1 00:00:01,894 --> 00:00:03,480 Morty! 2 00:00:04,732 --> 00:00:06,360 -Morty! -Rick? 3 00:00:06,443 --> 00:00:11,744 -Morty! -Er du langt væk eller inde i noget? 4 00:00:11,828 --> 00:00:14,666 Er det et kamera? Er alt et kamera? 5 00:00:14,749 --> 00:00:17,629 Garagen, Morty, kom ned til garagen. 6 00:00:17,713 --> 00:00:21,010 -Morty! -Hvor er du, Rick? 7 00:00:21,093 --> 00:00:24,474 -På arbejdsbænken. -Er du usynlig? 8 00:00:24,558 --> 00:00:28,857 -Vend drueagurken om. -Så siger du, at det er en rumvæsenpik. 9 00:00:28,940 --> 00:00:33,239 Vend drueagurken. Du vil ikke fortryde det. Gevinsten er enorm. 10 00:00:33,323 --> 00:00:38,748 Jeg har lavet mig selv om til en drueagurk? Hvad siger du så? 11 00:00:38,831 --> 00:00:40,835 Jeg er en drueagurk! 12 00:00:40,919 --> 00:00:45,092 -Hvorfor stirrer du? Jeg er en drueagurk. -Og? 13 00:00:45,176 --> 00:00:50,100 Hvad vil du have? Jeg er en drueagurk, og regeringen stod bag 11. september. 14 00:00:50,184 --> 00:00:53,272 -Virkelig? -Terrorhandlinger sker hver dag. 15 00:00:53,356 --> 00:00:56,654 Her er en nyhed. Jeg er en drueagurk! 16 00:00:56,737 --> 00:00:58,949 Jeg er AgurkeRick. 17 00:01:34,634 --> 00:01:39,517 Vil du... Er det første del af et tryllenummer? 18 00:01:39,600 --> 00:01:43,983 Jeg tryller ikke, jeg forsker. En kræver hjerne, den anden sminke. 19 00:01:44,066 --> 00:01:47,364 -Kan du flyve? -Det kan agurker sjældent. 20 00:01:47,448 --> 00:01:50,911 Lever drueagurker evigt? 21 00:01:50,995 --> 00:01:54,460 Hold op med at grave. Jeg er en drueagurk. 22 00:01:54,543 --> 00:01:58,215 Jeg prøver at forestille mig, hvorfor man ville gøre det. 23 00:01:58,299 --> 00:02:03,975 Hvis de kunne, hvilket de ikke kan, ville det være, fordi de kunne. 24 00:02:04,059 --> 00:02:05,979 Morty, vi skal af sted. 25 00:02:06,063 --> 00:02:09,485 -Hvor er din morfar? -Her! Jeg er en drueagurk. 26 00:02:09,568 --> 00:02:13,867 -Hvorfor... Vi må se at komme af sted. -Hvor skal I hen? 27 00:02:13,950 --> 00:02:20,169 Vi har en aftale, som vi alle blev enige om for en uge siden. 28 00:02:20,252 --> 00:02:21,755 Åh nej, Beth. 29 00:02:21,839 --> 00:02:27,808 Det har jeg glemt alt om. Jeg er en drueagurk. Jeg ved ikke, om... 30 00:02:27,891 --> 00:02:31,230 -Gjorde du det for at slippe for terapi? -Morty! 31 00:02:31,313 --> 00:02:35,362 Det er okay. Jeg forstår. Jeg har ført ham bag lyset før. 32 00:02:35,445 --> 00:02:37,490 Vend mig, så vi får øjenkontakt. 33 00:02:37,573 --> 00:02:43,500 Jeg kan forsikre dig, at jeg ikke prøver "at slippe for terapi". 34 00:02:43,584 --> 00:02:46,798 Jeg håber, at du forstår mine gåseøjne. 35 00:02:46,881 --> 00:02:49,051 Kan du ikke forvandle dig om? 36 00:02:49,135 --> 00:02:53,058 Godt spørgsmål. Jeg gjorde det for at udfordre mig selv, 37 00:02:53,142 --> 00:02:56,940 så der kan gå flere dage, før jeg kan forvandle mig om. 38 00:02:57,023 --> 00:03:01,447 Men din mor kan lægge mig i en taske, hvis der er behov for mig. 39 00:03:01,531 --> 00:03:06,747 Ingen har behov for noget. Bliv her og løs din agurkesituation. 40 00:03:06,832 --> 00:03:11,339 Rick, hvorfor hænger der en kanyle med en gådefuld væske over dig? 41 00:03:11,423 --> 00:03:15,763 Og hvorfor er der en saks, der er forbundet til en alarm, 42 00:03:15,847 --> 00:03:21,607 og hvorfor er alarmen sat til at ringe om ti minutter, når vi skulle til terapi? 43 00:03:21,690 --> 00:03:28,326 Jo, Morty, kanylen har intet med det at gøre, så lad os bare droppe det... 44 00:03:28,409 --> 00:03:31,206 Så er det godt. Vi skal af sted. 45 00:03:31,289 --> 00:03:34,211 Hvad laver du, Beth? 46 00:03:34,294 --> 00:03:39,094 Du vil ikke stikkes af en kanyle. Hvordan skal det hjælpe? 47 00:03:39,178 --> 00:03:41,766 -Sandt nok. -Godt. Vi ses senere. 48 00:03:41,849 --> 00:03:46,106 Pas godt på den. Den er til noget andet. 49 00:03:47,651 --> 00:03:49,946 Jeg har nok dummet mig. 50 00:04:06,599 --> 00:04:08,978 Skønt. 51 00:04:09,061 --> 00:04:10,731 Dumme kat. 52 00:04:12,234 --> 00:04:15,281 Jeg ved, hvad det ligner, men jeg er ikke en slange. 53 00:04:15,364 --> 00:04:19,288 Katte er bange for agurker, fordi de ligner slanger. 54 00:04:19,371 --> 00:04:22,376 Jeg er ikke en slange. Jeg er en drueagurk. 55 00:04:27,593 --> 00:04:29,262 Solen er virkelig skarp. 56 00:04:30,472 --> 00:04:36,190 Jeg kan ikke dø sådan. Det er geniversionen af at dø på toilettet. 57 00:04:38,153 --> 00:04:40,573 Så varmt... 58 00:04:40,656 --> 00:04:42,660 Det er sådan, jeg dør. 59 00:04:52,301 --> 00:04:54,472 Åh gud, fugt. 60 00:04:54,555 --> 00:04:58,520 Åh gud, fugt! Skru lidt ned, Gud! 61 00:05:03,195 --> 00:05:06,367 Åh, Gud! Vinkelret på, vinkelret på! 62 00:05:06,450 --> 00:05:07,994 Lort! 63 00:05:27,695 --> 00:05:31,659 Kom så, smag på den lækre syltelage. 64 00:05:35,332 --> 00:05:38,087 Kom så, din svækling! 65 00:05:59,623 --> 00:06:01,376 Ja! 66 00:06:01,460 --> 00:06:02,295 MOD 67 00:06:02,378 --> 00:06:06,342 Hvordan er det familieterapi uden far og morfar? 68 00:06:06,426 --> 00:06:10,683 -Hvad er modigt ved at spise en hotdog? -Ingen ønsker at være her. 69 00:06:10,766 --> 00:06:13,646 Vi blev sendt i terapi af jeres skoleleder, 70 00:06:13,730 --> 00:06:20,617 selvom det ikke var familien, der sniffede keramikglasur og tissede ved bordet. 71 00:06:20,700 --> 00:06:24,457 Familien Smith uden far. Kommer I hos dr. Wong? 72 00:06:24,540 --> 00:06:29,548 -Midlertidigt, på skolens bud. -Ditto. Hvor længe har I spist afføring? 73 00:06:29,632 --> 00:06:34,056 Vi har aldrig spist afføring. 74 00:06:34,140 --> 00:06:38,648 Heller ikke mig. Hvor blev min familie af? 75 00:06:38,731 --> 00:06:42,195 Familien Smith, jeg hedder dr. Wong. Kom indenfor. 76 00:06:44,198 --> 00:06:45,367 HENGIVENHED 77 00:06:45,450 --> 00:06:46,452 FAMILIETERAPI 78 00:06:46,536 --> 00:06:51,670 -Jeg troede, at jeres morfar ville komme. -Han havde travlt med et forsøg. 79 00:06:51,753 --> 00:06:57,095 Han er videnskabsmand. På intergalaktisk skala. Hans arbejde... 80 00:06:57,178 --> 00:06:59,933 -Han blev til en drueagurk. -Mor snakker. 81 00:07:00,016 --> 00:07:04,775 Undskyld. Det er nok en fin overgang til vores ulydighedstilfælde. 82 00:07:04,859 --> 00:07:07,613 Bliver morfar tit til en drueagurk? 83 00:07:07,697 --> 00:07:10,660 Nej. Hvad for et slags spørgsmål er det? 84 00:07:10,743 --> 00:07:13,623 Den slags, der ikke burde såre dig. 85 00:07:13,707 --> 00:07:16,211 Kors, en af dem... 86 00:07:16,295 --> 00:07:21,720 Han er aldrig blevet til en drueagurk før. Han er en uforudsigelig original. 87 00:07:21,803 --> 00:07:23,974 Det er hele familien. Apropos. 88 00:07:24,057 --> 00:07:28,940 Lad mig stille hele familien et spørgsmål. 89 00:07:29,024 --> 00:07:32,238 Hvorfor blev morfar til en drueagurk? 90 00:07:46,679 --> 00:07:48,724 Jeg ved, at det er din verden. 91 00:07:48,807 --> 00:07:53,649 Jo hurtigere jeg kommer væk, des snarere kan jeg skide, så du kan æde. 92 00:07:53,732 --> 00:07:59,993 Du er en målrettet rotte. Kan du være lidt mere målrettet? 93 00:08:00,077 --> 00:08:01,829 Til højre. 94 00:08:03,832 --> 00:08:07,005 Ja! Kom så, frisk, frisk, frisk! 95 00:08:07,089 --> 00:08:12,514 Er det jeres ven? Han døde i sit es. Som en åndssvag rotte. 96 00:08:33,883 --> 00:08:35,886 Åh ja! 97 00:09:00,219 --> 00:09:03,559 Min far er ikke perfekt. Hans arbejde er vigtigt. 98 00:09:03,642 --> 00:09:07,523 Det vigtige er, at han løj for at slippe for at tage med. 99 00:09:07,607 --> 00:09:09,986 -Nej! -Lad os gøre et forsøg. 100 00:09:10,070 --> 00:09:12,532 I sætter pris på videnskab. 101 00:09:12,616 --> 00:09:16,246 Ræk hånden op, hvis I er visse om, hvad der var i kanylen. 102 00:09:17,832 --> 00:09:24,844 Ræk hånden op, hvis I er visse om, at kanylen ikke indeholdt antiagurkeserum. 103 00:09:24,928 --> 00:09:28,392 -Du rørte dig, Beth. -Ser du ikke, hvad der sker? 104 00:09:28,476 --> 00:09:31,439 Jo, dr. Wong... Racistisk navn for øvrigt. 105 00:09:31,523 --> 00:09:34,945 Morty og Summer udnytter din agurkebesættelse 106 00:09:35,028 --> 00:09:38,660 som en undvigemanøvre i deres terapi. 107 00:09:38,743 --> 00:09:43,251 Agurkesagen er en oplagt sti til uenighedernes sande kerne. 108 00:09:43,334 --> 00:09:47,550 Du og din far har et særligt forhold. 109 00:09:47,633 --> 00:09:51,849 Jeg tror ikke, at sårbarhed værdsættes. Tværtimod. 110 00:09:51,932 --> 00:09:58,067 Det er muligt, at det undergravede dit ægteskab og vildleder dine børns følelser. 111 00:09:59,736 --> 00:10:02,283 Rend mig. Også jer to. 112 00:10:04,954 --> 00:10:08,418 Trods alle dine særegne træk 113 00:10:08,501 --> 00:10:12,008 har du ikke fået et navn såsom Ar, Stribe eller Goliat. 114 00:10:12,091 --> 00:10:16,765 Du er ikke noget særligt. Du var særlig for rotterne, som er døde. 115 00:10:16,849 --> 00:10:19,187 Du skulle have imponeret mig. 116 00:10:19,270 --> 00:10:21,690 Jeg elsker virkelig mig selv. 117 00:10:31,665 --> 00:10:33,586 AgurkeRick! 118 00:10:48,110 --> 00:10:50,322 Parkourtid! Parkour! 119 00:10:54,746 --> 00:10:57,417 Det er okay. Jeg er på vej ud. 120 00:10:57,501 --> 00:11:00,047 Ingen grund til at flippe ud! 121 00:11:02,677 --> 00:11:04,721 Hvem fanden ejer det toilet? 122 00:11:11,400 --> 00:11:14,446 -Hvad er der? -En agurk, en rotte. Begge. 123 00:11:14,530 --> 00:11:17,493 -Den kalder sig for en videnskabsmand. -Hvor er den? 124 00:11:17,576 --> 00:11:21,417 Den kommer rundt via ventilationskanalerne. 125 00:11:21,500 --> 00:11:26,675 Den samler kontorting til et våben, men se, hvad den gjorde på mezzaninen. 126 00:11:26,758 --> 00:11:31,892 Den flyttede en flaske fra skraldespanden til genbrugsspanden. 127 00:11:31,976 --> 00:11:34,856 Den bruger skammermagt mod os. 128 00:11:34,939 --> 00:11:41,241 -Kan vi ikke dræbe en agurk med 34 vagter? -32. Han har dræbt to. 129 00:11:41,324 --> 00:11:46,250 -Den ringer på telefonen. -Stil ham igennem, og spor telefonen. 130 00:11:46,333 --> 00:11:49,756 -Hallo. -Hej. Må jeg ikke komme ud? 131 00:11:49,839 --> 00:11:53,262 Din tilstedeværelse bryder internationale love. 132 00:11:53,345 --> 00:11:58,645 -Du ville ikke få frit lejde uden drabene. -De dræbte sig selv. 133 00:11:58,729 --> 00:12:00,356 Hvordan det? 134 00:12:00,441 --> 00:12:03,362 -De lod mig ikke gå. -Solenja. 135 00:12:03,446 --> 00:12:05,783 Klap i og pas jeres arbejde! 136 00:12:05,866 --> 00:12:07,703 Er det ubelejligt? 137 00:12:07,787 --> 00:12:12,294 Nogle af mine mænd kalder dig "Solenja". Agurkemanden. 138 00:12:12,377 --> 00:12:17,636 Overtro. Han kommer fra skåle med kold suppe og stjæler drømme fra ødsle børn. 139 00:12:17,719 --> 00:12:20,390 -Det ville du ønske. -Skyd frit! 140 00:12:35,959 --> 00:12:37,878 Vi fik ham. 141 00:12:37,962 --> 00:12:40,800 Denne agurk er ligeglad med jeres børn. 142 00:12:40,883 --> 00:12:44,390 Jeg tager ikke deres drømme, men deres forældre. 143 00:12:46,059 --> 00:12:47,395 MODTAGER EKSPLOSION 144 00:13:02,420 --> 00:13:07,387 Solenja, han kommer! Jeg smed halvdelen af min sandwich væk. 145 00:13:07,470 --> 00:13:10,142 -Han er bare en agurk! -Han er et uhyre. 146 00:13:10,225 --> 00:13:11,811 Han er ikke det eneste. 147 00:13:21,452 --> 00:13:24,917 Du kan forblive død i verdens øjne og dø her. 148 00:13:25,000 --> 00:13:29,007 Eller du kan dræbe en drueagurk og vinde din frihed. 149 00:13:29,090 --> 00:13:33,556 Der er ingen frihed, så længe din leder trækker vejret. 150 00:13:33,640 --> 00:13:35,476 Vort land er et fængsel. 151 00:13:35,559 --> 00:13:39,816 Så er Katarina også en fange. Måske kan jeg få hende løsladt. 152 00:13:39,900 --> 00:13:42,363 Hun er i live, Jaguar. 153 00:13:43,490 --> 00:13:45,952 Hvor er denne drueagurk? 154 00:13:46,035 --> 00:13:48,248 Hvad er der i kanylen, Beth? 155 00:13:48,331 --> 00:13:50,961 Du tager 200 dollar i timen. Hvad tror du? 156 00:13:51,044 --> 00:13:55,510 -Antiagurkeserum. -Dine børn tror, det er antiagurkeserum. 157 00:13:55,593 --> 00:13:59,433 De tisser ved deres borde og slikker på ubagt stentøj. 158 00:13:59,517 --> 00:14:03,064 -De er vrede over skilsmissen. -Det har jeg aldrig sagt. 159 00:14:03,147 --> 00:14:08,865 Du sniffer keramikglasur, så du ikke skal sige: "Jeg er vred på mor." 160 00:14:08,949 --> 00:14:12,831 Du store, der er billeder af folk, der spiser afføring! 161 00:14:12,914 --> 00:14:16,754 Jeg skal ikke tage nogens parti eller dømme nogen. 162 00:14:16,838 --> 00:14:19,884 Når din far beder om kanylen, kan du spørge... 163 00:14:19,968 --> 00:14:23,682 Han vil ikke spørge. Han laver bare mere. 164 00:14:23,765 --> 00:14:25,769 Han behøver ikke nogen. 165 00:14:25,853 --> 00:14:28,231 Det beundrer du ved ham. 166 00:14:29,275 --> 00:14:31,988 Hellere det end at belemre andre. 167 00:14:49,059 --> 00:14:50,978 Gider du lige? 168 00:15:01,496 --> 00:15:06,129 -Agurkemand, det er ikke personligt. -Det er uoriginalt. 169 00:15:06,213 --> 00:15:09,301 De har min datter. Jeg vil gøre alt for hende. 170 00:15:09,385 --> 00:15:15,144 Jeg ser min datter hurtigere ved at dræbe dig end dit banale vrøvl. 171 00:15:20,152 --> 00:15:25,745 Jeg mener alvor. Det ender først, når en af os dør, og jeg dør aldrig. 172 00:15:25,829 --> 00:15:29,919 Det bliver din undergang. Du er ikke åben for nye oplevelser. 173 00:15:41,772 --> 00:15:43,650 Er det klaret? 174 00:15:43,735 --> 00:15:45,362 Jaguar! 175 00:15:45,446 --> 00:15:48,075 -Han er her ikke. -Gør det. 176 00:15:48,159 --> 00:15:54,502 -Du vinder. Jeg låser bygningen op. -Nej tak. Nu er det din tur. 177 00:15:54,586 --> 00:15:58,551 Der er 100 mio. dollar i obligationer i et pengeskab. 178 00:15:58,634 --> 00:16:01,723 -Du får koden. -De penge tilhører folket. 179 00:16:01,806 --> 00:16:03,977 Hold kæft og tilkald en helikopter! 180 00:16:04,060 --> 00:16:08,233 -Er det en aftale? -Giv pengene til Jaguars datter. 181 00:16:08,317 --> 00:16:11,155 -Ellers kommer jeg. -Hun er død. 182 00:16:11,239 --> 00:16:13,910 -Du er en løgner. -Jaguar var et bæst. 183 00:16:13,993 --> 00:16:16,998 Du er en snu agurk. Vi kan slå en handel af. 184 00:16:17,082 --> 00:16:19,002 Næppe. Vi ses snart. 185 00:16:19,085 --> 00:16:23,968 -Er helikopteren her? -Ja. Politiet kommer. Hvad siger vi? 186 00:16:24,052 --> 00:16:25,764 At vi blev berøvet. 187 00:16:30,396 --> 00:16:34,194 Hov, hvad laver du? Jeg er lige her! 188 00:16:48,928 --> 00:16:50,889 Farvel, Solenja. 189 00:16:55,605 --> 00:16:59,529 Jetjagerne er på vej. Vi bliver skudt ned om syv minutter. 190 00:16:59,612 --> 00:17:02,576 Min datter er fem herfra, og jeg har otte igen. 191 00:17:02,659 --> 00:17:06,791 Det er for sent at sige, at jeg elsker min datter, men ikke for dig. 192 00:17:06,875 --> 00:17:10,046 Det ved hun. Vi går ikke op i den slags. 193 00:17:10,130 --> 00:17:16,098 Min adgang til uendelige tidslinjer udelukker behovet for kærlighed. 194 00:17:16,181 --> 00:17:22,568 Jeg efterlod en af mine døtre i en verden, der blev overtaget af mutanter. 195 00:17:22,651 --> 00:17:24,905 Fint. Pøj pøj med det. 196 00:17:24,988 --> 00:17:27,075 Vent, har jeg uendelige døtre? 197 00:17:27,159 --> 00:17:32,167 Hvad? Nej. Beklager, det er kun mig. 198 00:17:36,466 --> 00:17:42,769 Jeg... er... bange for, at mine børn skal blive bortvist. 199 00:17:42,852 --> 00:17:44,271 Godt. Summer? 200 00:17:44,355 --> 00:17:48,946 Jeg er vred over, at jeg ikke kan sniffe glasur, 201 00:17:49,029 --> 00:17:51,784 uden at det skal afspejle min familie. 202 00:17:51,867 --> 00:17:57,126 Jeg håber på at blive set som en, der bare kan lide rusen. 203 00:17:57,210 --> 00:18:00,048 Godt klaret. Morty, hvad med dig? 204 00:18:00,131 --> 00:18:05,056 Jeg er ked af, at jeg tissede. 205 00:18:05,139 --> 00:18:09,146 Jeg er ked af, at jeg tissede i klasselokalet i stedet for på et toilet. 206 00:18:09,230 --> 00:18:12,026 Se bare. Det kører bare derudad. 207 00:18:12,110 --> 00:18:14,656 Vil I komme igen en gang om ugen? 208 00:18:25,424 --> 00:18:27,260 Du må være Rick. 209 00:18:27,343 --> 00:18:30,850 Jeg har hørt meget. Din familie er vilde med dig. 210 00:18:30,933 --> 00:18:34,063 Din datter er meget stolt af dig. Du er heldig. 211 00:18:34,147 --> 00:18:37,652 Tak. Skat, har du stadig kanylen? 212 00:18:41,868 --> 00:18:47,711 Far, jeg vil godt have at vide, hvad kanylen indeholder. 213 00:18:47,794 --> 00:18:52,052 Det er et serum, jeg har brug for for at overleve. 214 00:18:52,135 --> 00:18:56,350 Jeg har... haft en hård dag. 215 00:18:56,434 --> 00:19:01,234 Jeg har taget megen skade og er døden nær, og det vil serummet modvirke. 216 00:19:01,318 --> 00:19:03,654 Ved at forvandle dig til et menneske? 217 00:19:03,738 --> 00:19:05,450 Ja. 218 00:19:05,533 --> 00:19:08,747 Hvorfor løj du for din datter? 219 00:19:08,830 --> 00:19:12,127 -Så jeg ikke skulle med. -Hvorfor ville du ikke med? 220 00:19:12,211 --> 00:19:14,757 Jeg anerkender ikke terapi. 221 00:19:14,840 --> 00:19:19,974 Jeg opfinder, skaber og ødelægger, og jeg ændrer det, jeg ikke kan lide. 222 00:19:20,058 --> 00:19:27,070 Det at lade en middelmådighedens forkæmper knytte ord til følelser, hjælper ingen. 223 00:19:27,153 --> 00:19:32,871 Det har hjulpet folk med ikke at gå i panik, hvilket vi værdsætter i slagtedyr, 224 00:19:32,955 --> 00:19:37,044 men det er ikke for mig. Jeg er ikke en ko, jeg er en agurk. 225 00:19:37,129 --> 00:19:40,509 Når jeg ønsker det. Du spurgte selv. 226 00:19:40,592 --> 00:19:46,936 Det eneste, der knytter din intelligens til din families sygelige forhold, er, 227 00:19:47,019 --> 00:19:51,778 at alle i familien, heriblandt dig, retfærdiggør sygdom med intelligens. 228 00:19:51,862 --> 00:19:58,330 Du ser skiftevis dit eget sind som en ustandselig kraft og en forbandelse. 229 00:19:58,414 --> 00:20:04,800 Det eneste utilnærmelige emne er, at det er dit sind under din kontrol. 230 00:20:04,884 --> 00:20:11,769 Du valgte at komme og nedgøre mit arbejde, ligesom du valgte at blive en agurk. 231 00:20:11,853 --> 00:20:16,570 Du styrer dit univers, men du drypper af rotteblod og afføring. 232 00:20:16,653 --> 00:20:20,034 Du har gjort dit eget sind til en grøntsag. 233 00:20:20,117 --> 00:20:26,837 Terapi vil utvivlsomt kede dig, ligesom jeg hader at børste tænder og tørre røv. 234 00:20:26,921 --> 00:20:32,430 Vedligehold og rengøring er nemlig ikke noget eventyr. 235 00:20:32,513 --> 00:20:36,394 Du sætter aldrig livet på spil. Det er bare arbejde. 236 00:20:36,478 --> 00:20:43,323 Nogle har det fint med at arbejde, mens andre hellere vil dø. 237 00:20:43,406 --> 00:20:45,953 Vi vælger hver især. 238 00:20:48,081 --> 00:20:52,673 Tiden er gået. I får mit kort, og jeg håber, vi tales ved. 239 00:20:52,756 --> 00:20:57,055 Henvis mig, hvis I har nogen venner, der spiser afføring. 240 00:20:59,893 --> 00:21:04,943 Jeg... Undskyld, jeg løj for at slippe. Jeg burde ikke lyve. 241 00:21:05,026 --> 00:21:11,538 Det er okay. Tak og ja, det burde du ikke, men det skulle ikke handle om det. 242 00:21:11,621 --> 00:21:15,962 Nej, det var Mortys tisseri og Summers limsnifning. 243 00:21:17,088 --> 00:21:20,051 Hun sniffede glasur, og vi talte ikke om det. 244 00:21:20,136 --> 00:21:25,811 Det var meget mere på spil. Sikke hende hjernevrideren kunne plapre. 245 00:21:26,980 --> 00:21:29,026 Skal vi tilbage dertil? 246 00:21:29,109 --> 00:21:33,450 -Må jeg få kanylen nu? -Åh gud, ja. Den ligger i tasken. 247 00:21:33,533 --> 00:21:36,371 Undskyld. Du må have store smerter. 248 00:21:43,257 --> 00:21:45,386 Jøsses... 249 00:21:45,470 --> 00:21:49,769 -Du milde, terapeuter. -De er nogle sære snegle. 250 00:21:49,852 --> 00:21:54,318 Jeg har savnet at have hænder, blod og en mave. 251 00:21:54,401 --> 00:21:57,281 -Vi burde få en drink. -Tage et sted hen? 252 00:21:57,365 --> 00:22:02,165 Ja, lad os aflevere ungerne og få en kæp i øret. 253 00:22:02,248 --> 00:22:04,293 Jeg kunne godt lide hende. 254 00:22:04,377 --> 00:22:10,804 -Smokey's Tavern eller Shoney's? -Enten eller. 255 00:22:42,649 --> 00:22:46,656 -Det vil aldrig lykkes dig, Concerto. -Der tager du fejl. 256 00:22:46,739 --> 00:22:50,413 Dette bliver min bedste fremførsel nogensinde! 257 00:22:52,332 --> 00:22:56,256 Det er sket med os, Morty. Vi slipper ikke væk. 258 00:22:56,339 --> 00:22:59,845 Det er sådan, vi dør. Slut fred med din gud. 259 00:22:59,928 --> 00:23:01,807 Jeg vil ikke dø! 260 00:23:01,891 --> 00:23:07,232 Nu spiller jeg det endelige splat! 261 00:23:07,316 --> 00:23:09,486 Jaguar! 262 00:23:12,450 --> 00:23:17,249 -Hvem var det? -Grunden til, at du ikke går i terapi.