1 00:00:26,574 --> 00:00:28,993 Jerry! Jerry, kom! Du måste komma med, Jerry! 2 00:00:29,076 --> 00:00:30,578 -Rick? -Det är viktigt! 3 00:00:30,661 --> 00:00:32,705 Galaxens öde vilar i dina händer. 4 00:00:32,788 --> 00:00:35,958 Kom igen, på med byxorna. Nej, vi hinner inte, Jerry. 5 00:00:36,041 --> 00:00:39,128 Jag gör ett par på vägen. Vi ska på äventyr! 6 00:00:39,211 --> 00:00:41,172 Ett avsnitt med Rick och Jerry! 7 00:01:13,079 --> 00:01:17,208 {\an8}Så jag tänkte: "Än Jerry, då? Han kan ta vanligt folk." 8 00:01:17,291 --> 00:01:20,878 {\an8}I det här läget kan Jerry visa vad han kan. 9 00:01:20,961 --> 00:01:25,382 {\an8}-"Han vet hur man övertygar." -Jag är inte dum. Jag vet vad du gör. 10 00:01:25,466 --> 00:01:29,720 {\an8}Okej. Jag sa till Morty att föräldrar skiljer sig, men att du klarar dig. 11 00:01:29,804 --> 00:01:31,889 {\an8}Han är rädd att du ska... 12 00:01:31,972 --> 00:01:34,642 {\an8}En ledsen Morty hindrar mitt arbete. 13 00:01:34,725 --> 00:01:36,894 {\an8}Så du ska få göra nåt stärkande. 14 00:01:36,977 --> 00:01:40,564 {\an8}Bad min son dig att ta med mig på ett ömkansäventyr... 15 00:01:40,648 --> 00:01:43,442 -...så att jag inte begår självmord? -Ja, vad trodde du? 16 00:01:43,526 --> 00:01:47,154 -En avrättning. -Du behöver göra nåt stärkande. 17 00:01:47,238 --> 00:01:50,282 {\an8}Nej! Du gjorde inga byxor åt mig... 18 00:01:50,366 --> 00:01:55,579 {\an8}Så jag skulle köra dig till galaxens mitt och skicka ut dig med kuken ute? 19 00:01:55,663 --> 00:01:58,082 {\an8}Är det här din reaktion vid det scenariot? 20 00:01:58,165 --> 00:02:01,877 {\an8}-Jag gör byxor åt dig på två sekunder. -Jag har byxor hemma! 21 00:02:01,961 --> 00:02:04,547 {\an8}Mina byxor blir bättre än dina. 22 00:02:04,630 --> 00:02:07,633 {\an8}-Hade jag velat döda dig... -Det hade varit fantastiskt. 23 00:02:07,716 --> 00:02:10,970 {\an8}Kör hem mig. Jag säger att äventyret var fantastiskt. 24 00:02:11,053 --> 00:02:14,348 {\an8}Kan vi prata ihop oss? Du är en usel lögnare. 25 00:02:14,431 --> 00:02:16,851 {\an8}-Du sa att jag övertygar! -Trodde du mig? 26 00:02:22,815 --> 00:02:27,736 {\an8}-Oj, så tjusigt! -Det kan vara ett långtradarkafé. 27 00:02:27,820 --> 00:02:30,739 {\an8}Du saknar referensram. Det går utanför din fantasi. 28 00:02:30,823 --> 00:02:32,741 Men visst, det är fint. 29 00:02:32,825 --> 00:02:36,453 Jag vill göra Morty glad. Vi åker inte till nåt farligt ställe. 30 00:02:36,537 --> 00:02:38,080 Rick Sanchez. 31 00:02:38,164 --> 00:02:42,042 Jag sa att jag skulle spetsa dig om jag såg dig här. 32 00:02:42,668 --> 00:02:45,504 Shnoopy Bloopers, jag sa att om du försökte... 33 00:02:45,588 --> 00:02:47,798 ...skulle det bli två begravningar. 34 00:02:49,842 --> 00:02:52,219 Hallå, nån? 35 00:02:52,303 --> 00:02:54,972 Nån? Nån?! 36 00:02:59,101 --> 00:03:02,396 -Det var längesen, min vän! -Fint att se dig, kompis! 37 00:03:03,230 --> 00:03:06,650 -Ja, du kan, du. -Ge mr Sanchez allt han vill ha! 38 00:03:06,734 --> 00:03:10,613 Det råder odödlighet här. Man kan inte dö här, det är grejen. 39 00:03:13,741 --> 00:03:17,119 -Det där är dåligt föräldraskap. -Rika as är rika as. 40 00:03:17,202 --> 00:03:20,623 De betalar dyrt för en semester utan konsekvenser. 41 00:03:20,706 --> 00:03:24,627 Ingen död, sjukdom eller lemlästning. Inte ens hjärtattacker. 42 00:03:24,710 --> 00:03:27,963 Okej, det bästa stället för universums mest sköra varelse. 43 00:03:28,047 --> 00:03:30,966 Jag skulle motbevisa dig, men du har rätt. 44 00:03:31,050 --> 00:03:33,344 Kommer jag hem ensam blir Morty arg. 45 00:03:33,427 --> 00:03:36,013 Men om du kom hem med Jeff Goldblum? 46 00:03:36,096 --> 00:03:38,766 Jeff Goldblum? Vad snackar du om, Jerry? 47 00:03:38,849 --> 00:03:41,852 Jesus! Jävlar i havet! 48 00:03:41,936 --> 00:03:44,730 Läget, Big Chill?! Gå inte in i telepoden! 49 00:03:45,940 --> 00:03:49,777 -Ett fejkäventyr kanske skulle vara kul. -Ett fejkäventyr. 50 00:03:49,860 --> 00:03:51,862 Vad säger vi till Morty? 51 00:03:51,946 --> 00:03:55,908 Jag vet inte, men hur som helst behöver vi fler såna här godingar! 52 00:03:58,327 --> 00:04:01,580 -Vad är det? -Mamma, tycker du att jag är snygg? 53 00:04:01,664 --> 00:04:04,792 Jag...tycker inte att det spelar nån roll. 54 00:04:04,875 --> 00:04:08,837 -Är jag inte snygg?! -Den del av dig som bryr sig om det... 55 00:04:08,921 --> 00:04:11,924 -...ska du inte lägga energi på. -Det är inget svar! 56 00:04:12,007 --> 00:04:13,884 Jag är inget magasin, okej? 57 00:04:13,968 --> 00:04:16,637 -Jag är mamma och läkare... -Jag är ful! 58 00:04:17,930 --> 00:04:20,891 -Jösses, vad är det med henne? -Tjejgrejer. 59 00:04:21,892 --> 00:04:23,978 Är det ett...hov-collage? 60 00:04:24,061 --> 00:04:26,605 Det är lagligt, om du undrar. 61 00:04:26,689 --> 00:04:29,942 Coolt... 62 00:04:30,025 --> 00:04:32,820 "Vi har inget gemensamt längre, Summer." 63 00:04:32,903 --> 00:04:36,073 Inte, Ethan? Vad har du gemensamt med Tricia Lange? 64 00:04:36,156 --> 00:04:38,075 Er kärlek till fransk film? 65 00:04:38,158 --> 00:04:42,830 Övertygelsen att kolskatt är den enda lösningen på klimatförändringarna? 66 00:04:42,913 --> 00:04:46,583 Eller är det hennes enorma stripptuttar?! 67 00:04:46,667 --> 00:04:50,337 Där är den. Läckert! 68 00:04:50,421 --> 00:04:56,719 Sen kommer bläckfisken Malakai och sliter av ansiktet så att mitt syns. 69 00:04:57,928 --> 00:04:59,972 -Jag gillar det. -Tack, sir. 70 00:05:00,055 --> 00:05:03,517 Klart han gör. Han har två huvuden och tre snablar. 71 00:05:03,600 --> 00:05:06,437 Vi släpper det. Jag går och pissar. 72 00:05:14,153 --> 00:05:15,654 Vad i...?! 73 00:05:22,286 --> 00:05:24,580 Mina händer är torra! De är torra! 74 00:05:27,291 --> 00:05:29,501 Jag heter Risotto Groupon. 75 00:05:29,585 --> 00:05:31,879 Jag är biträdande chef här på restaurangen. 76 00:05:31,962 --> 00:05:35,174 Har ni en förslagslåda? Jag har ett par kommentarer. 77 00:05:35,257 --> 00:05:39,303 Mitt rike togs våldsamt över med vapen och teknik... 78 00:05:39,386 --> 00:05:43,557 -...tillhandahållen av din svärfar! -Han tog över mitt rike också! 79 00:05:43,640 --> 00:05:46,226 Han slängde ut mig och stal min familj. 80 00:05:46,310 --> 00:05:50,522 Då är vi bröder. Har du undrat hur livet vore utan Rick? 81 00:05:50,606 --> 00:05:54,109 Undrat? Jag har undrat hur det vore att ha en vagina. 82 00:05:54,193 --> 00:05:58,363 -Hjälper du mig att döda honom? -Nej! Han är min svärfar. Gå vidare. 83 00:05:58,447 --> 00:06:01,909 -Gillar du...nöjesparksattraktioner? -Du gick verkligen vidare. 84 00:06:01,992 --> 00:06:06,497 Vi har en populär attraktion som kallas Virveldarret. 85 00:06:06,580 --> 00:06:12,294 Mellan första virveln och tredje darret är attraktionen utanför odödlighetsfältet. 86 00:06:12,377 --> 00:06:14,630 Ska jag locka Rick i döden? 87 00:06:14,713 --> 00:06:19,051 Du ska bara ta en tur med Rick och komma ned utan honom. 88 00:06:19,134 --> 00:06:22,846 Sen kan du undra hur det är att ha en vagina. 89 00:06:22,930 --> 00:06:28,185 Det var ett exempel taget ur luften. Jag är inte vaginakillen. 90 00:06:28,268 --> 00:06:32,481 Risotto, nån har beställt en Nuzzy Guzzy Fresh and Fluzzy. 91 00:06:33,190 --> 00:06:37,194 Du, jag är inte som Rick. Du får göra som du vill. 92 00:06:37,277 --> 00:06:40,989 Men det kommer en tid då var man måste välja den grund- 93 00:06:41,073 --> 00:06:46,328 -på vilken hans arv ska byggas: en grund av kompromisser eller av blod. 94 00:06:50,415 --> 00:06:53,418 En gång per år vi en speciell gäst får 95 00:07:00,217 --> 00:07:01,718 Så där, ja. 96 00:07:03,220 --> 00:07:04,805 Så ska det se ut. 97 00:07:05,806 --> 00:07:08,809 Oj! Okej, lite mer på andra sidan, då. 98 00:07:08,892 --> 00:07:10,436 Kom igen! 99 00:07:10,519 --> 00:07:13,480 Jösses! Sluta! 100 00:07:14,606 --> 00:07:18,569 Så sjukhuset låter dig gå därifrån med hästdelar i väskan? 101 00:07:18,652 --> 00:07:22,322 Herregud, Morty! En skilsmässa måste bearbetas med kreativitet! 102 00:07:22,406 --> 00:07:23,907 Vad var det? 103 00:07:25,701 --> 00:07:27,453 Summer! 104 00:07:29,455 --> 00:07:30,956 Jag kommer, Summer! 105 00:07:32,624 --> 00:07:34,543 Vad i helvete har hänt?! 106 00:07:38,172 --> 00:07:41,842 -Hur gör vi henne normal? -Jag vet inte, maskinen är komplicerad. 107 00:07:41,925 --> 00:07:43,927 Jag ringer Rick. 108 00:07:44,011 --> 00:07:48,223 Vi kan inte ringa morfar vid minsta problem. Det här klarar vi själva. 109 00:07:48,307 --> 00:07:52,060 Varför ens försöka? Det här klarar bara Rick. 110 00:07:52,144 --> 00:07:56,773 -Jag är faktiskt doktor. -Handlar det om att du vill bevisa nåt? 111 00:07:56,857 --> 00:07:59,109 Nej! Hur vågar du, Morty! 112 00:07:59,193 --> 00:08:02,112 -Bra, då ringer jag... Aj! -Jag behöver det här. 113 00:08:03,530 --> 00:08:07,743 Jerry, tresnabeln vet ett ställe där damerna gör allt för en tvåfoting. 114 00:08:07,826 --> 00:08:10,746 Jag är inte intresserad. Mitt hjärta tillhör Beth. 115 00:08:10,829 --> 00:08:12,539 Jaha. Okej. 116 00:08:13,165 --> 00:08:16,585 -Vadå, har jag ingen chans? -Det sa jag inte. 117 00:08:16,668 --> 00:08:20,088 -Kan jag få en till sån här? -Alldeles strax. 118 00:08:20,172 --> 00:08:24,593 Beth och jag har faktiskt haft det bra, särskilt när vi var yngre. 119 00:08:24,676 --> 00:08:27,846 Det tror jag, det. Det är så tonårsgraviditeter händer. 120 00:08:27,930 --> 00:08:31,683 Det var faktiskt riktigt bra fram till för ett par år sen. 121 00:08:31,767 --> 00:08:34,853 Jerry, jag fattar. Det var ungefär då jag flyttade in. 122 00:08:34,937 --> 00:08:37,856 -Ja, det stämmer visst. -Du menar väl inte... 123 00:08:37,940 --> 00:08:39,983 ...att jag orsakade er skilsmässa? 124 00:08:40,067 --> 00:08:44,029 Det fanns stora problem mellan er redan när ni träffades. 125 00:08:45,656 --> 00:08:47,741 Nu skålar vi för nystarter! 126 00:08:48,659 --> 00:08:53,372 -Skål för Virveldarret. -För Virveldarret? Vad står på? 127 00:08:54,915 --> 00:08:58,752 -När blev du cool? -När du stal min fru! 128 00:08:58,835 --> 00:09:04,216 Det borde jag ha gjort för längesen! Nu åker vi Virveldarret! 129 00:09:05,217 --> 00:09:09,054 Kolla här. Det står "normalisera". Om vi trycker där... 130 00:09:09,137 --> 00:09:12,808 Om maskinen byggdes av spindelmänniskor är normalt åtta ben! 131 00:09:12,891 --> 00:09:17,062 {\an8}Gud! Blir det en svada igen, som om den hudfärgade kritan? 132 00:09:17,145 --> 00:09:19,231 {\an8}"Normalisera" gör henne säkert normal. 133 00:09:22,901 --> 00:09:25,654 -Det är ett framsteg. -Hon är gigantisk! 134 00:09:25,737 --> 00:09:27,990 {\an8}-Och normal! -Jag är inte normal! 135 00:09:28,073 --> 00:09:31,326 -Okej, "backa". -Det är nog inte så smart. 136 00:09:31,410 --> 00:09:33,745 {\an8}Vad skulle "backa" annars betyda?! 137 00:09:37,040 --> 00:09:40,252 {\an8}Mamma, ring Rick! Tack! 138 00:09:40,335 --> 00:09:42,462 {\an8}-Här finns ett kundservicenummer. -Mamma! 139 00:09:45,924 --> 00:09:47,217 VIRVELDARRET 140 00:09:47,301 --> 00:09:52,055 Det här blir grymt! - Det här är en riktigt bra idé, Jerry. 141 00:09:52,139 --> 00:09:55,309 -Jaha, ja, visst. -Vet du vad? Jag erkänner. 142 00:09:55,392 --> 00:09:58,895 Jag prövade ert äktenskap, och det var inte rättvist. Förlåt. 143 00:09:58,979 --> 00:10:00,689 -Va? -Jag respekterade er inte. 144 00:10:00,772 --> 00:10:05,360 Jag gjorde det verkligen inte bättre. Beth får en ursäkt när vi kommer hem. 145 00:10:05,444 --> 00:10:07,779 Ja, Virveldarret, hurra! 146 00:10:07,863 --> 00:10:10,991 -Stanna, vi måste av! -Vad pratar du om, kompis? 147 00:10:11,074 --> 00:10:12,576 Vi måste ut! 148 00:10:13,660 --> 00:10:16,079 Vi är inte ens vid första virveln. 149 00:10:16,163 --> 00:10:21,710 Nej, det här suger. Det är så trist att jag somnar. Nu klättrar vi ned. 150 00:10:31,303 --> 00:10:34,806 -Ner, det är roligare om man duckar! -Jerry, vad i... 151 00:10:53,867 --> 00:10:58,705 -Rick, här kan du döda honom! -Bra jobbat, Jerry! 152 00:11:00,082 --> 00:11:02,709 Hur visste du det? 153 00:11:19,059 --> 00:11:20,644 Lisa? 154 00:11:26,483 --> 00:11:31,113 Så, Jerry, du gillar visst Virveldarret skarpt? 155 00:11:31,196 --> 00:11:33,532 Inte nu längre, uppenbarligen. 156 00:11:33,615 --> 00:11:37,452 Men hur kände du till den? 157 00:11:39,371 --> 00:11:43,917 Vi hade en överenskommelse, Jerry Smith. 158 00:11:44,000 --> 00:11:48,171 Det är ett jättevanligt namn. 159 00:11:48,463 --> 00:11:52,342 Ta det lugnt, Rick. Du har varit med om en allvarlig olycka. 160 00:11:52,426 --> 00:11:57,347 Det är ingen idé att tänka på vem som var delaktig i mordförsöket på dig. 161 00:11:57,431 --> 00:11:59,349 Ta bort den, den äter mig! 162 00:11:59,433 --> 00:12:04,813 Jag erkänner! De sa att du har varit usel mot planeten och mig. 163 00:12:04,896 --> 00:12:09,025 Men du bad om ursäkt. Du är inget monster. Inte som den här. 164 00:12:09,109 --> 00:12:12,612 Du vilseleder honom, eller hur? Du uppfinner nåt som räddar mig. 165 00:12:12,696 --> 00:12:14,823 Det vore en kniv, Jerry. Det finns. 166 00:12:14,906 --> 00:12:17,409 Jag ska ta mig härifrån. Ett säte räcker. 167 00:12:17,492 --> 00:12:20,954 -Förlåt, jag upprepar inte mitt misstag! -Det gör ingen. 168 00:12:23,123 --> 00:12:26,835 Din självgode jävel! Du tog min familj! 169 00:12:26,918 --> 00:12:28,587 Tog jag din familj? 170 00:12:28,670 --> 00:12:33,425 Vem förlorade mest när du sköt 20 ml flytande drömdödare i min dotter? 171 00:12:33,508 --> 00:12:36,344 Hon var Ricks dotter, Jerry. Hon hade val! 172 00:12:36,428 --> 00:12:39,389 Det tog slut för att hon tyckte synd om dig. 173 00:12:39,473 --> 00:12:41,600 Du är ett rovdjur, inget byte. 174 00:12:41,683 --> 00:12:44,603 Du överlever tack vare dina offers medlidande. 175 00:12:44,686 --> 00:12:48,231 Jag överlever tack vare min kunskap. Ormen tack vare vilsna barn. 176 00:12:48,315 --> 00:12:52,486 Du överlever tack vare att folk tänker: "Stackars sate, han har det svårt." 177 00:12:52,569 --> 00:12:57,073 "Jag står inte ut med hans vissna själ. Jag får gifta mig med honom." 178 00:12:57,157 --> 00:13:00,035 Rick! Rick! 179 00:13:06,166 --> 00:13:07,667 Du lät mig inte dö. 180 00:13:07,751 --> 00:13:11,004 -Det var inget alternativ. -För du fick aldrig en son. 181 00:13:11,087 --> 00:13:15,258 Jag behöver nåt levande täckt i ormgalla för att locka hit en shmooglite. 182 00:13:15,342 --> 00:13:17,427 -Vad händer!? -Fundera du på det. 183 00:13:17,511 --> 00:13:20,222 Då vrider du dig mer som en övergiven nyfödd. 184 00:13:22,140 --> 00:13:24,851 Herregud! Vad i...! - Rick! 185 00:13:26,436 --> 00:13:28,188 Hjälp! Hjälp mig! 186 00:13:41,117 --> 00:13:44,913 Det ligger en rymdhamn tre mil söderut. Därifrån tar vi ett rymdskepp- 187 00:13:44,996 --> 00:13:48,416 -hoppar genom ett maskhål och hamnar inom spottavstånd från Vintergatan. 188 00:13:48,500 --> 00:13:52,546 Men visst är resan halva nöjet, Jerry? 189 00:13:55,924 --> 00:13:58,677 {\an8}Sitt bara still, vännen! Mamma väntar fortfarande. 190 00:13:58,760 --> 00:14:00,595 Morphizers kundservice, kan jag hjälpa till? 191 00:14:00,679 --> 00:14:04,432 -Jag har lite problem med en maskin. -Så tråkigt att höra, frun. 192 00:14:04,516 --> 00:14:07,310 Ser ni ett litet fack på sidan av maskinen? 193 00:14:07,394 --> 00:14:10,063 -Jag ska kolla. Ja, där! -Mamma? 194 00:14:10,146 --> 00:14:14,526 Toppen! Ser du knappen där bredvid? Tryck på den. 195 00:14:14,609 --> 00:14:18,655 -Mamma, lyssna på mig! -Vi är fria! 196 00:14:18,738 --> 00:14:22,909 Okej, tre små män sprang ut. Vad gör jag nu? 197 00:14:22,993 --> 00:14:26,371 {\an8}Hallå? - Samtalet bröts. Morty! 198 00:14:26,454 --> 00:14:30,000 Inget mer Morty! Jag lurade Rick att ta med pappa på äventyr- 199 00:14:30,083 --> 00:14:34,754 -för att få en paus från allt, men nej! Sån far, sån förbannad dotter! 200 00:14:34,838 --> 00:14:37,340 Vill du vara som Rick? Grattis! 201 00:14:37,424 --> 00:14:40,093 Du är lika arrogant och oansvarig! 202 00:14:40,176 --> 00:14:43,179 -Är allt bra här? -Sköt du ditt, Gene! 203 00:14:43,263 --> 00:14:45,015 Jag pratar med min mamma! 204 00:14:45,098 --> 00:14:50,729 Att smöra för Rick får honom inte att stanna, men alla andra att gå. 205 00:14:50,812 --> 00:14:54,608 -Som Summer. -Hon är inte borta än. 206 00:14:54,691 --> 00:14:57,944 -Jodå. Hon har stuckit. -Helvete! 207 00:15:00,906 --> 00:15:02,449 Varsågod. 208 00:15:03,533 --> 00:15:05,327 -Kom igen! -Vad händer? 209 00:15:05,410 --> 00:15:08,496 Din vän är klass C eller över i cybernetisk förstärkning. 210 00:15:08,580 --> 00:15:11,791 Med betoning på "över". Hur som helst, han måste oskadliggöras. 211 00:15:11,875 --> 00:15:13,668 Va?! Vänta! 212 00:15:13,752 --> 00:15:17,255 -Hjärnan ajaj. -Vad har du gjort? 213 00:15:17,339 --> 00:15:20,800 Synapsdämparen blockerar våld och kontroversiella tankar. 214 00:15:20,884 --> 00:15:25,221 -Nu är han en perfekt passagerare. -Jag vill ha kakor och se "Avatar". 215 00:15:25,305 --> 00:15:28,683 -Verkligen? -Det går över på sex timmar. 216 00:15:28,767 --> 00:15:31,061 Det är billigare än att bannlysa farliga personer. 217 00:15:31,144 --> 00:15:34,648 Alla får köpa en biljett, eller hur? Annars har terroristerna vunnit. 218 00:15:40,612 --> 00:15:42,864 Jag är ingen klassisk modersfigur. 219 00:15:42,948 --> 00:15:46,701 Vad ska jag göra med era konstiga pubertetsfrågor? 220 00:15:46,785 --> 00:15:49,829 Vad gör du om din dotter frågar om hon är snygg? 221 00:15:49,913 --> 00:15:51,957 {\an8}-Säger ja! -Morty, äckligt! 222 00:15:53,083 --> 00:15:55,752 {\an8}Hon lär bli superhet, mamman är ju Jessica... 223 00:15:55,835 --> 00:15:59,464 -Vänta, när frågade Summer det? -Innan hon gjorde sig till ett monster. 224 00:15:59,547 --> 00:16:03,009 Jag vet var hon är! Ethan och Summer skulle campa- 225 00:16:03,093 --> 00:16:07,138 -men han dumpade henne för tuttfian Tricia Lange! 226 00:16:07,222 --> 00:16:11,351 Tältplatsen. Den som heter som om nån gav upp mitt i. 227 00:16:11,434 --> 00:16:13,061 Flabanabba-campingen! 228 00:16:13,144 --> 00:16:17,315 Mamma kommer, älskling. Mamma kommer, och hon bryr sig om dina lökar! 229 00:16:18,400 --> 00:16:23,571 De har söta smiggelkakor. Mums! Och fettsnåla råoljeflingor. 230 00:16:23,655 --> 00:16:26,157 -Kakor, såklart. -Då tar vi flingor. 231 00:16:26,241 --> 00:16:31,287 -Det är inte vad jag vill ha. -Var lite smartare så får du välja själv. 232 00:16:31,371 --> 00:16:33,331 -Det var inte snällt. -Hursa? 233 00:16:33,415 --> 00:16:35,125 -Tänkte du nåt kontroversiellt? -Nej. 234 00:16:35,208 --> 00:16:40,463 Jag tänkte väl det, bitch. Din lille skurk! Det här är underbart. 235 00:16:40,547 --> 00:16:43,883 Jag håller med. Du har förenklat saker trots din inkompetens. 236 00:16:43,967 --> 00:16:46,011 Ojoj. Nu blir vi skottade. 237 00:16:48,138 --> 00:16:51,558 Mina damer och herrar, sätt er ned inför inresan i maskhålet. 238 00:16:51,641 --> 00:16:55,562 -Jag hoppas att alla har bjudit på middag. -Trevligt. 239 00:16:55,645 --> 00:16:58,314 Jerry, lås in dig i flyktkapseln. 240 00:16:58,398 --> 00:17:02,902 -Ska du inte döda oss? -Bara Rick. Du kan gå. Du är inget hot. 241 00:17:02,986 --> 00:17:06,072 -Nu är du bara elak. -Ja, du är elak, faktiskt. 242 00:17:06,156 --> 00:17:10,452 Det vore elakt att skjuta dig, Jerry. Åk hem till din generade familj- 243 00:17:10,535 --> 00:17:13,747 -och lev vidare i förnekelse av dina vaginafantasier. 244 00:17:13,830 --> 00:17:16,458 Det var en engångstanke som alla tänker! 245 00:17:18,460 --> 00:17:21,046 -Vad gör du? -Jag är triumferande modig! 246 00:17:21,129 --> 00:17:24,257 Du är inget av det. Du riskerar inget. 247 00:17:24,340 --> 00:17:28,011 -Du kan skjuta mig. -Nej, jag tycker för synd om dig. 248 00:17:28,094 --> 00:17:31,056 Du vill bara kunna säga att du kämpade... Aj! 249 00:17:32,348 --> 00:17:33,892 Tidsskölden ur funktion. 250 00:17:33,975 --> 00:17:36,644 Grattis, Jerry. Du får dö som en man. 251 00:17:36,728 --> 00:17:40,774 Det är okej, jag går! Skjut inte, jag är ju vaginakillen! 252 00:17:45,779 --> 00:17:48,615 Wow! Vad händer med mig?! 253 00:17:49,616 --> 00:17:54,245 Vad är det här? Var är jag? Är jag död? Lever jag? 254 00:17:54,329 --> 00:17:57,332 Det är inga frågor som du borde ställa. 255 00:17:57,415 --> 00:17:58,917 -Va?! -Tyst! 256 00:18:22,107 --> 00:18:24,943 Där fick jag dig! Kom, raring! 257 00:18:25,026 --> 00:18:27,862 Jag har skit på arslet. 258 00:18:27,946 --> 00:18:29,531 Helvete! 259 00:18:29,614 --> 00:18:32,158 -Vem är jag? -Vem är jag? 260 00:18:32,242 --> 00:18:35,286 Jag är tid! Jag är bokstavligen tid! 261 00:18:42,168 --> 00:18:47,257 Gud! Det känns som om våra själar förenades och blev ett med evigheten. 262 00:18:47,340 --> 00:18:51,219 Våra kroppar är desamma, men våra sinnen har levt tusentals liv. 263 00:18:51,302 --> 00:18:53,513 Är tiden nog för att förlåta? 264 00:18:53,596 --> 00:18:57,308 Den är nog för synapsdämparen att sluta verka. 265 00:19:00,895 --> 00:19:05,275 -Han visste inte om han skulle döda oss! -Han övertalade sig själv. 266 00:19:05,358 --> 00:19:08,194 Kosmisk apoteos slutar verka snabbare än salvia. 267 00:19:08,278 --> 00:19:12,198 Jag tror dig, för nu när vi inte längre förenas i en epok... 268 00:19:12,282 --> 00:19:16,244 -...är du redan ett as. -Visst, vi går åt varsitt håll. 269 00:19:16,327 --> 00:19:20,290 -Du och ordet "epok" vill väl snacka. -Vänta, gå inte! 270 00:19:20,373 --> 00:19:25,628 Nu får ni gå runt i kabinen och kanske bjuda maskhålet på frukost. 271 00:19:25,712 --> 00:19:28,173 Dra den om middag eller frukost, inte båda! 272 00:19:31,384 --> 00:19:33,887 -Har du listat ut den där? -Ja. 273 00:19:33,970 --> 00:19:35,555 Bra. Jag har en idé. 274 00:19:35,638 --> 00:19:38,141 FLABANABBA-CAMPINGEN 275 00:19:38,224 --> 00:19:41,895 Det är en sammandragning av "some" och "more". 276 00:19:41,978 --> 00:19:44,063 Oj! Jag var helt fel ute. 277 00:20:02,290 --> 00:20:05,960 -Morty, vad händer? -Summer tog sig in i morfars garage... 278 00:20:06,044 --> 00:20:08,379 ...och förvandlade sig till ett monster. 279 00:20:08,463 --> 00:20:11,674 Mamma ville trösta henne. Hon är en bra mamma. 280 00:20:14,636 --> 00:20:16,638 Herregud. Jag måste ringa mamma! 281 00:20:16,721 --> 00:20:18,431 -Tricia, vänta! -Ethan! Ethan! 282 00:20:18,514 --> 00:20:20,642 Det är okej. Sätt dig. 283 00:20:20,725 --> 00:20:24,562 Du fick min syster att gråta, Ethan. Du förvrängde hennes kroppsbild. 284 00:20:24,646 --> 00:20:26,731 -Du, Morty, jag... -Tyst, tyst. 285 00:20:26,814 --> 00:20:29,317 Försiktigt, Ethan. Din s'more brinner. 286 00:20:40,536 --> 00:20:44,165 Vi borde väl snacka ihop oss om vårt fejkäventyr. 287 00:20:44,249 --> 00:20:47,001 Jag säger inget om att du försökte mörda mig. 288 00:20:47,085 --> 00:20:50,129 Och jag säger inget om att du saboterade vårt äktenskap. 289 00:20:52,548 --> 00:20:56,761 -Vill du...? -De kommer bara att tycka synd om mig. 290 00:20:56,844 --> 00:20:59,347 Det är inte min grej längre. 291 00:20:59,430 --> 00:21:01,182 Vi ses, amigo! 292 00:21:04,018 --> 00:21:07,313 Förresten, min plånbok med busskort är borta, så kanske... 293 00:21:07,397 --> 00:21:09,732 Var stark, Jerry, jag tror på dig! 294 00:21:49,647 --> 00:21:52,900 -Det här är livet, killar. -Verkligen! 295 00:21:52,984 --> 00:21:55,194 För friheten! 296 00:21:56,112 --> 00:21:57,905 Det ser ut som en 4-22. 297 00:21:57,989 --> 00:22:02,660 Ett par varv på gradratten med fyra dilabyte övertoning kirrar det genast. 298 00:22:02,744 --> 00:22:06,748 Fyra? Du fixar snarare 13 % avmorfierad på det avståndet. 299 00:22:06,831 --> 00:22:11,210 -Mina herrar, vad kom vi överens om? -Inget jobbprat! 300 00:22:11,294 --> 00:22:15,715 -Nu njuter vi av vår pension... -Herregud! 301 00:22:20,303 --> 00:22:23,222 {\an8}Undertexter: Monika Svecak