1 00:00:02,103 --> 00:00:03,635 Jessica, Brad'ten ayrılmışsın. 2 00:00:03,637 --> 00:00:05,504 Artık istediğinle çıkabileceğine göre kiminle çıkacaksın? 3 00:00:05,506 --> 00:00:06,672 Bilmem ki. 4 00:00:06,674 --> 00:00:09,541 Özel biriyle karşılaşacak olursam elbette... 5 00:00:09,543 --> 00:00:12,077 ...ama bayağı özel diyorum... 6 00:00:12,079 --> 00:00:14,513 ...eskiden azıcık bile ihtimal vermediğim biri. 7 00:00:14,515 --> 00:00:17,755 - Hadi lan, hadi lan, hadi lan. - Birbirimize kenetleyen bir aşkı olsun. 8 00:00:17,790 --> 00:00:20,252 - Aynen. - Sünnetsiz birinin penisiyle sünnetlinin penisinin kenetlenişi gibi. 9 00:00:20,254 --> 00:00:23,889 Sıcacık, tıpkı... 10 00:00:29,304 --> 00:00:31,163 S... gidin hadi. Morty, yardımına ihtiyacım var. 11 00:00:31,165 --> 00:00:33,132 Hemen bir maceraya çıkmamız gerekiyor. 12 00:00:33,134 --> 00:00:34,600 Bugün okula gidebileceğimi söylemiştin ama. 13 00:00:34,602 --> 00:00:36,602 Bir şeye ihtiyacım olmadan önce söylemiştim Morty. 14 00:00:36,604 --> 00:00:38,771 Abadango Kümesi'nde plazma parçası var. 15 00:00:38,773 --> 00:00:41,373 Prensesin tekinin elinde. Ele geçirirsem efsane olurum. 16 00:00:41,375 --> 00:00:44,076 Aralıksız maceraya çıkıyoruz Rick. Hiç sağlıklı değil. 17 00:00:44,078 --> 00:00:45,577 Ergenlik dönemimdeyim. 18 00:00:45,579 --> 00:00:47,346 Jessica'nın sevgilisi olmadığını yeni öğrendim. 19 00:00:47,348 --> 00:00:50,549 Vay be Morty. Vay be. Önünde heyecanlı bir hayat varmış. 20 00:00:50,551 --> 00:00:53,252 Gidelim. Girdi çıktı yaparız. 20 dakikalık macera. 21 00:00:53,448 --> 00:00:54,670 6 GÜN SONRA 22 00:00:54,671 --> 00:00:57,756 - Peşimizdeler. - Sür Morty. Beş ceton kaldı. 23 00:01:02,896 --> 00:01:04,930 Düzgün tut direksiyonu! İki ceton! 24 00:01:06,067 --> 00:01:07,114 Hayda! 25 00:01:11,338 --> 00:01:12,719 Ateşle! 26 00:01:14,942 --> 00:01:16,909 Yüksel Morty, yüksel! Yüksel! 27 00:01:42,453 --> 00:01:43,546 Has... 28 00:01:49,176 --> 00:01:50,476 Has... ulan! 29 00:01:50,478 --> 00:01:52,218 S... 30 00:01:54,081 --> 00:01:56,281 Dayanamayacağım artık a... koyayım! 31 00:01:56,283 --> 00:01:58,750 Cidden sıçtık. Neredeyse ölüyorduk. 32 00:01:58,752 --> 00:02:02,087 - Aynı fikirde misin? - Elbette! Çılgınlıktı! 33 00:02:02,089 --> 00:02:03,455 Şansına hayatta kaldık. 34 00:02:03,457 --> 00:02:05,891 Durum kontrolüm altında falan değildi. 35 00:02:06,620 --> 00:02:08,224 Has... 36 00:02:09,563 --> 00:02:11,797 Şuna bak hele Morty. Ellerime odaklan. 37 00:02:11,799 --> 00:02:15,033 - Şu saçmalığa bak. - Neden başımıza sürekli iş açıyorsun? 38 00:02:15,035 --> 00:02:16,502 Ne bileyim Morty. 39 00:02:16,504 --> 00:02:18,070 Belki kendimden nefret ediyorum, belki de ölmeyi hak ediyorumdur. 40 00:02:18,072 --> 00:02:19,805 Bilmiyorum! 41 00:02:22,910 --> 00:02:24,977 Tatile ihtiyacımız var. 42 00:02:52,977 --> 00:02:56,901 Rick and Morty, 3. Sezon, 6. Bölüm "Dinlen ve Rickhatla" 43 00:02:58,648 --> 00:03:02,057 Çeviren: Sacrer İyi seyirler dilerim. 44 00:03:03,417 --> 00:03:05,317 - Muazzam, değil mi? - Haklıymışsın. 45 00:03:05,319 --> 00:03:06,818 Galaksideki en iyi spa. 46 00:03:06,820 --> 00:03:08,287 Canice de değil. 47 00:03:08,289 --> 00:03:09,721 Bu yaratıklar doğada ne yapıyorsa onu yapıyor. 48 00:03:09,723 --> 00:03:11,456 Stres hâlindeki canlıları... 49 00:03:11,458 --> 00:03:13,158 ...20 dakikalığına yutup sonra da kusmaya bayılıyor. 50 00:03:13,160 --> 00:03:15,427 Vücudum bebek poposu gibi. 51 00:03:15,429 --> 00:03:17,596 Ücretsiz psikolojik detoks ister misiniz? 52 00:03:17,598 --> 00:03:19,742 Vücudunuzu tüm bilinçli toksinlerden arındırır. 53 00:03:20,022 --> 00:03:22,401 - Bedeninizi temizler. - Komisyon falan mı alıyor bu? 54 00:03:22,403 --> 00:03:24,236 Sanmıyorum... Komisyon mu alıyorsunuz? 55 00:03:24,238 --> 00:03:26,939 Komisyon almıyoruz. Saatlik ücret alıyoruz. 56 00:03:26,941 --> 00:03:28,073 Zam filan da almıyoruz. 57 00:03:28,075 --> 00:03:29,141 İnanamıyorum. Bana bak. 58 00:03:29,143 --> 00:03:31,977 Makineyi deneyeceğiz ama sen de başka bir şey dene. 59 00:03:31,979 --> 00:03:34,713 Boğazındaki nah kadar büyük sümük topağını... 60 00:03:34,715 --> 00:03:37,983 ...yutmayı deneyebilirsin mesela. Midemi bulandırıyor. 61 00:03:37,985 --> 00:03:39,284 Kimse bunu duymak istemez. 62 00:03:40,788 --> 00:03:43,088 - Böyle yapıyorsun. - Rick, hadi. Yeter ama. 63 00:03:44,199 --> 00:03:46,079 Adamla konuşurken burnumdan soluyordum. 64 00:03:46,114 --> 00:03:48,927 - Dinlenmeye ihtiyacım var. - İki kez girersin o zaman. 65 00:03:49,049 --> 00:03:52,765 Peki yüce komedyen. Beni taşağa almana gerek yok. Fayda etmiyorsun. 66 00:03:52,800 --> 00:03:56,068 Rick, bu sesi çıkarması normal mi acaba? 67 00:04:04,598 --> 00:04:06,423 Morty! 68 00:04:06,458 --> 00:04:08,039 - Rick... - Morty! 69 00:04:09,130 --> 00:04:10,196 Ne oldu? 70 00:04:10,231 --> 00:04:12,054 Havaya uçtuk mankafa! Salak mısın, rol mü yapıyorsun? 71 00:04:12,089 --> 00:04:14,188 Bağırdığım adam makineye fazla yüklendi. 72 00:04:14,223 --> 00:04:16,792 Rick ile Morty'yi öldürmeye yetmez a... feryadı! 73 00:04:19,907 --> 00:04:22,394 - Bak işte bu yetebilir. Kaç Morty! - Her tarafım acıyor! 74 00:04:22,396 --> 00:04:24,329 Değersizin teki olduğun için! 75 00:04:24,331 --> 00:04:26,965 Tanrım. Patlama ne kadar büyüktü? 76 00:04:26,967 --> 00:04:28,567 Dahiyim ben. Böyle saçmalıklara ayıracak vaktim yok. 77 00:04:28,569 --> 00:04:30,636 Cehennemdeyiz, değil mi Rick? 78 00:04:30,638 --> 00:04:32,738 Malın önde gidenisin Morty. Beyninin yerinde bok var. 79 00:04:32,740 --> 00:04:34,606 Cehennem diye bir yer yok. 80 00:04:34,608 --> 00:04:36,742 Sana inanıyorum ama sadece ölmek istiyorum. 81 00:04:36,744 --> 00:04:39,678 Ölmeni söylediğimde ölebilirsin. Benim kontrolüm altındasın. 82 00:04:39,680 --> 00:04:42,381 Evren benim kontrolümde! Neden bundan övünüyorum ki? 83 00:04:42,383 --> 00:04:43,749 İspatlamam gereken bir şey yok. 84 00:04:43,751 --> 00:04:46,242 Etrafım göthoşaflarıyla çevrili ve... 85 00:04:47,788 --> 00:04:48,954 Toksin. 86 00:04:48,956 --> 00:04:51,757 Cehennemde değiliz Morty. Detoks aletindeyiz. 87 00:04:51,759 --> 00:04:53,925 Makine havaya uçmadı. Gayet normal çalıştı. 88 00:04:53,927 --> 00:04:55,260 Bizi toksinlerden arındırdı. 89 00:04:55,262 --> 00:04:56,762 Toksinler biziz. 90 00:04:56,764 --> 00:04:59,264 Dinliyor musun çüksüz piç? 91 00:04:59,266 --> 00:05:01,466 Artıklar biziz. 92 00:05:03,884 --> 00:05:06,338 Umarım detoksu yeterince rahatlatıcı bulmuşsunuzdur. 93 00:05:06,340 --> 00:05:09,396 Boğazın hakkında yaptığım yorumlar vardı ya? 94 00:05:09,431 --> 00:05:12,044 - Önemli değil. - Kusuruma bakmadığın için sağ ol. 95 00:05:12,046 --> 00:05:14,680 Yine de kabul edilemez bir davranıştı ve buna pişmanım. 96 00:05:14,682 --> 00:05:16,648 Seni temin ederim dostum, uzun zamandır burada çalışıyorum. 97 00:05:16,650 --> 00:05:17,683 Sorun değil. 98 00:05:21,850 --> 00:05:25,056 - Müzik açabilir miyim? - Ne demek. 99 00:05:25,091 --> 00:05:27,859 Terrifoldumdan tut 100 00:05:27,861 --> 00:05:30,228 - Hangi şarkı bu? - "Karıştır"a bastım. 101 00:05:30,230 --> 00:05:31,763 Ciddi misin? 102 00:05:31,765 --> 00:05:33,899 Bu evren var ya. Özür dilerim. 103 00:05:33,901 --> 00:05:35,867 Her gün rastgele bir şarkı dinlememiz lazım. 104 00:05:35,869 --> 00:05:37,703 Sevmediğimiz daha çok şarkı dinlemiş oluruz... 105 00:05:37,705 --> 00:05:39,404 ...ama eskisinden fazla şarkı da keşfederiz. 106 00:05:39,406 --> 00:05:40,739 Oldukça ilginç bir düşünce. 107 00:05:40,741 --> 00:05:43,675 İdeal oranı sağlayabilecek bir algoritma var mı... 108 00:05:43,677 --> 00:05:46,545 ...merak ediyorum. Dediklerime bak. 109 00:05:46,547 --> 00:05:49,381 Kafadan mutluluğu hesaplamaya çalışıyorum. 110 00:05:49,383 --> 00:05:50,882 Keşke hesaplayabilsek Rick. 111 00:05:50,884 --> 00:05:52,818 Al sana, bilimin ölçemeyeceği bir şey buldun. 112 00:05:52,820 --> 00:05:55,220 Deden olmaktan onur duyuyorum Morty. 113 00:05:55,222 --> 00:05:57,189 Eyvallah Rick. Seni seviyorum. 114 00:05:57,191 --> 00:05:59,691 Budur o... çocuğu! Evet! Vur kubara! 115 00:05:59,693 --> 00:06:01,860 Götüne girsin dal... 116 00:06:01,862 --> 00:06:03,795 Bil bakalım kim yeni bir element keşfetti? 117 00:06:03,797 --> 00:06:05,530 Sen olsan keşfedebilir miydin Morty? 118 00:06:05,532 --> 00:06:08,367 Benden başka biri milyar yıl geçse keşfedebilir miydi? 119 00:06:08,369 --> 00:06:10,402 Tanrı var olsaydı keşfedebilir miydi? 120 00:06:10,404 --> 00:06:11,570 Cevap: keşfedemezdi 121 00:06:11,572 --> 00:06:13,845 Tanrı varsa ben ta kendisiyim.. 122 00:06:13,880 --> 00:06:16,084 Evet Rick. Aynı fikirdeyim. 123 00:06:16,119 --> 00:06:18,748 Sen parazitli çükünü sallayıp dururken... 124 00:06:18,783 --> 00:06:21,770 ...ben elektriğin toksik türevini keşfettim Morty. 125 00:06:21,805 --> 00:06:22,863 Buna ne diyeceksin? 126 00:06:22,898 --> 00:06:24,416 Bence sesim rahatız edici. 127 00:06:24,418 --> 00:06:26,218 Öyle ve en iyi yönün bu. 128 00:06:26,220 --> 00:06:27,619 Doğru söze ne denir. 129 00:06:27,621 --> 00:06:31,790 Bu iki grubun ortak paydasını kim söyleyecek? 130 00:06:31,792 --> 00:06:33,892 Bilmiyor musunuz yoksa sıkıldınız mı? 131 00:06:33,894 --> 00:06:36,161 Hepimiz sıkıldıysak... 132 00:06:36,163 --> 00:06:38,463 ...ortak payda siz olmaz mıydınız? 133 00:06:38,465 --> 00:06:40,899 Vay be Morty. Aşırı komikti. 134 00:06:40,901 --> 00:06:43,335 Normalde dersimi böldüğün için seni cezalandırırdım... 135 00:06:43,337 --> 00:06:45,971 ...ama karakterinde pozitif yönde bir değişim gösteriyorsun. 136 00:06:45,973 --> 00:06:47,773 Ders bitmiştir! 137 00:06:47,775 --> 00:06:49,541 - Harikaydın Morty! - Senden iyisi yok Morty. 138 00:06:49,543 --> 00:06:50,876 Aynen! 139 00:06:50,878 --> 00:06:52,477 - Tavsiyen için sağ ol Morty. - Ne demek. 140 00:06:52,479 --> 00:06:54,179 - Başardım Morty! - Başaracağından emindim. 141 00:06:54,181 --> 00:06:56,982 Morty, dün trombon çalamıyordum, hatırladın mı? 142 00:06:56,984 --> 00:06:58,417 Şimdi bak! 143 00:07:00,254 --> 00:07:01,586 Söylediğim gibi Mitch. 144 00:07:01,588 --> 00:07:03,121 Müzik bunca zamandır içinde yatıyordu. 145 00:07:03,123 --> 00:07:07,058 Aptal şapka. Keşke kendim olacak cesarete sahip olabilseydim. 146 00:07:07,060 --> 00:07:08,860 İşte böyle. 147 00:07:10,831 --> 00:07:12,764 Bütün salakları kandırmış olabilirsin... 148 00:07:12,766 --> 00:07:15,400 ...ama o güven dolu yüzünün altında acınası bir ezik... 149 00:07:15,402 --> 00:07:17,335 ...yattığını biliyorum. 150 00:07:17,337 --> 00:07:21,473 Biliyorum çünkü ben de aynısını yapıyorum kanka. 151 00:07:21,475 --> 00:07:23,275 Artık yalnız değilim! 152 00:07:24,159 --> 00:07:27,412 Selam Morty. Okulda çok sağlıklı olduğuna dair dedikodu dolaşıyor. 153 00:07:27,414 --> 00:07:28,880 Orasını bilemem. 154 00:07:28,882 --> 00:07:33,218 Ama seni yemeğe çıkaramama hastalığından muzdaribim. 155 00:07:33,220 --> 00:07:34,586 Ölümcül olabilir. 156 00:07:34,588 --> 00:07:36,521 Selam çocuklar. Umarım bölmüyorumdur. 157 00:07:36,523 --> 00:07:38,156 Morty, biraz bakar mısın? 158 00:07:38,158 --> 00:07:39,357 Yardımcı olmaktan memnun olurum Rick. 159 00:07:39,359 --> 00:07:40,826 Seni rahatsız etmek istemezdim... 160 00:07:40,828 --> 00:07:42,861 ...ama sabah yürüyüşümüzden sonra yıldızlararası telefonumdan... 161 00:07:42,863 --> 00:07:45,530 ...zayıf, oldukça tuhaf sinyaller aldım. 162 00:07:45,532 --> 00:07:46,598 Dinle. 163 00:07:51,533 --> 00:07:52,704 Telefonun bozulmuş. At gitsin. 164 00:07:52,706 --> 00:07:54,806 Sadece acil durumlar için kapaklı telefona düştüm. 165 00:07:54,808 --> 00:07:56,475 Söylenmesi gereken bir şey varsa... 166 00:07:56,477 --> 00:07:57,709 ...göz göze söylenmesi gerek. 167 00:07:57,711 --> 00:07:59,678 Çağrının geldiği yeri buldum. 168 00:07:59,680 --> 00:08:01,480 Gittiğimiz spaydı Morty. 169 00:08:01,482 --> 00:08:05,132 Ses duyabileceğimi düşünüp frekansı arttırdım. Dinle. 170 00:08:06,053 --> 00:08:08,086 - Am biti! - Olamaz ya! 171 00:08:08,088 --> 00:08:09,955 - Bizi hatırladın mı? - Yüzleşmeleri hiç sevmem. 172 00:08:09,957 --> 00:08:11,823 Bizi götten si...tiniz beş para etmez mahluklar. 173 00:08:11,825 --> 00:08:14,226 Doğru duydunuz, mahluk olan sizsiniz; biz değiliz. 174 00:08:14,228 --> 00:08:15,560 Ben hem dahi hem de Tanrı'yım a... koyayım. 175 00:08:15,562 --> 00:08:17,095 Beni zapt edebileceğini mi sandınız? 176 00:08:17,097 --> 00:08:19,030 Boğazınızı deşeceğim... 177 00:08:19,032 --> 00:08:21,600 Morty, ya toksik parçalarımızın kendi kimlikleri... 178 00:08:21,602 --> 00:08:22,934 ...yaşama arzuları varsa? 179 00:08:22,936 --> 00:08:24,636 Benimkiyle aynı zekada olup... 180 00:08:24,638 --> 00:08:26,538 ...bize ulaşmak için bir yöntem bulduysa? 181 00:08:26,540 --> 00:08:29,908 Oldukça acı çekiyor gibiydi. Hem de oldukça. 182 00:08:29,910 --> 00:08:31,877 Ama seni bağlamaz ki abi. 183 00:08:31,879 --> 00:08:33,378 Şehirli dönme yogası yaparak travmanı... 184 00:08:33,380 --> 00:08:34,513 ...atlatmaya çalışalım. 185 00:08:34,515 --> 00:08:36,181 Muazzam bir şey. Bisikletin üzerinde yoga yapıyorsun... 186 00:08:36,183 --> 00:08:37,616 ...ama tehliken bir çocuğu... 187 00:08:37,618 --> 00:08:39,484 Bundan kaçamam Morty. 188 00:08:39,486 --> 00:08:42,354 Böyle olduğunu bilsem detoks yaptırmazdım. 189 00:08:42,356 --> 00:08:44,222 Toksik olduğum için yapardım da. 190 00:08:44,224 --> 00:08:47,492 Detokstan sonra toksinlerimden sorumluyum demektir, değil mi? 191 00:08:47,494 --> 00:08:50,495 - Çıkmaza girdik. - Ne yapılacağını biliyorum. 192 00:08:50,497 --> 00:08:52,297 - Morty! - Rick! 193 00:08:52,299 --> 00:08:54,833 Tek sorun büyük şişman problemlerine doymamayı... 194 00:08:54,835 --> 00:08:57,002 ...özleyen büyük şişman bir beyin. 195 00:08:57,004 --> 00:08:59,871 İyi şeyler odaklan. İnan bana, her şey tıkırında. 196 00:08:59,873 --> 00:09:01,773 Bunu vücudumdan atmasaydım... 197 00:09:01,775 --> 00:09:03,542 ...sağlıksız olurdum. 198 00:09:06,680 --> 00:09:09,447 Aman ya. Harbi diyorum, Dünyanın En İyi Dedesi'sin. 199 00:09:09,449 --> 00:09:11,182 Öyle olduğunu kahve bardağına yazmaya gerek de yok. 200 00:09:11,184 --> 00:09:12,617 Klas adamsın. 201 00:09:17,024 --> 00:09:19,024 Bateriye bayılırım. Hiç bateri dersi almadım. 202 00:09:19,026 --> 00:09:21,993 Neden mi? Sınırlar. Kendi sınırlarımıza bağımlıyız. 203 00:09:21,995 --> 00:09:24,396 Ne kadar muhteşem. Lahana hazır mı? 204 00:09:24,398 --> 00:09:25,830 Su alacağım. 205 00:09:25,832 --> 00:09:28,500 Krudayt nasıl? 206 00:09:28,502 --> 00:09:30,835 Crudités. Havuçlardan oluşan bir tabak. 207 00:09:30,837 --> 00:09:32,871 Merak etme! Nasıl istersen öyle telaffuz edebilirsin. 208 00:09:32,873 --> 00:09:34,806 Kelimeler sesten ibaret. Teşekkür ederiz. 209 00:09:34,808 --> 00:09:36,207 Konuşuyoruz da burada. 210 00:09:36,209 --> 00:09:38,376 Nihayet seninle yemek yiyeceğim için heyecandan kıpır kıpırım. 211 00:09:38,378 --> 00:09:40,278 Ne kadar zamandır bu anı bekliyordum biliyor musun? 212 00:09:40,280 --> 00:09:41,479 Şöyle: "Şükür!" 213 00:09:41,481 --> 00:09:43,081 Az sus da ben konuşayım. 214 00:09:43,083 --> 00:09:45,050 Dalga geçiyorum. Sessizsin. Mesele nedir? 215 00:09:45,052 --> 00:09:46,651 Bana kendinden bahset. 216 00:09:46,653 --> 00:09:48,153 Jessica gezegeninde atmosfer nasıl? 217 00:09:48,155 --> 00:09:52,157 Ekvatorun neresi ve tatiller ile bayramların ne? 218 00:09:52,159 --> 00:09:54,259 Buradakiyle aynı mı? 219 00:09:54,261 --> 00:09:56,928 - Konuşsana. - Restoranı sevdim yani. 220 00:09:56,930 --> 00:10:00,198 Has... Has... Burada kocaman bir mankafa var. 221 00:10:00,200 --> 00:10:02,867 Aptalın tekiyim. Bunu düşünmediğime inanamıyorum. 222 00:10:02,869 --> 00:10:04,669 Detoks yaptırmalısın, ben de yaptırdım. 223 00:10:04,671 --> 00:10:06,471 Uzaylı spası, içine giriyorsun... 224 00:10:06,473 --> 00:10:09,191 ...fuşş, lazerler... 225 00:10:11,126 --> 00:10:13,845 Her şeyi emip temizliyor. Beni zapt eden, kötü her şey. 226 00:10:13,847 --> 00:10:15,447 Aynen şöyle... 227 00:10:16,318 --> 00:10:18,917 - Değil mi ama? - Güzel. 228 00:10:18,919 --> 00:10:21,186 Hadi ya! Olamaz. 229 00:10:21,188 --> 00:10:23,121 Telefonlar berbat, ben de şeye düştüm... 230 00:10:23,123 --> 00:10:24,823 Unutmuşum da... 231 00:10:24,825 --> 00:10:28,226 ...falanca bir işim vardı... 232 00:10:28,228 --> 00:10:30,829 - İşler iyidir. - Neden bunu yapıyorum ki? 233 00:10:30,831 --> 00:10:32,230 Gerçeği söylesem daha az kaba olacak. 234 00:10:32,232 --> 00:10:34,532 Üzgünüm Morty. Bence... 235 00:10:34,534 --> 00:10:37,936 Sakına. Açıklamana lüzum yok. 236 00:10:37,938 --> 00:10:40,271 - Mühim değil. - Bence benden sıkılırsın. 237 00:10:40,273 --> 00:10:42,507 Kesinlikle. Birbirimize de girmedik. 238 00:10:42,509 --> 00:10:44,109 Randevular bunun içindir. 239 00:10:44,111 --> 00:10:46,077 İlk buluşmada sıfır kavga. 240 00:10:46,079 --> 00:10:48,546 Ziyan yok, dert yok. Hayat bir otoyoldur. 241 00:10:48,548 --> 00:10:50,281 Gece boyu süreceğiz! 242 00:10:50,283 --> 00:10:52,183 Krudayt yiyeceğim. 243 00:10:52,185 --> 00:10:54,953 Organik mi? Sağlammış. 244 00:10:54,955 --> 00:10:56,721 Gece hâlâ devam ediyor. 245 00:10:56,723 --> 00:10:58,857 Bak hele şuraya. 246 00:10:58,859 --> 00:11:01,192 Bayan, size kötü haberlerim var. 247 00:11:01,194 --> 00:11:02,894 Paranız burada geçmez. 248 00:11:02,896 --> 00:11:04,396 Sıradaki içkiler benden. 249 00:11:04,398 --> 00:11:07,032 - Çocuk değil misin sen? - Sadece önemli konularda. 250 00:11:07,034 --> 00:11:09,134 - Morty. - Stacy. 251 00:11:09,136 --> 00:11:10,669 İçki içmeni izliyordum Stacy. 252 00:11:10,671 --> 00:11:12,070 Zor bir işin olduğu hissine kapıldım. 253 00:11:12,072 --> 00:11:13,938 Seni memnun etmek için ne gerektiğini merak ediyorum. 254 00:11:13,940 --> 00:11:16,074 Benim istediğim iş de bu. İster yarı zamanlı olsun, ister tam zamanlı. 255 00:11:16,076 --> 00:11:17,909 Bu işte hem iyi hem kötü olmak... 256 00:11:17,911 --> 00:11:20,879 ...terfi edilmek, kovulmak, köşede bir ofis, irade dışı yönetim... 257 00:11:20,881 --> 00:11:23,181 ...iş yeri kazası istiyorum. Dizlerimin üstüne kapandım Stacy. 258 00:11:23,183 --> 00:11:26,017 Dua ediyor, tapıyor, yalvarıyorum. Sen ne istersen o. 259 00:11:26,019 --> 00:11:29,487 Buna ne dersin? 260 00:11:29,896 --> 00:11:31,684 Aman. S...kerler. 261 00:11:35,128 --> 00:11:37,362 Dedeme soralım. Kendisi bilim insanı. 262 00:11:37,364 --> 00:11:40,565 Rick, Benoi teknolojisinden anlar mısın acaba? 263 00:11:40,567 --> 00:11:41,866 Morty, müjdemi isterim. 264 00:11:41,868 --> 00:11:45,447 Spaya döndüm ve detoks tüplerini almama izin verdiler. 265 00:11:45,482 --> 00:11:48,182 - Neden? - Eve dönüyoruz da ondan yavru! 266 00:11:48,217 --> 00:11:50,883 - Bu ne? - Ödlek dedeni fenolaştıran parça. 267 00:11:50,918 --> 00:11:52,243 Sanırım sen de bir şey düşürmüşsün! 268 00:11:52,245 --> 00:11:54,813 Ekrana çıkmak istemiyorum. Çirkin ve iğrencim. Ne olur. 269 00:11:54,815 --> 00:11:56,715 - Gideyim mi? - Özgür bir kadınsın Stacy. 270 00:11:56,717 --> 00:11:57,717 O zaman kalıyorum. 271 00:11:57,718 --> 00:12:01,119 Rick, lütfen bu şeyi vücudumuza geri almaya çalışmadığını söyle. 272 00:12:01,121 --> 00:12:03,588 Morty, üzgünüm. Bu şey canlı ve bize ait. 273 00:12:03,590 --> 00:12:06,511 Onları evlerinden atıp bir tüpe hapsettik. 274 00:12:06,546 --> 00:12:07,902 Ebeni si... 275 00:12:07,937 --> 00:12:09,280 Gördün mü? Acı içinde yaşıyorlar. 276 00:12:09,315 --> 00:12:10,762 İşleri bu zaten Rick. Acı içinde yaşıyorlar. 277 00:12:10,764 --> 00:12:12,430 Onlar esasen acı. 278 00:12:12,432 --> 00:12:14,165 Bütün kötü kısımlarımız onlarda. Bu arada... 279 00:12:14,167 --> 00:12:15,633 ...şerefsizlik de buna dahil. 280 00:12:15,635 --> 00:12:17,535 Numara çekmediğini nereden biliyorsun? 281 00:12:17,537 --> 00:12:20,505 Toksinden oluşuyorum diye yalancı mı oldum? 282 00:12:20,507 --> 00:12:22,140 S...tir oradan küçük sosyopat. 283 00:12:22,142 --> 00:12:24,309 - Duydun mu Morty? - Herkes benden nefret ediyor. Anlıyorum. 284 00:12:24,311 --> 00:12:25,910 - Hepiniz benden nefret... - Kes sesini Morty. 285 00:12:25,912 --> 00:12:27,479 Sağlıklı Rick, yapıyor muyuz? 286 00:12:27,481 --> 00:12:29,180 Evet. Üzgünüm Morty. Kabine girmen gerekiyor. 287 00:12:29,182 --> 00:12:31,349 O bok sineğiyle uzlaşma şapşal. 288 00:12:31,351 --> 00:12:32,984 Rick'sin sen. Baskınlık göstermen lazım. 289 00:12:32,986 --> 00:12:36,521 Morty, kabine gir. Kabine! 290 00:12:36,523 --> 00:12:38,089 - Gel Morty. - Çek elini! 291 00:12:38,091 --> 00:12:40,558 Morty, sağlıklı olan şeyi yapıp gönüllü olarak retoks yap. 292 00:12:40,560 --> 00:12:41,860 Olmaz! 293 00:12:41,862 --> 00:12:43,328 Seksi olduğunu düşünmem yanlış mı olur? 294 00:12:43,330 --> 00:12:45,664 Çıkar beni! Stacy, yardım et! Kapı aç! 295 00:12:45,699 --> 00:12:47,998 Güvenlik sözcüğümüzü söyle önce Morty. 296 00:12:48,033 --> 00:12:49,717 Deniz Hıyarı! Deniz Hıyarı! 297 00:12:50,088 --> 00:12:51,236 - Ne yapıyorsun? - Senin için her şeyi yaparım Morty. 298 00:12:51,238 --> 00:12:52,837 Hayır! 299 00:12:55,138 --> 00:12:57,876 İşe yaradı! Budur! Geri zekalı hepsine inandı. 300 00:12:57,878 --> 00:13:00,528 Bakalım o boktan tüpte yaşamaktan zevk alıyor mu. 301 00:13:00,563 --> 00:13:01,780 Hemen arkamda, değil mi? 302 00:13:01,782 --> 00:13:05,008 - Tam önünde. - Gözlerim uyum sağlamaya çalışıyor. 303 00:13:05,043 --> 00:13:06,651 Burası seks zindanı falan mı? 304 00:13:06,653 --> 00:13:08,853 Dikkatlice dinleseydim keşke. 305 00:13:09,955 --> 00:13:11,790 Bu duygusal budalanın içinde... 306 00:13:11,792 --> 00:13:13,191 ...70 yıl kapalı kalmamın ardından... 307 00:13:13,193 --> 00:13:15,026 ...sonunda kendi hayatımı yaşayabileceğim. 308 00:13:15,028 --> 00:13:17,996 - Birleşeceğimizi söylemiştin. - Yalan söyledim dumkof! Hep söylerim! 309 00:13:17,998 --> 00:13:20,331 Senin gibi hanım evladıyla neden birleşecekmişim? 310 00:13:20,333 --> 00:13:22,200 Bizi tüpün içine mi hapsedecektin yani? 311 00:13:22,202 --> 00:13:25,503 - Planın bu muydu? - Değildi a..cık hoşafı. Hâlâ öyle. 312 00:13:25,930 --> 00:13:28,439 - Öldür onu Rick! - Hiç hoşuma gitmedi! Korkuyorum! 313 00:13:28,441 --> 00:13:29,541 Pekala. Sen istedin. 314 00:13:29,543 --> 00:13:33,745 Buna da istedim mi? İstedim mi? Söyle. 315 00:13:33,747 --> 00:13:35,814 Kasık hasarı hesaplanıyor. 316 00:13:35,816 --> 00:13:38,082 Kasık Sistemi 6000. Öldür onu! 317 00:13:39,119 --> 00:13:40,985 Kasığımın kullanıcısı o ama. 318 00:13:40,987 --> 00:13:43,788 İnan bana, ondan daha fazla kullandım bunu. 319 00:13:43,790 --> 00:13:46,357 Bak ne diyeceğim. Beni bağlamaz. 320 00:13:48,829 --> 00:13:52,618 Beni tanıyorsun. 321 00:13:54,201 --> 00:13:55,500 Ne yapıyorsun Rick Dede? 322 00:13:55,502 --> 00:13:56,935 - S...tir git Summer! - Özür dilerim Summer! 323 00:13:58,171 --> 00:14:00,338 Tamam, tamam. Sakin ol. Sakın onu açma. 324 00:14:01,441 --> 00:14:03,708 Seni seviyorum. Aferin. Babacığının küçük oğluşu. 325 00:14:03,710 --> 00:14:05,109 Summer, çık buradan! Git! 326 00:14:05,111 --> 00:14:07,712 Kimmiş o? Kim var orada? 327 00:14:07,714 --> 00:14:10,448 Olamaz. Önündeki kötü adamı gördün mü? 328 00:14:10,450 --> 00:14:13,618 Aferin oğluşuma, yakala onu. Hadi yakala. 329 00:14:16,289 --> 00:14:18,223 Hay ben senin... 330 00:14:28,268 --> 00:14:29,868 İyi denemeydi götoş. 331 00:14:29,870 --> 00:14:33,438 Sorunlarımızı çözebiliriz. İşin şeyini çıkarmayalım... 332 00:14:36,309 --> 00:14:38,042 Başardım Rick. Tüpü aldım! 333 00:14:38,044 --> 00:14:39,911 Bok kafalının tekiyim ama tüpü aldım! 334 00:14:39,913 --> 00:14:41,713 Yolun tüp o... çocuğu. 335 00:14:41,715 --> 00:14:44,415 Benim gibi toksik bir çölde yaşayacaksın! 336 00:14:48,989 --> 00:14:51,389 Aynen öyle... Tüpe gireceksin... 337 00:14:53,059 --> 00:14:54,559 Babalarım? 338 00:14:54,561 --> 00:14:56,094 Tamam, kızımı bu işe karıştırma. 339 00:14:56,096 --> 00:14:57,395 Neler oluyor? 340 00:14:57,397 --> 00:14:58,897 S...kerler. B planına geçiyoruz. 341 00:14:58,899 --> 00:15:00,565 Seni toksik bir dünyaya hapsedemiyorsam... 342 00:15:00,567 --> 00:15:02,502 ...bütün dünyayı toksikleştiririm ben de. 343 00:15:04,838 --> 00:15:06,204 Merak etmeyin kızlar. 344 00:15:06,206 --> 00:15:08,439 Davranışlarımla bizi tehlikeye soktuğum için kusura bakmayın. 345 00:15:08,441 --> 00:15:10,875 İsterseniz bahçeye çıkıp... 346 00:15:10,877 --> 00:15:13,511 ...taze fesleğen toplarım ve Scallopini yaparız. 347 00:15:13,513 --> 00:15:15,280 Sümüklü versiyonun... 348 00:15:15,282 --> 00:15:17,982 ...bütün dünyayı toksitleştireceğini söyleyerek ne demek istedi? 349 00:15:17,984 --> 00:15:21,052 İnan bana canım, adamın amacı tamamen bir gizem. 350 00:15:21,054 --> 00:15:22,987 Başlarım böyle işe Rick. Onları durdurmamız gerek. 351 00:15:22,989 --> 00:15:25,456 Tüple yapmayı düşündüğün en son şey nedir? 352 00:15:25,458 --> 00:15:27,425 Morty, çabalarını takdir ediyorum... 353 00:15:27,427 --> 00:15:29,027 ...fakat hangi dünyanın... 354 00:15:29,029 --> 00:15:31,362 ...kıyametten kurtulacağına karar vermek bize düşmüyor. 355 00:15:31,364 --> 00:15:34,299 Toksinlerimizin dünya görüşüne saygıda... 356 00:15:34,301 --> 00:15:36,567 Morty, beni tokatlamanın neresi sağlıklı? 357 00:15:36,569 --> 00:15:39,570 Anlaşılan benim sağlıklı versiyonum seninkinden epeyce farklı... 358 00:15:39,572 --> 00:15:41,712 ...işe yaramaz bunak. - Dur. Buldum. 359 00:15:41,747 --> 00:15:43,908 Detoks makinesi içine giren her şeyden... 360 00:15:43,910 --> 00:15:46,255 ...sağlıklı ve hasta olanları nasıl ayırt edebilir ki? 361 00:15:46,290 --> 00:15:50,380 Edemez. İnsanın toksik tanımıyla değişken olmalı. 362 00:15:50,415 --> 00:15:51,604 Yanisi... 363 00:15:51,985 --> 00:15:53,952 - Baba! - Kafayı mı yedin Rick? 364 00:15:53,954 --> 00:15:55,254 Yolda açıklarım. 365 00:15:55,289 --> 00:15:56,554 Ay Kulesi Morty. 366 00:15:56,556 --> 00:15:58,690 Toksik enerjinin kapsama alanını ve ışığını arttıran... 367 00:15:58,692 --> 00:16:00,858 ...kusursuz yükseklik ve metalik yapıda. 368 00:16:00,860 --> 00:16:03,728 Buna ne dersin Morty? Heyecan bastı mı Morty? 369 00:16:03,730 --> 00:16:06,597 Oğlum ya. Ödüm şeyime karıştı. Burası amma yüksek. 370 00:16:06,599 --> 00:16:08,066 Kolu indirdiğim anda... 371 00:16:08,068 --> 00:16:10,501 ...bütün dünya bizim kadar toksik olacak bebeğim. 372 00:16:17,143 --> 00:16:19,413 Sevgili Babamız'a şükürler olsun... 373 00:16:19,758 --> 00:16:22,413 Tanrı yalan! Para için uydurduk! 374 00:16:27,587 --> 00:16:29,912 Noel Baba diye bir şey yok. 375 00:16:29,947 --> 00:16:31,881 Hepiniz kaza eserisiniz! 376 00:16:34,079 --> 00:16:36,794 Başardık ulan Morty. Ellerini yukarı kaldır. 377 00:16:36,796 --> 00:16:38,396 Evet, bok kafalı. 378 00:16:39,066 --> 00:16:40,264 Beni hatırladın mı? 379 00:16:40,266 --> 00:16:42,934 Geçen sefer dersini almadı mı? Beni yenemezsin. 380 00:16:42,936 --> 00:16:45,514 Aldım. Başka bir şey de öğrendim. Bunu. 381 00:16:46,573 --> 00:16:49,007 Kurşun, şifreli nanobot virüsle kaplı. 382 00:16:49,009 --> 00:16:51,743 Morty'ni 20 dakikaya atomlarına ayıracak. 383 00:16:51,745 --> 00:16:54,545 - S...imde mi? - S...inde, biliyorum şapşal. 384 00:16:54,547 --> 00:16:57,015 Çünkü benim değil. Bildiğim bir şey daha var. 385 00:16:57,017 --> 00:16:58,783 Virüsü etkisizleştiren kod çözücü anahtarı... 386 00:16:58,785 --> 00:17:00,151 ...istiyor musun? Gel de al. 387 00:17:00,153 --> 00:17:01,919 Benimle birleşirsen onu kurtarabilirsin. 388 00:17:01,921 --> 00:17:05,356 Hadi oradan. Ödlek beyninde 70 yıl kapalı kaldım... 389 00:17:05,358 --> 00:17:08,359 ...ama bu gördüğüm en kötü blöf... 390 00:17:08,361 --> 00:17:10,294 Yok artık! Ne halt ediyorsun? 391 00:17:10,296 --> 00:17:12,196 - Zamanını yarıya indiriyor. 10 dakika! - Acıtıyor! 392 00:17:12,198 --> 00:17:13,731 Derdin ne be senin? 393 00:17:13,733 --> 00:17:16,567 Tüm dertlerimi aldırdım. Her şeyde hak sahibi olmam... 394 00:17:16,569 --> 00:17:18,569 ...narsistikliğim, acınası yalnızlığım... 395 00:17:18,571 --> 00:17:20,071 ...mantıksız bağlılıklarım. 396 00:17:20,073 --> 00:17:22,173 Bir yerlerde olmalı. Burada değiller dostum. 397 00:17:22,175 --> 00:17:23,574 İçeri dönmeyeceğim! 398 00:17:23,576 --> 00:17:25,176 Açıkçası iki türlü de umurumda değil. 399 00:17:25,178 --> 00:17:26,611 İçimde olmandan nefret ediyorum. 400 00:17:26,613 --> 00:17:27,945 "Açıkçası" dediğimde inanabilirsin... 401 00:17:27,947 --> 00:17:29,714 ...çünkü ikimiz de biliyoruz ki yalan söyleyemeyecek kadar sağlıklıyım. 402 00:17:29,716 --> 00:17:31,030 İzle. 403 00:17:31,065 --> 00:17:33,184 Tamam! Yapma! Kimseyi etkilemiyorsun. 404 00:17:33,186 --> 00:17:35,253 Morty, s...imde değil ama iyi misin sen? 405 00:17:35,255 --> 00:17:37,255 - Aman Tanrım, acıyor. - Sakin ol, mızmızlanma. 406 00:17:37,257 --> 00:17:39,490 İyi olacaksın. Deden yanında. 407 00:17:40,003 --> 00:17:41,025 Sence komik mi? 408 00:17:41,027 --> 00:17:44,495 Şakadan anlamalısın. Dur az, anlayamazsın. 409 00:17:44,497 --> 00:17:46,531 Büyük resmi görmekten tamamen yoksunsun. 410 00:17:46,533 --> 00:17:48,132 Galiba komik olma sebebi... 411 00:17:48,134 --> 00:17:49,901 ...iplerin benim elimde olmasından şikayet edip durdun... 412 00:17:49,903 --> 00:17:52,637 ...ama direksiyonu sana versem 5 dakika ölmüş olurduk. 413 00:17:52,639 --> 00:17:55,339 - Rick? - Zavallı, aptal, hasta hayvancık. 414 00:17:55,341 --> 00:17:56,407 Rick? 415 00:17:57,498 --> 00:18:00,511 Ne yapacaksan yap! Yap artık bok kafa... 416 00:18:02,048 --> 00:18:05,349 Efsane geri döndü! Sıradan Rick! İki dünyanın da efendisi! 417 00:18:05,351 --> 00:18:06,415 Şuna bak! 418 00:18:06,653 --> 00:18:08,186 "Affedersiniz." 419 00:18:08,188 --> 00:18:10,788 Şimdi bu berbat toksik ışınını geri çevirmeliyiz. 420 00:18:10,790 --> 00:18:12,623 Kızgınken aşırı kafa patlatıyorum var ya. 421 00:18:15,428 --> 00:18:17,155 Gel bakalım buraya. 422 00:18:20,333 --> 00:18:22,798 Tanrı, yalan değil. 423 00:18:31,648 --> 00:18:33,411 Anneciğim! Anneciğim! 424 00:18:33,413 --> 00:18:34,645 Oldu bu iş Morty... 425 00:18:34,647 --> 00:18:36,481 ...şimdi çüksüz seni birleştireceğiz. 426 00:18:36,483 --> 00:18:39,083 Benden daha iyisin Rick. Bunu itiraf edecek kadar sağlıklıyım! 427 00:18:39,085 --> 00:18:41,786 Bu çocuk bok kafalının teki. 428 00:18:41,788 --> 00:18:42,887 Beni kurtaracaksın, değil mi? 429 00:18:42,889 --> 00:18:45,056 İçimden bir parça istiyor Toksik Morty. 430 00:18:45,058 --> 00:18:47,273 İçimden bir parça cidden istiyor. 431 00:18:48,215 --> 00:18:49,812 New York ÜÇ HAFTA SONRA 432 00:18:49,863 --> 00:18:51,496 Sana diyorum, hisseler yükselecek. Aynen. 433 00:18:51,498 --> 00:18:53,798 İyi bir fikir. Gayet iyi. 434 00:18:53,800 --> 00:18:56,334 Duane, Duane, Duane, anladım. Sen de beni anlıyor musun? 435 00:18:56,336 --> 00:18:57,835 Hiç yalanım oldu mu sana karşı? 436 00:18:57,837 --> 00:19:01,239 Aynen öyle. Sorup soruştur, hiç yalan söylemem Duane. 437 00:19:01,241 --> 00:19:02,640 Senin için basitleştireyim. 438 00:19:02,642 --> 00:19:05,009 Bu sermaye güzeller güzeli, kızıl saçlı, sevgilisinden yeni ayrılmış... 439 00:19:05,011 --> 00:19:07,311 ...ilişki aramayan ama aşık olmaya hazır... 440 00:19:07,313 --> 00:19:10,381 ...ve kader dolaplarınızla arasına iki dolap koydu Duane. 441 00:19:10,383 --> 00:19:12,116 İki dolap var. 442 00:19:12,118 --> 00:19:14,152 Ya cesaretli ol ya da geri çekil Duane. 443 00:19:14,154 --> 00:19:16,954 Mavi hapı mı alacaksın, kırmızı hapı mı kanka? 444 00:19:18,858 --> 00:19:21,491 Elbette anlıyorum Duane. Patron sensin. 445 00:19:22,295 --> 00:19:23,728 Heinholz Biyoteknoloji. 446 00:19:23,730 --> 00:19:25,696 33'te 1,5 milyona satıldı. 447 00:19:27,600 --> 00:19:29,552 Küçük canavar seni. 448 00:19:33,874 --> 00:19:35,273 Organik mi ki bu? 449 00:19:37,904 --> 00:19:39,443 Ben Morty. 450 00:19:39,445 --> 00:19:43,447 Selam Morty. Ben Jessica. Biraz konuşsak olur mu? 451 00:19:43,449 --> 00:19:45,883 Rick'in yerimi bulması için yeterli süre kadar mı? 452 00:19:45,885 --> 00:19:48,219 Geri dön Morty. Seni özlüyorum. 453 00:19:48,221 --> 00:19:49,287 Eski beni özlüyorsun. 454 00:19:49,289 --> 00:19:50,621 Sevgisine karşılık vermene gerek kalmadan... 455 00:19:50,623 --> 00:19:51,923 ...seni ölesiye seven beni özlüyorsun. 456 00:19:51,925 --> 00:19:53,558 Seni sevmek istemediğimi nereden biliyorsun? 457 00:19:53,560 --> 00:19:55,860 - Hasta değilim de ondan. - Eski sevgilin mi? 458 00:19:55,862 --> 00:19:58,429 - Kıskanmalı mıyım? - Kıskanılacak bir durum yok. 459 00:19:58,431 --> 00:20:00,798 Programımda randevu gecemizde bağış toplama etkinliği için... 460 00:20:00,800 --> 00:20:02,366 ...konuşma yapacağım yazıyor. 461 00:20:02,368 --> 00:20:05,503 - İptal edebilirim. - Birlikte olacağız. Al sana randevu. 462 00:20:05,505 --> 00:20:07,205 Mükemmel bir erkeksin. 463 00:20:07,207 --> 00:20:09,874 Tatlım, sanırım yanlış tuşa basmışsın. 464 00:20:09,876 --> 00:20:11,175 Kapanmamış. 465 00:20:11,687 --> 00:20:13,377 Buyur buradan yak. 466 00:20:17,517 --> 00:20:19,884 Kusura bakma, minyatür Amerikan Sapığı. 467 00:20:19,886 --> 00:20:22,086 Pan-panzehirini almanın vakti geldi. 468 00:20:22,088 --> 00:20:23,202 Ne yapacaksan yap. 469 00:20:27,994 --> 00:20:29,927 Nasılsın Morty? 470 00:20:29,929 --> 00:20:32,530 - Aman be. Sefil hissediyorum. - Bu işin ustası mıyım ne? 471 00:20:32,532 --> 00:20:34,865 Değdi ama. Artık beni ne kadar önemsediğini biliyorum. 472 00:20:34,867 --> 00:20:37,602 Önemsemek mi? Ben mi? Morty, beni ilgilendirmiyorsun. 473 00:20:37,604 --> 00:20:39,370 - Deden için yaptım. - Yalancı orospu. 474 00:20:39,372 --> 00:20:42,039 Devamlı evimize gelip durdu Morty. Sürekli soruyordu... 475 00:20:42,041 --> 00:20:44,208 ..."Yeni bir Morty aldın mı?" 476 00:20:44,210 --> 00:20:46,277 İçip içip beni arıyor ve ağlamaya başlıyordun. 477 00:20:46,279 --> 00:20:47,478 Ağlamıyordum bir kere! 478 00:20:47,480 --> 00:20:50,514 Jacquelyn, ben söylediğim kişi değilim. 479 00:20:50,516 --> 00:20:52,984 Ortabatı'dan gelen 14 yaşındaki... 480 00:20:52,986 --> 00:20:55,186 ...ailesinden kaçmış ve borsa simsarı olarak... 481 00:20:55,188 --> 00:20:57,888 ...vicdansızlığını sermaye olarak kullanan oğlan çocuğu değil misin? 482 00:20:57,890 --> 00:21:00,091 Sanırım bu konuda oldukça dürüst olmuşum. 483 00:21:00,093 --> 00:21:03,060 Her konu hakkında dürüsttün. Benim ruh eşimdin. 484 00:21:03,062 --> 00:21:06,864 Artık değilim. 485 00:21:06,866 --> 00:21:10,368 Daire sende kalabilir. Dronelar da. 486 00:21:10,370 --> 00:21:12,870 Droneları alamaz. Küçük Voltron robotuna dönüşüyorlar. 487 00:21:12,872 --> 00:21:13,971 Muhteşemler. 488 00:21:15,041 --> 00:21:17,275 Droneları alamazsın. 489 00:21:18,845 --> 00:21:20,344 Brad'le randevun nasıl geçti? 490 00:21:20,346 --> 00:21:22,413 Randevu değildi. Alt tarafı yemek yedik. 491 00:21:22,415 --> 00:21:24,215 Tekrar birlikte olacaksınız, öyle değil mi? 492 00:21:24,217 --> 00:21:25,650 Morty, bir macerada yardımına muhtacım. 493 00:21:25,652 --> 00:21:27,051 "Muhtaç" aşırıya kaçtı. 494 00:21:27,053 --> 00:21:28,879 Kapı stoperi lazım ama tuğla da iş görür. 495 00:21:28,914 --> 00:21:29,923 Tamam. 496 00:21:31,324 --> 00:21:32,873 Morty. 497 00:21:33,626 --> 00:21:35,293 Geri dönmen güzel. 498 00:21:36,963 --> 00:21:41,132 Hiç üstüne işendi mi? Leziz bir şey ya. 499 00:21:41,134 --> 00:21:44,535 DEVAMI VAR Terrifold tutmak istedin mi hiç 500 00:21:44,537 --> 00:21:46,437 Gel hele bende var 501 00:21:46,439 --> 00:21:47,738 Terri-flapımı tut 502 00:21:47,740 --> 00:21:48,906 Sık şimdi 503 00:21:48,908 --> 00:21:51,409 Tut ve sık Terri-flapıma asıl 504 00:21:51,411 --> 00:21:53,878 Seni götürmek istiyorum 505 00:21:53,880 --> 00:21:55,513 Terrifold dansına 506 00:21:55,515 --> 00:21:58,616 Gelmek ister misin Holdie-foldumu tutabilirsin 507 00:21:58,618 --> 00:22:00,618 Sıkı sıkıya sık 508 00:22:00,620 --> 00:22:01,986 Piç kurusu seni 509 00:22:01,988 --> 00:22:04,255 Sarkık holdie-foldumu tut 510 00:22:04,257 --> 00:22:06,757 Sarkık foldie deliklerimi yala 511 00:22:06,759 --> 00:22:09,360 Terri-flapım ağzında 512 00:22:09,362 --> 00:22:12,063 Flapımı yala götveren 513 00:22:14,634 --> 00:22:17,368 Günümüzde bir avuç ay kulesi kalsa da... 514 00:22:17,370 --> 00:22:20,171 ...19. yüzyılın sonlarında oldukça popülerlerdi. 515 00:22:20,173 --> 00:22:22,640 Koca kasabalara ışık veren... 516 00:22:22,642 --> 00:22:24,208 Bu da ne böyle? 517 00:22:25,878 --> 00:22:29,180 Deniz Hıyarı! Deniz Hıyarı! 518 00:22:29,181 --> 00:22:33,649 Çeviren: Sacrer twitter.com/Sacrer_