 00:05:12,430 Non possiamo escludere che chiunque possa essere il vampiro 125 00:05:12,440 --> 00:05:14,532 neanche gli adoni. 126 00:05:14,542 --> 00:05:15,666 Smettila, Mini Rick. 127 00:05:15,676 --> 00:05:18,058 Cacciare un vampiro con i miei nipoti! 128 00:05:18,068 --> 00:05:19,864 Cazzo! Mini Rick! 129 00:05:20,635 --> 00:05:22,270 Il passo successivo è quello di guardare 130 00:05:22,280 --> 00:05:25,652 le vostre percezioni interagire tra loro e uh... sorpresona. 131 00:05:25,662 --> 00:05:26,963 Non è mai bello. 132 00:05:28,119 --> 00:05:30,443 Qui abbiamo Garrrh e Zharbidar Gloompfschs 133 00:05:30,453 --> 00:05:32,548 o, dovrei dire, qui abbiamo il modo in cui 134 00:05:32,558 --> 00:05:35,005 Garrrh e Zharbidar si vedono. 135 00:05:37,486 --> 00:05:38,721 Come possiamo vedere tutti 136 00:05:38,731 --> 00:05:41,089 questi non sono certo i veri Garrrh e Zharbidar. 137 00:05:41,099 --> 00:05:42,742 Che è una cosa buona, perché la relazione 138 00:05:42,752 --> 00:05:45,261 nelle loro teste non è solo brutta, 139 00:05:45,271 --> 00:05:46,545 è insostenibile. 140 00:05:50,560 --> 00:05:53,720 Potreste già avere imparato qualcosa di importante... 141 00:05:53,730 --> 00:05:55,832 tutte queste relazioni sono diverse, 142 00:05:55,842 --> 00:05:58,890 nessuna di loro è reale e nessuna di loro funziona. 143 00:05:59,212 --> 00:06:02,439 Non siamo i mostri che a volte vediamo l'uno nell'altro 144 00:06:02,449 --> 00:06:06,236 perché noi siamo reali e siamo funzionali. 145 00:06:06,552 --> 00:06:09,402 Questo è quello che ci rende migliori di loro. 146 00:06:09,822 --> 00:06:12,173 Possiamo trovare soluzioni. 147 00:06:12,183 --> 00:06:13,510 Possiamo adattarci. 148 00:06:13,911 --> 00:06:15,281 Possiamo comunicare. 149 00:06:17,137 --> 00:06:18,487 E più importante: 150 00:06:20,188 --> 00:06:22,873 Noi possiamo lavorare insieme. 151 00:06:25,018 --> 00:06:27,401 Beh, è stata un'avventura tosta, ma ne è valsa la pena... 152 00:06:27,411 --> 00:06:29,345 la nostra scuola è libera dai vampiri! 153 00:06:29,355 --> 00:06:32,048 Diamine, chi avrebbe mai sospettato del coach Feratu? 154 00:06:32,058 --> 00:06:34,086 Siete stati grandi, ragazzi. Non avrei potuto farlo senza di voi. 155 00:06:34,096 --> 00:06:35,774 Sapete, do... d-dovremmo essere fieri di noi stessi. 156 00:06:35,784 --> 00:06:38,050 Abbiamo ucciso un vampiro e l'insegnate di ginnastica. 157 00:06:38,060 --> 00:06:40,181 Ha ha ha. Parlando di due piccioni con una fava, giusto?! 158 00:06:40,191 --> 00:06:43,439 Allora, come, esattamente, vive il tuo vecchio corpo li dentro, nonno Rick? 159 00:06:43,449 --> 00:06:45,523 Oh, sai, fluido quantistico iperbarico... 160 00:06:45,533 --> 00:06:46,627 quella roba li. 161 00:06:46,637 --> 00:06:49,499 Preserva i tessuti viventi. Non che ci fosse molto da preservare. 162 00:06:49,509 --> 00:06:51,769 Guarda quella mummia! Ha! Ha ha! 163 00:06:51,779 --> 00:06:54,829 E immagino sia ora di rientrare dentro il vecchio. 164 00:06:55,589 --> 00:06:58,253 Oh, mio dio. Toby Matthews chiede se i miei genitori 165 00:06:58,263 --> 00:07:00,151 sono ancora fuori città e se possiamo fare una festa! 166 00:07:00,161 --> 00:07:02,963 Evvai, è così che si fa' Summer! Che ti avevo detto? 167 00:07:02,973 --> 00:07:05,532 Ohh! Ha chiesto se ci sarà Mini Rick. 168 00:07:05,919 --> 00:07:07,040 Beh, sai cosa, Summer? 169 00:07:07,050 --> 00:07:09,056 Digli che Mini Rick ci sarà! 170 00:07:09,137 --> 00:07:10,649 E digli di portare delle birre! 171 00:07:10,659 --> 00:07:14,550 Davvero? T-t-tu rimarrai Mini Rick così potremmo dare una festa? 172 00:07:14,560 --> 00:07:16,731 Diavolo, sì! Che sarà mai una notte in più? 173 00:07:16,741 --> 00:07:20,102 E chi si divertirebbe con questo vecchio bastardo in giro, huh? 174 00:07:20,112 --> 00:07:22,061 Wubby lubby doob doob! 175 00:07:22,409 --> 00:07:23,516 Mini Rick! 176 00:07:25,489 --> 00:07:26,436 Proseguiamo. 177 00:07:26,446 --> 00:07:30,482 Ora, abbiamo Beth e Jerry Smith dal pianeta T-Erra. 178 00:07:30,492 --> 00:07:32,525 - Mi batte il cuore. - Sarà grandioso. 179 00:07:32,535 --> 00:07:34,715 Le relazioni sulla T-Erra sono semplici. 180 00:07:34,725 --> 00:07:37,197 È un pianeta primitivo, quindi le loro disfunzioni sono oh... 181 00:07:37,207 --> 00:07:39,189 A-aspetta, cosa? Che sta succedendo? 182 00:07:39,199 --> 00:07:40,742 Dove sono le percezioni degli Smith? 183 00:07:45,951 --> 00:07:47,051 Oh, mio dio. 184 00:07:50,388 --> 00:07:52,003 - Oh, mio dio. - Chiudete la cella! 185 00:07:55,141 --> 00:07:57,634 Uh, ehi! Sapete cos'è divertente? Il nostro negozio di souvenir. 186 00:07:57,644 --> 00:07:59,970 Perché non procediamo in modo ordinato... 187 00:08:02,315 --> 00:08:03,556 Oh, per l'amor di dio, no. 188 00:08:03,566 --> 00:08:05,475 Sono codipendenti! 189 00:08:05,485 --> 00:08:06,518 Correte! 190 00:08:15,779 --> 00:08:17,870 Oh, già, già, tu si che sai come 191 00:08:17,880 --> 00:08:19,583 - portare quel colore blu. - Davvero? 192 00:08:19,593 --> 00:08:21,282 - Hai davvero un bel aspetto. - Oh, mio dio. 193 00:08:21,636 --> 00:08:24,267 - Ehi, Morty. - Oh, ehi... ehi, Jessica. 194 00:08:24,277 --> 00:08:27,817 Allora, Mini Rick è tipo, tuo fratello, tuo cugino, o...? 195 00:08:27,827 --> 00:08:31,292 No, mio nonno ha solo trasferito la sua coscienza in un clone di se stesso 196 00:08:31,302 --> 00:08:32,532 così poteva stare nella nostra scuola. 197 00:08:32,542 --> 00:08:33,461 Fico. 198 00:08:33,471 --> 00:08:35,380 Ehi! Mini Rick suona la chitarra. 199 00:08:35,557 --> 00:08:36,679 Va bene, tutti quanti. 200 00:08:36,689 --> 00:08:38,380 La prossima canzone viene dritta dal cuore. 201 00:08:38,390 --> 00:08:40,890 Il testo viene fuori proprio dalla mia testa. 202 00:08:40,993 --> 00:08:42,057 # Lasciami uscire. # 203 00:08:42,067 --> 00:08:45,375 # Quello che vedete non è la stessa persona che sono io. # 204 00:08:45,385 --> 00:08:46,543 # La mia vita è una bugia. # 205 00:08:46,553 --> 00:08:48,059 # Non sono quello che state guardando. # 206 00:08:48,069 --> 00:08:50,346 # Lasciami uscire, lasciami libero. # 207 00:08:50,356 --> 00:08:52,448 # Sono davvero vecchio, questo non sono io. # 208 00:08:52,458 --> 00:08:55,650 # Il mio vero corpo sta lentamente morendo in una vasca. # 209 00:08:57,486 --> 00:08:59,362 # State ascoltando? # 210 00:08:59,617 --> 00:09:01,475 # Qualcuno capisce? # 211 00:09:01,485 --> 00:09:04,826 # Smettete di guardarmi così e aiutatemi. # 212 00:09:04,836 --> 00:09:05,947 # Aiutatemi. # 213 00:09:05,957 --> 00:09:07,829 # Aiutatemi, o morirò! # 214 00:09:07,996 --> 00:09:09,873 Mini Rick! Grazie a tutti! 215 00:09:09,883 --> 00:09:10,874 Questo tipo è fantastico! 216 00:09:10,884 --> 00:09:12,208 - Adoro Mini Rick! - Che cazzuto. 217 00:09:34,949 --> 00:09:36,312 Ma che cazzo? 218 00:09:36,322 --> 00:09:38,832 Sì, lo so! Che razza di operazione avete messo in atto? 219 00:09:38,842 --> 00:09:41,529 Noi?! Che diavolo di surrogato di relazione avete voi?! 220 00:09:41,539 --> 00:09:42,864 Oh, giusto, date la colpa a noi. 221 00:09:42,874 --> 00:09:46,315 Ok, uh, posso e lo sto facendo! 222 00:09:46,325 --> 00:09:49,829 Le vostre percezioni demonizzate l'uno dall'altra stanno cooperando. 223 00:09:49,839 --> 00:09:50,955 E questo non è buono? 224 00:09:50,965 --> 00:09:53,327 No. No! E pessimo! 225 00:09:53,337 --> 00:09:56,582 Avete il matrimonio peggiore che abbia mai visto. 226 00:09:56,592 --> 00:09:57,767 Non dovrebbe esistere! 227 00:09:57,777 --> 00:10:00,483 Non avreste mai, mai, mai, dovuto stare insieme, 228 00:10:00,493 --> 00:10:03,014 e non capisco come, o perché 229 00:10:03,024 --> 00:10:05,021 dovreste mai stare insieme. 230 00:10:06,386 --> 00:10:08,177 Beh, questa è proprio una pessima terapia di coppia. 231 00:10:08,187 --> 00:10:09,224 Assolutamente. 232 00:10:15,017 --> 00:10:15,852 Aspettateci! 233 00:10:15,862 --> 00:10:17,440 C'è spazio solo per un altro. 234 00:10:17,450 --> 00:10:19,257 Sono un terapista. Ci parlo io. 235 00:10:19,267 --> 00:10:21,898 Loro non sono terapisti. Andate, andate, andate! 236 00:10:22,150 --> 00:10:23,958 Deve esserci un modo di contattare mio padre. 237 00:10:23,968 --> 00:10:25,990 Troviamo la stanza di controllo o qualcosa del genere. 238 00:10:31,916 --> 00:10:33,431 Beth! Questo vorrai vederlo. 239 00:10:33,441 --> 00:10:34,148 Cos'è? 240 00:10:34,158 --> 00:10:35,920 È un piccolo, pannello incernierato 241 00:10:35,930 --> 00:10:38,513 con un piccolo spazio all'interno. 242 00:10:39,466 --> 00:10:43,140 Se ne trovi uno anche tu dovremmo stare al sicuro per ore, forse giorni! 243 00:10:44,168 --> 00:10:46,094 Tu resta lì, Jerry. 244 00:10:46,104 --> 00:10:47,911 Io cerco aiuto, se ci riesco. 245 00:10:47,921 --> 00:10:50,348 Non vuoi trovare anche tu il tuo piccolo portello? 246 00:10:50,448 --> 00:10:53,393 Jerry, credo che se ti nascondi per conto tuo 247 00:10:53,403 --> 00:10:55,674 potresti sopravvivere e credo che io 248 00:10:55,684 --> 00:10:57,919 da sola abbia una possibilità per portarci fuori di qui. 249 00:10:57,929 --> 00:10:59,901 Ma noi due insieme? 250 00:11:00,868 --> 00:11:01,993 Non lo so. 251 00:11:02,003 --> 00:11:04,564 Guarda, forse lo strizzacervelli aveva ragione. 252 00:11:04,574 --> 00:11:05,774 Buona fortuna. 253 00:11:08,966 --> 00:11:10,577 Ok, adesso tu mi ascolti. 254 00:11:10,587 --> 00:11:11,744 Oh! Oppure non farlo. 255 00:11:11,754 --> 00:11:13,697 Ehi! No! Ti prego! 256 00:11:16,479 --> 00:11:18,334 Oh, dio, oh, dio, oh, dio! 257 00:11:18,344 --> 00:11:22,057 Ora, so che ho detto in passato che la matematica è importante... e lo è! 258 00:11:22,067 --> 00:11:24,672 Ma penso anche che, un giorno, ricorderete tutti 259 00:11:24,682 --> 00:11:28,316 di com'era andare a scuola con Mini Rick e Morty 260 00:11:28,326 --> 00:11:31,206 che ho sentito hanno dato una grande festa la scorsa notte. 261 00:11:31,216 --> 00:11:33,183 Quindi, la lezione è sospesa. 262 00:11:33,193 --> 00:11:34,475 Avete la giornata libera! 263 00:11:34,485 --> 00:11:36,477 Ok! Bel lavoro, signor Goldenfold! 264 00:11:36,487 --> 00:11:38,676 Sì, uscite. Leggete un libro. 265 00:11:38,686 --> 00:11:40,356 Metti della crema solare, Danielle! 266 00:11:40,366 --> 00:11:42,158 Ehi, come va, Summer? Ooh, bel top. 267 00:11:42,168 --> 00:11:45,820 Grazie. Mini Rick, pensi che potresti ritornare nel tuo vecchio corpo stasera? 268 00:11:45,830 --> 00:11:48,000 No, non posso. Stasera c'è il grande ballo 269 00:11:48,010 --> 00:11:50,320 e Morty porterà Jessica. Ha bisogno del suo mini angelo custode. 270 00:11:50,330 --> 00:11:52,076 - Mini Rick! - Mini Rick! 271 00:11:52,086 --> 00:11:54,746 Ok ma se non stasera, quando? 272 00:11:54,756 --> 00:11:56,421 Non lo so. Quando ne avrò voglia? 273 00:11:56,431 --> 00:11:58,611 Cavolo, ragazza! Ti devi rilassare! 274 00:11:58,621 --> 00:12:00,703 Questa intera storia è stata una tua idea 275 00:12:00,713 --> 00:12:02,453 e ora stai affrettando le cose. 276 00:12:02,463 --> 00:12:03,996 Sì, e sai cosa? Mi piace la scuola. 277 00:12:04,006 --> 00:12:05,659 Mi piace uscire. Mini Rick! 278 00:12:05,669 --> 00:12:08,718 Ma che succederebbe se il te a cui piace non fossi tu? 279 00:12:10,980 --> 00:12:12,449 - Oh, Summer! - Oh, Summer! 280 00:12:12,459 --> 00:12:14,121 È solo Rick in un corpo più giovane. 281 00:12:14,131 --> 00:12:15,355 Qual è... qual è... qual è... qual è 282 00:12:15,365 --> 00:12:16,559 qual è... qual è il problema? 283 00:12:16,569 --> 00:12:18,353 Guarda questo disegno, Morty. 284 00:12:18,363 --> 00:12:19,520 Ho una personalità emo in me. 285 00:12:19,530 --> 00:12:21,189 È parte di quello che mi rende così fico. 286 00:12:21,199 --> 00:12:23,775 Perché dice "Aiutatemi Morty e Summer!"? 287 00:12:24,294 --> 00:12:26,526 Andiamo, Summer, è il titolo del disegno. 288 00:12:26,536 --> 00:12:28,238 Perché Knight Rider era chiamato Knight Rider? 289 00:12:28,248 --> 00:12:30,717 Il nome dell'auto era Kitt. Nessuno ha guidato Michael Knight. 290 00:12:30,727 --> 00:12:33,284 Ci stai pensando troppo, Summer. Sono Mini Rick! 291 00:12:33,294 --> 00:12:36,846 Nonno, credo che quando hai messo la tua mente nel giovane cervello di questo corpo, 292 00:12:36,856 --> 00:12:38,472 ha fatto quello che fanno i cervelli giovani... 293 00:12:38,482 --> 00:12:40,607 Ha spinto i cattivi pensieri nella parte posteriore 294 00:12:40,617 --> 00:12:42,278 e ha messo un muro davanti. 295 00:12:42,288 --> 00:12:44,849 Ma quei cattivi pensieri sono il vero Rick. 296 00:12:44,859 --> 00:12:46,110 Il fatto che sei vecchio, 297 00:12:46,120 --> 00:12:48,019 il fatto che un giorno moriremo tutti, 298 00:12:48,029 --> 00:12:50,614 il fatto che l'universo è così grande e nulla in esso conta, 299 00:12:50,624 --> 00:12:52,428 questi fatti sono chi sei davvero. 300 00:12:52,438 --> 00:12:54,251 Quindi sei intrappolato lì e puoi solo 301 00:12:54,261 --> 00:12:57,058 venire fuori sotto forma delle ansie adolescenziali di Mini Rick! 302 00:12:57,664 --> 00:12:59,314 Beh, Summer, ho sentito 303 00:12:59,324 --> 00:13:02,058 che a Toby Matthews non piacciono le ragazze psicotiche. 304 00:13:02,068 --> 00:13:03,611 Credo non piacciano a nessuno. 305 00:13:03,621 --> 00:13:06,287 Ci vediamo al ballo, porca puttana! Mini Rick! 306 00:13:06,297 --> 00:13:07,902 Morty, devi aiutarmi! 307 00:13:07,912 --> 00:13:10,188 Summer, lui è felice! Io sono felice! 308 00:13:10,198 --> 00:13:11,809 È-È-è per questo che lo stai facendo? 309 00:13:11,819 --> 00:13:13,283 Tu non vuoi che io e Rick siamo felici? 310 00:13:13,293 --> 00:13:14,033 No. 311 00:13:14,043 --> 00:13:15,667 Beh, allora tieni le tue stronzate insieme! 312 00:13:15,677 --> 00:13:18,370 Mettile tutte insieme e mettile in uno zaino. 313 00:13:18,380 --> 00:13:20,880 Tutte le tue stronzate, così saranno insieme. 314 00:13:21,866 --> 00:13:23,392 E se devi portarle da qualche parte, 315 00:13:23,402 --> 00:13:24,634 portale da qualche parte, ok? 316 00:13:24,644 --> 00:13:26,172 Portale al negozio delle stronzate e vendile, 317 00:13:26,182 --> 00:13:28,791 o-o mettila in un museo delle stronzate. Non mi importa quello che farai! 318 00:13:28,801 --> 00:13:30,867 Tienile semplicemente al loro posto. 319 00:13:31,546 --> 00:13:33,394 Tieni le tue stronzate insieme. 320 00:13:39,778 --> 00:13:40,978 Stai indietro! 321 00:13:41,720 --> 00:13:43,070 Aspetta, davvero? 322 00:13:44,282 --> 00:13:46,170 Tu sei come Beth mi vede? 323 00:13:47,629 --> 00:13:48,617 Oh, mio dio. 324 00:13:48,627 --> 00:13:49,857 Girati! 325 00:13:49,936 --> 00:13:51,236 Ho detto girati! 326 00:13:51,526 --> 00:13:53,911 Come può Beth avere questi pensieri su di me?! 327 00:13:53,921 --> 00:13:56,321 Quella stronza di un mostro giudicone! 328 00:13:56,586 --> 00:13:57,878 Non lo accetto. 329 00:13:57,888 --> 00:13:59,312 Voglio sapere dove è mia moglie. 330 00:13:59,322 --> 00:14:00,929 E tu mi aiuterai. 331 00:14:01,674 --> 00:14:03,875 No! Nessuno sta facendo questo! 332 00:14:07,805 --> 00:14:08,827 Resta ferma. 333 00:14:08,837 --> 00:14:09,672 Che cosa vuoi? 334 00:14:09,682 --> 00:14:10,923 I Jerry. 335 00:14:12,045 --> 00:14:13,195 Vuoi Jerry? 336 00:14:13,222 --> 00:14:14,552 Nemmeno io lo voglio Jerry. 337 00:14:14,562 --> 00:14:17,347 Io voglio i Jerry. 338 00:14:18,941 --> 00:14:20,058 Un esercito. 339 00:14:21,044 --> 00:14:23,019 Un esercito di Jerry. 340 00:14:23,029 --> 00:14:26,686 Il valore della sua sottomissione è sprecato per te. 341 00:14:26,696 --> 00:14:29,942 Lo userò per dominare l'universo. 342 00:14:29,952 --> 00:14:31,561 Ah ha ha. Cielo, Jerry deve pensare 343 00:14:31,571 --> 00:14:33,762 che sono davvero stupida, perché tu sei così stupida. 344 00:14:33,772 --> 00:14:36,673 Non avrebbe più senso mettere il mio stupido marito su questa sedia, 345 00:14:36,683 --> 00:14:39,494 così che tu possa fare un esercito di cazzute te stesse? 346 00:14:40,454 --> 00:14:42,781 Non ci potrebbe mai essere più di una me. 347 00:14:42,791 --> 00:14:45,625 Io sono la più forte, intelligente creatura vivente. 348 00:14:45,635 --> 00:14:48,904 Perché Jerry pensa che tu sia tanto più forte 349 00:14:48,914 --> 00:14:52,215 e intelligente, di quello che sei. 350 00:14:52,555 --> 00:14:54,021 Ok, ouch. 351 00:15:00,144 --> 00:15:01,518 Oh, ehi h-ehi-y! 352 00:15:01,528 --> 00:15:02,975 Morty, Jessica, come va? 353 00:15:02,985 --> 00:15:04,398 Date un'occhiata al nuovo ballo che ho inventato. 354 00:15:04,408 --> 00:15:06,358 Si chiama"Ooh fatemi uscire!" 355 00:15:06,702 --> 00:15:07,647 # Fatemi uscire. # 356 00:15:07,657 --> 00:15:08,883 # Fatemi uscire. # 357 00:15:08,893 --> 00:15:10,583 # Questo non è un ballo. # 358 00:15:10,593 --> 00:15:11,701 # Sto supplicando aiuto. # 359 00:15:11,711 --> 00:15:12,918 # Sto gridando aiuto. # 360 00:15:12,928 --> 00:15:14,570 # Vi prego fatemi uscire. # 361 00:15:14,677 --> 00:15:15,655 # Fatemi uscire. # 362 00:15:15,665 --> 00:15:16,903 # Fatemi uscire. # 363 00:15:16,913 --> 00:15:18,657 # Questo non è un ballo. # 364 00:15:18,667 --> 00:15:19,708 # Sto supplicando aiuto. # 365 00:15:19,718 --> 00:15:20,910 # Sto gridando aiuto. # 366 00:15:20,920 --> 00:15:22,334 # Vi prego fatemi uscire. # 367 00:15:22,344 --> 00:15:23,535 # Sto morendo in una vasca. # 368 00:15:23,545 --> 00:15:25,258 # Nel gara-a-ge. # 369 00:15:26,801 --> 00:15:27,625 Magnifica! 370 00:15:27,635 --> 00:15:29,272 Ok, quell'ultima parte era davvero strana. 371 00:15:29,282 --> 00:15:30,878 Forse Summer ci ha visto giusto qui. 372 00:15:30,888 --> 00:15:32,495 Non lo so. Era divertente. 373 00:15:32,505 --> 00:15:33,962 Vuoi ballare un lento? 374 00:15:38,479 --> 00:15:40,481 Mini Rick, ehi, grande ballerino come al solito. 375 00:15:40,491 --> 00:15:42,306 Posso avere un minuto del tuo tempo? 376 00:15:42,316 --> 00:15:44,426 Mini Rick, questa conversazione 377 00:15:44,576 --> 00:15:46,036 mi spezzerà il cuore. 378 00:15:46,046 --> 00:15:47,418 Sei uno studente fantastico e il fatto 379 00:15:47,428 --> 00:15:49,592 che sei un uomo di 80 anni nel corpo di un clone 380 00:15:49,602 --> 00:15:51,023 non mi è mai interessato. 381 00:15:51,033 --> 00:15:53,064 Ma questo qui è un altro discorso. 382 00:15:53,160 --> 00:15:54,226 Lo riconosci? 383 00:15:54,359 --> 00:15:56,186 Abbiamo avuto la soffiata che fosse nel tuo armadietto. 384 00:15:56,196 --> 00:15:58,594 Sì, ora, visto che l'insegnante di ginnastica era un vampiro 385 00:15:58,604 --> 00:16:00,616 la direzione scolastica è imbarazzata e non vogliamo renderlo pubblico. 386 00:16:00,626 --> 00:16:03,288 Detto ciò, non possiamo avere studenti che uccidono insegnanti. 387 00:16:03,298 --> 00:16:05,190 Devo espellerti per questo, M.R. 388 00:16:05,638 --> 00:16:06,738 Mi dispiace. 389 00:16:08,410 --> 00:16:10,207 Sono appena stato espulso, Summer! 390 00:16:10,217 --> 00:16:13,446 Oh! Quindi immagino non ci sia motivo per restare giovane. 391 00:16:13,456 --> 00:16:15,278 - Il mio top! - Fanculo il tuo top! 392 00:16:15,288 --> 00:16:17,133 Hai fatto la spia su di me?! Io sono Mini Rick! 393 00:16:17,143 --> 00:16:21,053 Va bene! Sì! Perché ti voglio bene e sto cercando di salvare la tua vita! 394 00:16:21,063 --> 00:16:23,389 La scuola è la mia vita! 395 00:16:23,399 --> 00:16:25,650 Summer Smith è una fottuta nerd psicopatica 396 00:16:25,660 --> 00:16:28,074 e mi ha appena fatto cacciare dalla scuola! 397 00:16:34,569 --> 00:16:35,985 Summer, pensavo che fossi ganza! 398 00:16:35,995 --> 00:16:37,820 Mi dispiace, ok? 399 00:16:37,830 --> 00:16:39,739 Come puoi essere così stronza? 400 00:16:39,749 --> 00:16:41,365 Oh, mio dio, Morty. 401 00:16:41,375 --> 00:16:43,991 Tua sorella ha appena fatto le scarpe a Mini Rick? 402 00:16:44,001 --> 00:16:45,899 Parlando di autodistruttivo. 403 00:16:46,092 --> 00:16:47,092 Già. 404 00:16:49,220 --> 00:16:50,920 Ehi, amante dei Jerry! 405 00:16:51,202 --> 00:16:53,540 Che ne dici di un assaggio di quello vero? 406 00:16:54,220 --> 00:16:55,222 Jerry! 407 00:17:01,900 --> 00:17:03,300 Non sotto la mia guardia. 408 00:17:05,270 --> 00:17:06,350 Ci sono! 409 00:17:06,730 --> 00:17:09,592 Beth, sono io, tuo marito! 410 00:17:09,602 --> 00:17:11,420 Sono qui per salvarti. 411 00:17:11,430 --> 00:17:13,650 O il mio nome non è Jerry Smith! 412 00:17:14,457 --> 00:17:15,616 - Aha! - Sì! 413 00:17:15,626 --> 00:17:16,417 Jerry Smith! 414 00:17:16,427 --> 00:17:17,820 - Sì, salve. - Aha! 415 00:17:18,249 --> 00:17:19,780 Ok, mi sembra giusto. 416 00:17:26,479 --> 00:17:28,635 Di' buona notte, vecchio. 417 00:17:29,550 --> 00:17:31,963 - Che diavolo stai facendo?! - Mettila giù! 418 00:17:32,470 --> 00:17:33,630 Summer, stronza! 419 00:17:33,640 --> 00:17:35,800 Non parlarle in quel modo! Lei è tua nipote! 420 00:17:35,810 --> 00:17:38,260 Non ho bisogno di una nipote! Io sono Mini Rick! 421 00:17:38,270 --> 00:17:42,028 Lei è mia sorella! E se Mini Rick deve essere un coglione con mia sorella, 422 00:17:42,038 --> 00:17:44,430 allora, sai, f-f-forse sarebbe meglio se torni di nuovo vecchio. 423 00:17:44,440 --> 00:17:45,832 Pensi di essere un duro, huh, Morty? 424 00:17:45,842 --> 00:17:47,430 Che hai intenzione di fare? Io sono Mini Rick. 425 00:17:47,440 --> 00:17:49,243 Sono il ragazzo più fico della tua scuola. 426 00:17:49,253 --> 00:17:51,520 Come farai a farmi fare quello che vuoi, huh? 427 00:17:51,530 --> 00:17:53,909 Farò quello che il vero Rick farebbe se fosse qui... 428 00:17:53,919 --> 00:17:55,690 Ti prenderò a calci in culo! 429 00:17:58,716 --> 00:18:00,400 Rick, so che sei li dentro! 430 00:18:00,546 --> 00:18:01,914 So che stai provando a venire fuori! 431 00:18:01,924 --> 00:18:03,660 Vai così, Morty! Tienilo giù! 432 00:18:05,498 --> 00:18:07,120 # Bevi, piccola. # 433 00:18:07,460 --> 00:18:09,580 # resta alzata tutta la notte # 434 00:18:09,694 --> 00:18:11,411 Ascolta, Mini Rick. 435 00:18:11,421 --> 00:18:13,099 Ascolta Elliott Smith. 436 00:18:14,220 --> 00:18:15,500 Senti quello che sente lui. 437 00:18:15,510 --> 00:18:18,340 Ugh! Noooooooo! Dio! 438 00:18:18,350 --> 00:18:19,928 # Che tu non vedrai mai. # 439 00:18:19,938 --> 00:18:22,064 Oh, dio, cos'è la vita? 440 00:18:22,495 --> 00:18:25,560 Come può qualcuno così talentuoso morire così giovane? 441 00:18:25,570 --> 00:18:26,828 Qual è il punto di essere giovane? 442 00:18:26,838 --> 00:18:28,140 Io non sono giovane. Sono vecchio. 443 00:18:28,150 --> 00:18:29,528 Io... Io morirò. 444 00:18:29,538 --> 00:18:31,060 Il mio corpo non è reale. 445 00:18:31,070 --> 00:18:32,298 Morty! Summer! 446 00:18:32,308 --> 00:18:33,807 Sono io! Sono Rick! 447 00:18:33,817 --> 00:18:34,690 Il Rick normale! 448 00:18:34,700 --> 00:18:36,770 Rick! Come possiamo forti ritornare nel tuo corpo? 449 00:18:36,780 --> 00:18:38,767 Ok, ascoltate attentamente. C'è un set di diodi 450 00:18:38,777 --> 00:18:41,110 sul pannello di controllo della vasca, uno blu e uno rosso. 451 00:18:41,120 --> 00:18:42,655 Oh, dio, che razza di mondo è? 452 00:18:42,665 --> 00:18:44,962 Non ho chiesto di nascere. Devo connettere 453 00:18:44,972 --> 00:18:47,148 quello blu alla mia tempia sinistra e il rosso al... 454 00:18:47,158 --> 00:18:48,566 perché non piaccio davvero a nessuno? 455 00:18:48,576 --> 00:18:49,562 Concentrati, nonno! 456 00:18:49,572 --> 00:18:52,040 Metti solo gli stupidi fili sulla mia testa! Odio essere un teenager! 457 00:19:07,270 --> 00:19:09,640 Jerry, non puoi piegare il metallo. 458 00:19:09,650 --> 00:19:11,064 Allora crea un me che può farlo! 459 00:19:11,074 --> 00:19:14,957 Come posso farlo mentre ti guardo fallire totalmente nel piegare il metallo? 460 00:19:14,967 --> 00:19:15,980 Cara, vecchia Beth! 461 00:19:15,990 --> 00:19:18,310 La mente di un robot e il cuore di un insetto! 462 00:19:18,320 --> 00:19:20,260 Non parlare in questo modo di lei. 463 00:19:20,270 --> 00:19:20,980 Cosa? 464 00:19:22,189 --> 00:19:23,740 Oh, fa male! 465 00:19:24,523 --> 00:19:25,523 Oh, dio. 466 00:19:28,534 --> 00:19:29,330 Fermi. 467 00:19:30,360 --> 00:19:32,935 Questa rappresentazione mi offende. 468 00:19:40,377 --> 00:19:42,046 Buon dio. Come hai...? 469 00:19:42,056 --> 00:19:43,825 Beh, ho immaginato che nella tua mente 470 00:19:43,835 --> 00:19:45,763 la versione ideale di me è abbastanza intelligente 471 00:19:45,773 --> 00:19:47,173 da vederti come... 472 00:19:47,570 --> 00:19:48,778 una dea. 473 00:19:48,788 --> 00:19:51,577 Non come uno stupido verme, come te? 474 00:19:51,587 --> 00:19:54,495 Tesoro, quando si tratta di soggetto del tuo ego, 475 00:19:54,505 --> 00:19:56,331 Sono Stephen Fottutissimo Hawkinson. 476 00:19:56,341 --> 00:19:58,609 Ugh, è... non importa. 477 00:19:59,172 --> 00:20:00,172 Ti amo. 478 00:20:07,897 --> 00:20:09,110 - Rick! - Mutande! 479 00:20:09,120 --> 00:20:10,339 Merda! 480 00:20:10,436 --> 00:20:12,254 Grazie, ragazzi. Lo avete capito. 481 00:20:12,264 --> 00:20:13,739 Beh, Summer lo ha capito. 482 00:20:13,749 --> 00:20:17,620 È un po' strano che eri disposto a vendere la mia esistenza per un po' di fica, Morty. 483 00:20:17,630 --> 00:20:18,290 - Cosa?! - Mutande! 484 00:20:18,300 --> 00:20:20,787 Ma ascoltate... vi perdono entrambi, perché sapete cosa? 485 00:20:20,797 --> 00:20:22,539 Oggi ho imparato, qualcosa di importante... 486 00:20:22,549 --> 00:20:24,790 La mente di un teenager è il suo peggior nemico. 487 00:20:24,800 --> 00:20:26,648 Oh, ho anche imparato questo... 488 00:20:27,421 --> 00:20:31,121 L'operazione Fenice non è il ripiego che pensavo sarebbe stato. 489 00:20:31,330 --> 00:20:33,762 Immagino di dover tornare al tavolo da disegno. 490 00:20:33,772 --> 00:20:34,440 Oh, mio dio! 491 00:20:34,450 --> 00:20:35,235 Oh, mio dio! 492 00:20:35,245 --> 00:20:38,171 - Oh, mio dio. - Mettiti delle mutande! 493 00:20:38,181 --> 00:20:39,423 Metti delle mutande! 494 00:20:39,433 --> 00:20:41,135 Nonno è tornato, baby! 495 00:20:41,145 --> 00:20:42,145 Nonno è... 496 00:20:42,781 --> 00:20:44,650 Oh, diamine, devo andare a prendere i vostri genitori. 497 00:20:44,660 --> 00:20:46,573 Hanno continuato a fracassarmi le biglie. 498 00:20:46,583 --> 00:20:48,431 Un ultimo swing per il viaggio! 499 00:20:48,925 --> 00:20:50,530 Per l'amor di dio, mettiti dei vestiti! 500 00:20:53,385 --> 00:20:54,803 Allora, cosa ne pensi? 501 00:20:54,813 --> 00:20:57,290 Vuoi... tenere in piedi questo matrimonio ancora per un po'? 502 00:20:57,512 --> 00:21:00,790 Almeno fino a che Morty non si diploma. 503 00:21:04,565 --> 00:21:07,007 Aha, vedete? Che vi avevo detto? 504 00:21:07,017 --> 00:21:07,785 Ha funzionato. 505 00:21:07,795 --> 00:21:09,757 Sai cosa, Rick? Credo, in un certo modo... 506 00:21:09,767 --> 00:21:11,778 Ho già perso interesse. Entrate in macchina. 507 00:21:11,788 --> 00:21:13,328 Sono stato dentro un ragazzo tutto il giorno e, ora, 508 00:21:13,338 --> 00:21:16,143 posso sentire le mie ossa che raschiano l'un l'altra. 509 00:21:16,153 --> 00:21:17,451 Uh, solo per informarvi... 510 00:21:17,461 --> 00:21:19,268 ci sono un mucchio di me morti in garage. 511 00:21:19,278 --> 00:21:23,215 Huh! Sembra che le nostre storie siano connesse da un tema. 512 00:21:24,117 --> 00:21:25,159 In realtà no, Jerry. 513 00:21:25,169 --> 00:21:29,240 Probabilmente una connessione cosmetica che la tua mente scambia per una tematica. 514 00:21:29,566 --> 00:21:31,490 Il vecchio Rick! Rovina tutto! 515 00:22:07,160 --> 00:22:07,942 Maestro. 516 00:22:07,952 --> 00:22:08,952 Parla. 517 00:22:09,224 --> 00:22:12,200 La presenza del Coach Feratu è stata scoperta dagli umani. 518 00:22:12,210 --> 00:22:13,610 Lui è stato distrutto. 519 00:22:13,620 --> 00:22:14,775 Non è un problema. 520 00:22:14,785 --> 00:22:15,926 I mortali dovranno presto... 521 00:22:15,936 --> 00:22:17,378 Scusa, quale hai detto che era il suo nome? 522 00:22:17,388 --> 00:22:19,291 - Coach Feratu. - Coach Feratu. 523 00:22:19,301 --> 00:22:21,632 Quello era il suo vero nome, tipo, il suo vero nome vampiro? 524 00:22:21,642 --> 00:22:24,367 No no no no. Il suo nome vampiro era Balik Alistane. 525 00:22:24,377 --> 00:22:26,671 Perché cazzo si è chiamato come un famoso vampiro di un film? 526 00:22:26,681 --> 00:22:29,163 - Che diamine pensava? - Non lo so, sua empietà. 527 00:22:29,173 --> 00:22:30,323 Fottuto Gesù Cristo. 528 00:22:30,333 --> 00:22:33,058 D'ora in poi, basta con questi nomi del cazzo. 529 00:22:33,068 --> 00:22:34,728 Quando un vampiro fa finta di essere un umano 530 00:22:34,738 --> 00:22:35,834 può semplicemente chiamarsi 531 00:22:35,844 --> 00:22:38,073 Alan Jefferson o qualcosa del genere. 532 00:22:38,083 --> 00:22:39,141 È folle, giusto? 533 00:22:39,151 --> 00:22:40,593 Voglio dire, sto facendo lo stronzo? 534 00:22:40,603 --> 00:22:41,980 Ok, mi sento come se tutti nella stanza 535 00:22:41,990 --> 00:22:43,640 mi stiano guardando come se fossi il guastafeste. 536 00:22:43,650 --> 00:22:44,508 Non lo sono? 537 00:22:44,518 --> 00:22:45,900 Ottimo. Ok. Grandioso.