1 00:00:02,628 --> 00:00:05,472 Ok, Morty, sei pronto per la nostra avventura nella città perduta di Atlantide? 2 00:00:05,482 --> 00:00:07,418 Non sono mai stato così pronto, Rick! 3 00:00:07,428 --> 00:00:08,665 E che cazzo. 4 00:00:08,675 --> 00:00:11,239 Ciao. Io sono Rick K-22. Lui è il mio Morty. 5 00:00:11,269 --> 00:00:12,961 Stiamo viaggiando tra le diverse realtà 6 00:00:12,971 --> 00:00:14,386 per chiedere ai Rick di partecipare 7 00:00:14,396 --> 00:00:17,090 al Fondo per la Riqualificazione della Cittadella dei Rick. 8 00:00:17,100 --> 00:00:19,623 Ma siete scemi? Abbiamo chiuso con la Cittadella dei Rick. 9 00:00:19,633 --> 00:00:21,977 Non mi è mai andata a genio fin dall'inizio. 10 00:00:21,987 --> 00:00:25,508 Ecco perché ho ucciso chiunque fosse al comando e l'ho lasciata a marcire. 11 00:00:25,518 --> 00:00:27,880 - Eri stato tu. - Hanno cercato di ucciderlo. 12 00:00:27,890 --> 00:00:29,265 Oh, cavolo, beh... 13 00:00:29,295 --> 00:00:31,662 sarai contento di sapere che ora il consiglio non esiste più... 14 00:00:31,672 --> 00:00:33,363 Sì, lo sa. Li ha uccisi lui. 15 00:00:33,373 --> 00:00:35,591 - Vuoi tenere a bada il tuo Morty? - Sfondi una porta aperta. 16 00:00:35,601 --> 00:00:37,535 Il Fondo per la Riqualificazione della Cittadella dei Rick 17 00:00:37,545 --> 00:00:39,752 - dona... - Morty, non donerà nulla. 18 00:00:39,782 --> 00:00:42,774 È come chiedere fondi per il ballo dei poliziotti a un ragazzino di colore. 19 00:00:42,784 --> 00:00:44,356 - Andiamo. - Puoi anche essere meno stronzo. 20 00:00:44,366 --> 00:00:46,073 Sai benissimo che non posso. 21 00:00:46,083 --> 00:00:48,938 Cavolo, non credevo esistessero ancora Rick e Morty che vivono nella Cittadella. 22 00:00:48,948 --> 00:00:50,591 Chissà com'è la loro vita. 23 00:00:50,621 --> 00:00:52,844 E continuerai a chiedertelo, perché noi ce ne andiamo 24 00:00:52,854 --> 00:00:55,003 in una bella avventura autoconclusiva ad Atlantide. 25 00:00:55,013 --> 00:00:57,227 Chi continua a fare visita alla Cittadella 26 00:00:57,237 --> 00:00:59,453 o è stupido o è uno di quei poveri milioni di persone 27 00:00:59,463 --> 00:01:01,301 schiavi delle loro terribili idee. 28 00:01:01,311 --> 00:01:03,725 Cavolo, meno male che non sono uno di loro! 29 00:01:05,217 --> 00:01:07,916 RICK E MORTY AVVENTURE NELLA CITTADELLA 30 00:01:10,583 --> 00:01:15,874 Rick and Morty 3x07 "The Ricklantis Mixup" 31 00:01:51,518 --> 00:01:54,637 Notiziario del mattino della Cittadella. Notizie dalla Cittadella, al mattino. 32 00:01:54,647 --> 00:01:55,939 Il nome si spiegava da solo. 33 00:01:55,949 --> 00:01:58,104 Buongiorno. Sono Rick D-0716B. 34 00:01:58,134 --> 00:01:59,904 E io sono Rick D-0716. 35 00:01:59,934 --> 00:02:01,236 - Beato te. - Fra poco: 36 00:02:01,246 --> 00:02:02,988 interruzione della gravità a East Sanchez Heights. 37 00:02:02,998 --> 00:02:06,276 Inoltre, le matrici cellulari alimentate a uranio fanno male alla vostra salute? 38 00:02:06,286 --> 00:02:08,155 La risposta potrebbe non sorprendervi. 39 00:02:08,165 --> 00:02:09,870 Ovviamente è sì, si tratta di uranio. 40 00:02:09,880 --> 00:02:12,205 Questa e altre storie, subito dopo la pubblicità. 41 00:02:12,434 --> 00:02:15,393 60 iterazioni oltre la curvatura centrale finita... 42 00:02:15,423 --> 00:02:19,703 c'è un Rick che lavora più con il legno che con i rivestimenti a polarità. 43 00:02:19,733 --> 00:02:22,720 Si chiama Rick Semplice, ma non è stupido. 44 00:02:22,750 --> 00:02:24,294 Ha capito molto tempo fa 45 00:02:24,316 --> 00:02:26,278 che la cosa migliore che abbia mai creato... 46 00:02:26,288 --> 00:02:28,302 - è sua figlia. - Ti voglio bene, papà! 47 00:02:28,312 --> 00:02:29,875 Abbiamo catturato quel momento... 48 00:02:29,885 --> 00:02:32,392 e lo trasmettiamo in loop nella mente di Rick Semplice. 49 00:02:32,402 --> 00:02:34,478 Le sostanze chimiche che vengono rilasciate nel suo cervello 50 00:02:34,488 --> 00:02:37,945 finiscono in ogni wafer "Wafer Semplice" della Rick Semplice 51 00:02:37,975 --> 00:02:41,356 Assaporate l'irraggiungibile sapore del raggiungimento dei vostri sogni. 52 00:02:41,366 --> 00:02:43,236 Assaporate l'originale Rick Semplice. 53 00:02:43,486 --> 00:02:46,185 Rimane solo un giorno prima che la nostra nuova, democratica Cittadella 54 00:02:46,195 --> 00:02:47,783 elegga il suo primo presidente. 55 00:02:47,793 --> 00:02:50,160 Tutti i Rick hanno ancora possibilità di vincere. 56 00:02:50,170 --> 00:02:53,082 Ma c'è un altro candidato che dovrebbe ricevere almeno un voto... 57 00:02:53,092 --> 00:02:54,414 per essere troppo adorabile. 58 00:02:54,424 --> 00:02:57,452 Esatto. Il candidato per il Partito dei Morty è ancora in gara 59 00:02:57,462 --> 00:02:59,252 e non si può non volergli bene. 60 00:02:59,262 --> 00:03:01,342 Eccolo mentre saluta in quel suo tenero abito. 61 00:02:59,262 --> 00:03:03,340 {\an7}È IL MOMENTO DI MORTY 62 00:03:01,352 --> 00:03:03,340 Non lo trovate adorabile? Che imbecille. 63 00:03:03,350 --> 00:03:06,422 Sì, credo che abbiamo l'audio originale del suo discorso. 64 00:03:06,452 --> 00:03:09,221 Oh, cavolo. Oh, accidenti. Perderò le elezioni eccetera eccetera. 65 00:03:11,405 --> 00:03:12,999 Siamo stati bravi, signore, ma... 66 00:03:13,009 --> 00:03:14,768 penso sia arrivato il momento di ritirarci. 67 00:03:14,778 --> 00:03:16,895 Sono piuttosto ottimista sul dibattito di stasera. 68 00:03:16,905 --> 00:03:19,606 Non dovrebbe esserlo, signore. Dovrebbe essere terrorizzato. 69 00:03:19,616 --> 00:03:22,107 Forse devi avere un po' di più di fede, giovanotto. 70 00:03:22,117 --> 00:03:24,063 Non mi paga per avere fede. 71 00:03:24,325 --> 00:03:25,904 E abbiamo la stessa età! 72 00:03:37,342 --> 00:03:39,774 - Scusa, mi aspettavo... - Un partner Rick? 73 00:03:39,804 --> 00:03:42,422 Lezione numero uno, pivello: aspettati l'inaspettato. 74 00:03:42,432 --> 00:03:43,743 Entra, dai. 75 00:03:45,823 --> 00:03:47,092 I Morty sono esseri umani! 76 00:03:47,102 --> 00:03:50,231 Togliti dalla cazzo di macchina, brutta bestia senza Rick! 77 00:03:50,261 --> 00:03:53,724 Le elezioni li hanno eccitati più di una Jessica il giorno della foto a scuola. 78 00:03:53,734 --> 00:03:55,837 - Non è un po' troppo, signore? - Allora fai rapporto. 79 00:03:55,847 --> 00:03:57,549 - A nessuno frega un cazzo. - Dicevo per dire. 80 00:03:57,559 --> 00:04:00,627 È triste vedere che un Morty poliziotto chiama "animali" gli altri Morty. 81 00:04:00,637 --> 00:04:04,204 Per me è triste vedere un altro Rick che crede a quei corsi di sensibilità. 82 00:04:04,214 --> 00:04:06,050 Beh, sono grato che ce ne siano altri come me. 83 00:04:06,060 --> 00:04:09,529 Ce n'era un altro. Perché pensi che quel sedile fosse vuoto? 84 00:04:09,559 --> 00:04:11,991 Rapina all'angolo tra la Quinta e la... burp... Avenue. 85 00:04:12,001 --> 00:04:13,055 Tra la Quinta e Burp? 86 00:04:13,065 --> 00:04:15,479 - È a Morty Town. - Unità sette a rapporto. 87 00:04:18,467 --> 00:04:20,023 Ottima idea, Rick. 88 00:04:20,033 --> 00:04:21,460 - Ottima idea, Rick. - Ottima idea, Rick. 89 00:04:21,470 --> 00:04:23,211 Questa è un'avventura bellissima. 90 00:04:23,221 --> 00:04:25,116 - Questa è un'avventura bellissima. - Questa è un'avventura bellissima. 91 00:04:25,126 --> 00:04:27,340 Mi piace troppo essere il tuo nuovo Morty. 92 00:04:27,350 --> 00:04:28,965 - Mi piace troppo essere il tuo nuovo Morty. - Mi piace troppo essere il tuo nuovo... 93 00:04:28,975 --> 00:04:30,385 Rut-ty. 94 00:04:30,921 --> 00:04:32,512 Molto divertente, signor Smith. 95 00:04:32,522 --> 00:04:36,852 Divertente quasi come quando il tuo primo Rick è stato decapitato su Zorpantheon Nove. 96 00:04:36,882 --> 00:04:38,233 O era il tuo terzo Rick? 97 00:04:38,243 --> 00:04:39,902 Quanti Rick hai avuto? 98 00:04:39,932 --> 00:04:41,277 - Cinque. - Capisco. 99 00:04:41,287 --> 00:04:44,134 Quindi in qualcosa sei il migliore della classe. 100 00:04:44,164 --> 00:04:46,221 Domani verrete assegnati ai vostri nuovi Rick. 101 00:04:46,231 --> 00:04:48,297 Speriamo che siano anche gli ultimi. 102 00:04:48,554 --> 00:04:50,322 Sì, Rick Ritard... Morty Alto? 103 00:04:50,332 --> 00:04:53,074 Ho stato promosso stavolta ora? 104 00:04:53,084 --> 00:04:55,002 Tutto è possibile, Morty Alto. 105 00:04:58,935 --> 00:05:01,518 Immagino che non ci vedremo più dopo oggi. 106 00:05:01,548 --> 00:05:03,460 Propongo di rendere memorabile l'ultimo giorno. 107 00:05:03,470 --> 00:05:05,879 Dico di andare al Portale dei Desideri. 108 00:05:05,889 --> 00:05:08,143 - È una leggenda. - Non è una leggenda. 109 00:05:08,173 --> 00:05:10,967 Il quarto Morty del mio primo Rick conosceva un Rick il cui Morty ci era stato. 110 00:05:10,977 --> 00:05:14,262 Se non saremo qui per il diploma, i nostri culi finiranno a Morty Town. 111 00:05:14,272 --> 00:05:17,599 Credevo che il tuo ultimo Rick ti avesse fuso a una lucertola, non a un pollo. 112 00:05:17,609 --> 00:05:19,043 Ok, bene. Ci sto. 113 00:05:19,073 --> 00:05:20,190 Anch'io. 114 00:05:21,052 --> 00:05:22,152 Che diavolo? 115 00:05:22,372 --> 00:05:24,022 Credevo di aver visto una mosca. 116 00:05:33,875 --> 00:05:35,242 Sentite qua, teste di cazzo. 117 00:05:35,252 --> 00:05:37,059 Sono stato il vostro supervisore per cinque anni, 118 00:05:37,069 --> 00:05:38,986 ma tutte le situazioni di merda devono finire 119 00:05:38,996 --> 00:05:41,855 e io sono stato promosso a dirigente regionale. 120 00:05:42,506 --> 00:05:44,722 Sì, la penso come voi, a mai più rivederci. 121 00:05:44,732 --> 00:05:47,254 Ovviamente il ruolo di supervisore è vacante, 122 00:05:47,264 --> 00:05:51,119 quindi dalla prossima settimana leccherete il culo a... 123 00:05:51,585 --> 00:05:54,383 K-83, affettuosamente noto come Rick Figo. 124 00:05:54,954 --> 00:05:56,382 So di essere nuovo nella Cittadella 125 00:05:56,392 --> 00:05:58,578 e alcuni di voi potrebbero pensare che sono qui da troppo poco, 126 00:05:58,588 --> 00:06:00,054 ma che posso dire? 127 00:06:00,084 --> 00:06:01,350 Sono Rick Figo! 128 00:06:02,362 --> 00:06:05,445 - Guardatemi! - D'accordo testoni, ci sono domande? 129 00:06:06,228 --> 00:06:08,876 Va bene, tornate al lavoro, Ricckioncelli. 130 00:06:18,061 --> 00:06:19,870 Non hanno un Rick, né una famiglia, 131 00:06:20,120 --> 00:06:22,443 strafatti fino al midollo e fuori controllo. 132 00:06:22,453 --> 00:06:24,356 I Morty vengono cresciuti per fare da tirapiedi. 133 00:06:24,366 --> 00:06:27,168 Senza piedi da tirare, stanno sempre tra i piedi. 134 00:06:28,284 --> 00:06:29,754 Erano alti circa come me, 135 00:06:29,898 --> 00:06:31,442 avevano circa 14 anni... 136 00:06:31,724 --> 00:06:34,227 - Avevano la maglietta gialla! - Eh, sì, informazioni utilissime. 137 00:06:34,237 --> 00:06:36,172 Nessuna mutazione o protesi? 138 00:06:36,454 --> 00:06:38,305 Tre occhi? Una coda? Forse erano rasati? 139 00:06:38,315 --> 00:06:39,901 No, solo quattro Morty normali. 140 00:06:39,911 --> 00:06:41,766 - "Normali"? - Sfogati sul tuo blog! 141 00:06:41,776 --> 00:06:43,393 Vado a fare qualche domanda. 142 00:06:43,985 --> 00:06:46,438 Oh, cavoli. Ehi, che succede amici? 143 00:06:46,448 --> 00:06:49,149 Oh, cavoli, accidenti. Niente, amico. Passiamo il tempo e roba così. 144 00:06:49,159 --> 00:06:50,346 Vi capisco. Oh, cavoli. 145 00:06:50,356 --> 00:06:53,293 A me tocca scoprire chi ha rapinato il negozio dall'altra parte della strada, 146 00:06:53,303 --> 00:06:54,863 ma oh, cavoli, non saprei. 147 00:06:54,873 --> 00:06:57,532 Oh, cavoli, è una rottura che il tuo Rick ti faccia fare questa cosa. 148 00:06:57,646 --> 00:07:00,079 Non è il mio Rick, è il mio partner. 149 00:07:00,109 --> 00:07:01,286 Oh. Cavoli. 150 00:07:01,296 --> 00:07:04,795 Magari l'uniforme fa la differenza, chi sono io per dirlo? 151 00:07:04,825 --> 00:07:07,292 A me sembri un tirapiedi come un altro. 152 00:07:07,677 --> 00:07:10,045 Chiamami "tirapiedi" un'altra volta! Chiamami "tirapiedi"! 153 00:07:10,055 --> 00:07:12,461 - Ehi, no, andiamo! Oh, cavoli! - Vuoi vedere come si dipinge un muro? 154 00:07:12,471 --> 00:07:13,992 Sono stati i Locos di Morty Town! 155 00:07:14,002 --> 00:07:15,858 I Locos di Morty Town! 156 00:07:17,187 --> 00:07:19,358 Hai idea di quante procedure hai appena violato? 157 00:07:19,368 --> 00:07:22,065 Oh, cavoli, Rick. Che ne so io di sapere le cose? 158 00:07:22,095 --> 00:07:23,892 Monta su 'sta cazzo di volante! 159 00:07:24,138 --> 00:07:25,310 Più laser! 160 00:07:25,320 --> 00:07:28,560 Può prendersi più tempo per rispondere alla domanda, se le va. 161 00:07:29,954 --> 00:07:31,775 Ok, Rick Giocoliere. 162 00:07:31,785 --> 00:07:34,246 Come risolverebbe la crisi finanziaria della Cittadella? 163 00:07:34,256 --> 00:07:38,915 Prima di tutto, voglio dire che questa è la Cittadella migliore di tutto il Multiverso. 164 00:07:38,945 --> 00:07:42,240 In quanto alla sua domanda, ho un piano in tre punti. 165 00:07:42,270 --> 00:07:46,164 Primo: i fondi per l'educazione devono salire, 166 00:07:46,174 --> 00:07:48,304 ma devono essere bilanciati da quelli per la difesa. 167 00:07:48,314 --> 00:07:50,126 Possiamo verificare le sue fonti, per favore? 168 00:07:50,285 --> 00:07:52,837 Non importa, chi prendo in giro? Questa campagna è finita. 169 00:07:53,303 --> 00:07:55,674 Ed ecco come si amministra una Cittadella. 170 00:07:56,977 --> 00:08:00,097 Morty Candidato, il numero dei Morty profughi sta salendo, 171 00:08:00,107 --> 00:08:02,255 mentre i livelli di soddisfazione dei Rick stanno crollando 172 00:08:02,265 --> 00:08:04,865 e le due categorie sono sempre più divise. 173 00:08:04,895 --> 00:08:06,309 Risolvimi questo. 174 00:08:08,933 --> 00:08:10,897 Non vedo nessuna divisione tra i Rick e i Morty... 175 00:08:10,907 --> 00:08:12,048 E figurati. 176 00:08:13,710 --> 00:08:15,341 Vorrei obiettare una cosa. 177 00:08:15,870 --> 00:08:19,058 Signori, signori, credo che possiamo tutti essere d'accordo su una cosa... 178 00:08:19,068 --> 00:08:21,908 Beh, me ne sono uscite due, ma mi sono spiegato... 179 00:08:22,482 --> 00:08:23,939 Avete finito, ragazzi? 180 00:08:24,716 --> 00:08:29,043 La divisione che vedo è tra i Rick e i Morty che prosperano su una Cittadella divisa... 181 00:08:29,069 --> 00:08:30,417 e noialtri. 182 00:08:31,511 --> 00:08:33,201 Lo vedo ovunque io vada. 183 00:08:33,231 --> 00:08:34,629 Lo vedo nelle nostre scuole, 184 00:08:34,639 --> 00:08:36,380 dove insegnano a noi Morty che siamo tutti uguali, 185 00:08:36,390 --> 00:08:38,466 perché si sentono minacciati da ciò che ci rende unici. 186 00:08:38,476 --> 00:08:41,622 Lo vedo nelle nostre strade, dove danno le armi ai Morty, 187 00:08:41,652 --> 00:08:44,889 per tenerci impegnati a combatterci a vicenda invece di combattere le vere ingiustizie. 188 00:08:44,899 --> 00:08:46,369 Lo vedo nelle fabbriche, 189 00:08:46,379 --> 00:08:49,149 dove i Rick lavorano per una frazione dello stipendio del loro capo, 190 00:08:49,159 --> 00:08:52,703 nonostante siano identici e abbiano lo stesso quoziente intellettivo. 191 00:08:53,147 --> 00:08:56,995 Il problema della Cittadella non sono i Morty senzatetto o i Rick indignati. 192 00:09:00,409 --> 00:09:04,136 Il suo problema sono i Rick e i Morty che vogliono la morte della Cittadella. 193 00:09:04,146 --> 00:09:05,118 Porca puttana! 194 00:09:05,976 --> 00:09:07,809 Va verso il Centro del Gusto! 195 00:09:08,032 --> 00:09:10,450 Ma ho un messaggio per loro, 196 00:09:10,583 --> 00:09:13,334 per i Rick e i Morty che la tengono in vita, 197 00:09:13,344 --> 00:09:15,106 un messaggio... 198 00:09:15,267 --> 00:09:18,598 da parte dei Rick e Morty che credono in questa Cittadella 199 00:09:18,982 --> 00:09:21,593 ai Rick e Morty che non ci credono. 200 00:09:22,645 --> 00:09:24,228 Siete in minoranza! 201 00:09:29,790 --> 00:09:31,454 Porca puttana! 202 00:09:32,836 --> 00:09:35,273 Non riesco a crederci. Non posso crederci. 203 00:09:35,283 --> 00:09:37,483 Lo so. Ecco perché sei licenziato. 204 00:09:39,394 --> 00:09:40,839 A quanto pare ti serve un lavoro. 205 00:09:40,849 --> 00:09:43,709 Posso offrirti un pacchetto retributivo davvero allettante. 206 00:09:43,719 --> 00:09:45,700 Per prima cosa parliamo dei benefit... 207 00:09:46,294 --> 00:09:47,971 Paparino ti vuole bene. 208 00:09:48,001 --> 00:09:49,407 Brava la bimba di paparino. 209 00:09:49,417 --> 00:09:51,915 La tua vita è una menzogna! Tutte le vostre vite lo sono! 210 00:09:51,925 --> 00:09:54,761 Non lo capite? Ci dicono di essere speciali perché siamo dei Rick, 211 00:09:54,771 --> 00:09:56,753 ma ci hanno tolto tutto ciò che ci rendeva unici! 212 00:09:56,763 --> 00:09:59,692 Sappiamo come ti senti. Siamo Rick lavoratori come te. 213 00:09:59,722 --> 00:10:01,626 Ma la nostra linea di montaggio è la giustizia. 214 00:10:01,636 --> 00:10:04,135 - Quali sono le tue richieste? - Voglio una spara-portali! 215 00:10:04,145 --> 00:10:06,397 Non registrata, irrintracciabile, con abbastanza fluido da 216 00:10:06,407 --> 00:10:08,551 portarmi fuori da questa cazzo di prigione! 217 00:10:08,561 --> 00:10:11,101 - Ci sono i giornalisti fuori. - Beh, teneteceli. 218 00:10:11,111 --> 00:10:13,962 Comunque, sì, il sospetto dice che la Cittadella è una menzogna, 219 00:10:13,972 --> 00:10:15,855 costruita sulle menzogne, e altre stronzate. 220 00:10:15,865 --> 00:10:17,925 Io dico che dovremmo apprezzare la vita che abbiamo, 221 00:10:17,935 --> 00:10:20,722 perché potrebbe sempre andare peggio. A voi la linea, Rick. 222 00:10:20,732 --> 00:10:22,757 Grazie, Rick 0716-C. 223 00:10:22,787 --> 00:10:24,578 - Che cazzo di sfigato. - Non me lo dire. 224 00:10:24,588 --> 00:10:27,341 Intanto, parliamo di elezioni, abbiamo una svolta inaspettata degli eventi: 225 00:10:27,351 --> 00:10:30,779 Morty, del Partito dei Morty, è schizzato in cima ai sondaggi. 226 00:10:30,887 --> 00:10:32,923 - Morty, Morty, Morty, sono del Rick Times. - Sì. 227 00:10:32,933 --> 00:10:35,382 Morty, qual è la tua dimensione di origine e dov'è il tuo Rick? 228 00:10:35,392 --> 00:10:38,441 Cavolo, ci siamo spostati così tanto che è difficile da ricordare. 229 00:10:38,451 --> 00:10:40,130 Vedo ogni Rick come il mio Rick, 230 00:10:40,140 --> 00:10:42,622 spero che loro mi vedano come il loro Morty. 231 00:10:42,778 --> 00:10:44,717 Un altro? Per favore? Con meno acqua? 232 00:10:45,106 --> 00:10:47,875 Ehi, su col morale, amico. Un Morty sarà presidente. 233 00:10:47,885 --> 00:10:50,932 Immagina quando quel fesso verrà incolpato per ogni cosa. 234 00:10:50,962 --> 00:10:52,555 Forse avrei dovuto avere più fiducia. 235 00:10:52,565 --> 00:10:54,164 Non è la fiducia che ti serve. 236 00:10:54,174 --> 00:10:55,224 È la paura. 237 00:10:57,364 --> 00:10:58,430 Questo cos'è? 238 00:10:59,140 --> 00:11:00,398 Sono segreti. 239 00:11:00,428 --> 00:11:02,654 Cosa pensi che sia? Guarda come sono vestito. 240 00:11:02,664 --> 00:11:05,408 Hai preso di mira il sistema, non hai paura per la tua incolumità? 241 00:11:05,418 --> 00:11:08,695 Preferisco vivere nella speranza invece che nella paura. Se avessi paura di qualcosa, 242 00:11:08,705 --> 00:11:10,528 avrei paura che gli altri abbiano paura 243 00:11:10,538 --> 00:11:11,995 della paura... stessa. 244 00:11:12,077 --> 00:11:13,724 Ma no, non ho paura. 245 00:11:13,922 --> 00:11:17,375 Ehi, Rick, quando ci sarà un Morty presidente, mi leccherai le palle, o cosa? 246 00:11:17,489 --> 00:11:20,291 Cazzo, nipote, se continui a farmi sbucciare skrabquasmi 247 00:11:20,301 --> 00:11:24,367 e farmi slippare nibbi nabbi, leccherò tutto quello che non è inchiodato a terra. 248 00:11:24,463 --> 00:11:26,189 - Mani in alto! - Ma che cacchio, amico? 249 00:11:26,199 --> 00:11:29,597 - Che cacchio di cavolo? - Fate i compiti di chimica con il nonno? 250 00:11:29,607 --> 00:11:32,934 - È ciò che penso che sia? - Fluido per portale di contrabbando. 251 00:11:36,863 --> 00:11:40,800 Pare che i suoi calcoli non fossero tanto affidabili. Setaccia l'appartamento. 252 00:11:44,183 --> 00:11:45,446 Sei... sei tu... 253 00:11:45,476 --> 00:11:47,113 il mio nuovo... Rick? 254 00:11:47,398 --> 00:11:48,531 Va tutto bene, Morty. 255 00:11:54,891 --> 00:11:56,757 - Cristo. - Mi ha accoltellato. 256 00:11:56,767 --> 00:11:59,023 - Mi ha conciato male, Morty. - È tutto ok, va tutto bene. 257 00:11:59,033 --> 00:12:00,283 Avevi ragione. 258 00:12:00,439 --> 00:12:02,795 - Quello che ho imparato all'accademia era... - Non importa. 259 00:12:02,805 --> 00:12:05,034 Non c'è niente di male nel dare fiducia a un Morty. 260 00:12:05,044 --> 00:12:06,994 Devi solo scegliere quello giusto. 261 00:12:07,004 --> 00:12:08,576 Cosa ci fa una culla qui? 262 00:12:08,586 --> 00:12:11,167 È una cosa che fanno. Per farti sentire in colpa. 263 00:12:11,177 --> 00:12:13,268 Cavolo, ci ho impantanato nelle scartoffie, eh? 264 00:12:13,278 --> 00:12:17,344 Vai alla macchina e prendi un kit di pronto soccorso. Lascia che ci pensi io qua. 265 00:12:23,802 --> 00:12:25,840 Cos'è successo? La solita storia... 266 00:12:25,870 --> 00:12:28,271 Morty che uccidono altri Morty. 267 00:12:31,758 --> 00:12:33,467 Ce l'ho quasi... 268 00:12:33,497 --> 00:12:34,953 fatta... 269 00:12:35,114 --> 00:12:38,049 Ehi! Portate il culo lontano dai miei mega frutti! 270 00:12:38,769 --> 00:12:39,945 Attacca, bello! 271 00:12:39,975 --> 00:12:43,086 Non indosso questo cribbio di cappello e vivo questa versione rurale di me stesso 272 00:12:43,096 --> 00:12:45,678 per farvi mangiare gratis quando diventate maggiorenni! 273 00:12:45,688 --> 00:12:48,750 Scommetto che il Portale dei Desideri porta a una dimensione dove... dove tutti... 274 00:12:48,760 --> 00:12:50,927 dove ci sono un mucchio di French toast con le tette. 275 00:12:50,937 --> 00:12:54,220 Scommetto che porta a un posto con un sacco di masch... mosche. 276 00:12:54,539 --> 00:12:56,198 Io dico che non porta da nessuna parte. 277 00:12:56,208 --> 00:12:59,227 Io dico che è un buco dove la Cittadella scarica i suoi sogni infranti. 278 00:12:59,237 --> 00:13:01,354 Ciuffo, perché devi sempre essere così tragico? 279 00:13:01,364 --> 00:13:03,601 Lo vuoi proprio sapere? Per questo. 280 00:13:03,631 --> 00:13:07,008 Faccio parte di una linea sperimentale di Morty con un impianto di tragicità. 281 00:13:07,018 --> 00:13:08,852 Come pensi ci si senta, Morty Grasso, 282 00:13:08,862 --> 00:13:10,439 a sapere che ovunque io vada, 283 00:13:10,449 --> 00:13:13,239 sarò sempre quello che renderà tutti tristi e... 284 00:13:13,269 --> 00:13:16,688 - un pelo annoiati. - Ciuffo, tu non sei solo questo, ok? 285 00:13:16,718 --> 00:13:19,080 Sei anche quello che si arrotola le maniche. 286 00:13:19,090 --> 00:13:21,457 Io pensavo di essere Morty Mancino. 287 00:13:21,762 --> 00:13:24,460 Allora dovresti usare la tua mano sinistra per mangiare più verdure. 288 00:13:24,470 --> 00:13:26,754 Ciao, salve. Come va? Piacere conoscerla. 289 00:13:26,764 --> 00:13:29,077 Signore, io sono un idraulico. Sono un Rick, e un idraulico. 290 00:13:29,087 --> 00:13:31,448 Non è un lavoro per un Rick. Non sei venuto alla Cittadella 291 00:13:31,458 --> 00:13:33,678 - per fare l'idraulico, vero? - No di certo, signore! 292 00:13:33,688 --> 00:13:34,827 Signor Morty! 293 00:13:34,857 --> 00:13:37,056 Mi sono clonato per potermi fare baciare da neonato! 294 00:13:37,066 --> 00:13:39,144 È proprio come un Morty neonato! 295 00:13:41,046 --> 00:13:43,607 Ehi, hai trovato un nuovo lavoro poi? 296 00:13:43,637 --> 00:13:44,806 Sì, l'ho trovato. 297 00:13:44,816 --> 00:13:46,316 Quello di ucciderti. 298 00:13:48,312 --> 00:13:49,362 Sto bene. 299 00:13:49,608 --> 00:13:50,958 Sto bene. Sto... 300 00:13:56,718 --> 00:13:58,625 Oh, accidenti. Oh, cavoli. 301 00:14:00,563 --> 00:14:02,556 Hai la faccia di uno che ha bisogno di divertirsi. 302 00:14:02,566 --> 00:14:04,823 Una lap dance costa dieci. Venticinque per due. 303 00:14:04,833 --> 00:14:07,029 No, grazie. E dovresti rifarti i conti. 304 00:14:07,478 --> 00:14:09,213 Sì! Qui ci si diverte un sacco! 305 00:14:09,223 --> 00:14:11,620 - Che posto è questo? - Il Morty Viscido. 306 00:14:11,650 --> 00:14:13,259 Com'è che dite sempre voialtri? 307 00:14:13,441 --> 00:14:14,677 "Non ti preoccupare". 308 00:14:14,885 --> 00:14:17,347 Andiamo, c'è un certo qualcuno che ti voglio fare conoscere. 309 00:14:17,701 --> 00:14:19,151 Ehi, vecchio mio! 310 00:14:19,563 --> 00:14:21,695 com'è andata coi Locos di Morty Town? 311 00:14:21,725 --> 00:14:23,180 Hanno avuto un incidente. 312 00:14:23,190 --> 00:14:24,985 Non causeranno più alcun problema. 313 00:14:24,995 --> 00:14:26,937 Quelli erano dei Morty cattivi. 314 00:14:26,967 --> 00:14:28,399 Proprio cattivi. 315 00:14:29,542 --> 00:14:33,049 A Morty il Grande piace contribuire al mantenimento della pace a Morty Town. 316 00:14:33,059 --> 00:14:36,794 Consideralo come un narcotrafficante. E considera noi come poliziotti corrotti. 317 00:14:36,804 --> 00:14:37,533 Morty... 318 00:14:37,543 --> 00:14:39,553 - Quale Morty? - Il mio partner. 319 00:14:39,965 --> 00:14:42,265 Morty, è vero. Morty Town è marcia. 320 00:14:42,299 --> 00:14:43,915 Ma non dobbiamo per forza esserlo pure noi. 321 00:14:43,925 --> 00:14:45,773 Ehi, che sta succedendo, Morty? 322 00:14:45,791 --> 00:14:48,169 - Quale Morty? - Il poliziotto, idioti! 323 00:14:48,179 --> 00:14:50,649 Non badare a Rick, Morty il Grande. È nuovo. 324 00:14:50,679 --> 00:14:52,826 Ancora non sa come funziona. 325 00:14:52,836 --> 00:14:56,136 Avevi detto così anche del tuo partner precedente. 326 00:14:56,270 --> 00:14:58,466 Perché hai detto così, Morty il Grande? 327 00:14:58,482 --> 00:15:00,412 Così mandi tutto a puttane per entrambi. 328 00:15:00,422 --> 00:15:03,726 Sbagliato. È lui che sta mandando tutto a puttane per voi due. 329 00:15:03,847 --> 00:15:05,995 A meno che non accetti l'offerta. 330 00:15:07,026 --> 00:15:09,026 Morty il Grande, sei in arresto. 331 00:15:09,124 --> 00:15:11,364 "L'uomo più intelligente dell'universo". 332 00:15:17,125 --> 00:15:19,158 Sono finte! Sono finte! 333 00:15:21,556 --> 00:15:23,079 Non fai più tanto il grande, eh? 334 00:15:23,089 --> 00:15:24,914 Non lo sono mai stato! Era in senso figurato! 335 00:15:24,924 --> 00:15:27,164 - Ora basta. - Se non lo uccidiamo, parlerà. 336 00:15:27,174 --> 00:15:28,761 Se lo uccidi, parlerò io. 337 00:15:28,787 --> 00:15:29,992 Una cosa è certa: 338 00:15:30,002 --> 00:15:32,774 non dovete preoccuparvi di Morty Cowboy, lui non dirà nulla. 339 00:15:32,784 --> 00:15:35,734 Questo piccolo mandriano se la svigna in fretta. 340 00:15:36,187 --> 00:15:38,340 Mi hai detto di dare fiducia al Morty giusto. 341 00:15:38,350 --> 00:15:39,981 Ho fiducia in te, partner. 342 00:15:39,997 --> 00:15:41,447 Fai la cosa giusta! 343 00:15:43,022 --> 00:15:44,172 Oh, nonno Rick, 344 00:15:44,182 --> 00:15:46,060 non voglio più stare nella Cittadella. 345 00:15:46,070 --> 00:15:47,877 Voglio essere un ragazzino come tutti gli altri. 346 00:15:47,887 --> 00:15:50,969 Voglio andare a scuola, calciare palloni e masturbarmi. 347 00:15:59,657 --> 00:16:01,189 Che diavolo è successo qua? 348 00:16:01,199 --> 00:16:02,615 Sempre la solita storia. 349 00:16:02,625 --> 00:16:04,325 Rick che uccidono Morty. 350 00:16:04,836 --> 00:16:07,436 Ok, ecco, ok, tieni la tua spara-portali. 351 00:16:13,228 --> 00:16:14,928 Che diavolo sta facendo? 352 00:16:15,151 --> 00:16:17,273 - Dove mi trovo? - Un brutto posto, 353 00:16:17,303 --> 00:16:18,926 ma ora te ne vai in uno migliore. 354 00:16:18,936 --> 00:16:20,315 Ehi! Ehi! 355 00:16:21,355 --> 00:16:22,793 No, no, no, no! 356 00:16:23,785 --> 00:16:26,470 Maledizione! Un portale sulla dimensione-frullatore? 357 00:16:26,480 --> 00:16:27,850 È un trucco vecchissimo! 358 00:16:27,860 --> 00:16:29,937 Io sono un Rick! Sono più Rick di ognuno di voi! 359 00:16:29,947 --> 00:16:32,315 Allora saprai che hai appena ucciso la tua merce di scambio! 360 00:16:32,325 --> 00:16:35,155 Allora venitemi a prendere, figli di puttana! 361 00:16:38,801 --> 00:16:41,537 Fermi! Sono Rick D. Sanchez III. 362 00:16:41,567 --> 00:16:43,453 Proprietario di questa fabbrica di wafer, 363 00:16:43,463 --> 00:16:45,593 e vi dico che quel Rick ha ragione. 364 00:16:45,623 --> 00:16:47,139 È più Rick di ognuno di voi. 365 00:16:47,149 --> 00:16:49,370 - È un terrorista! - Quale Rick non lo è? 366 00:16:49,380 --> 00:16:52,642 Questa Cittadella è stata fondata dai Rick per la libertà dei Rick. 367 00:16:52,652 --> 00:16:55,090 - Come ti chiami, giovincello? - Rick. E ho... 368 00:16:55,100 --> 00:16:56,346 i miei stessi anni, lo so. 369 00:16:56,356 --> 00:16:58,510 - Da quanto lavori qui? - Quindici anni. 370 00:16:58,520 --> 00:17:00,160 Cosa diavolo siamo diventati? 371 00:17:00,170 --> 00:17:02,825 Qualunque fosse la sua pena da scontare, consideratela scontata. 372 00:17:02,835 --> 00:17:04,857 Ora basta. Vieni con me, amico mio. 373 00:17:04,885 --> 00:17:06,935 - Dove andiamo? - Nella tua nuova vita. 374 00:17:06,945 --> 00:17:09,585 Che inizierà quando uscirai da questo cazzo di posto. 375 00:17:09,595 --> 00:17:11,345 Yo J-22, fagliela pagare! 376 00:17:13,904 --> 00:17:16,035 C'è un Rick che una volta tenne una fabbrica in ostaggio 377 00:17:16,045 --> 00:17:18,937 dopo aver ucciso il suo superiore e numerosi colleghi. 378 00:17:19,105 --> 00:17:20,900 Quella fabbrica produceva wafer... 379 00:17:21,015 --> 00:17:22,565 al gusto di menzogne. 380 00:17:22,920 --> 00:17:25,025 Ci ha fatto rendere conto che facevamo una cosa sbagliata. 381 00:17:25,035 --> 00:17:27,935 E, in cambio, ha potuto gustare la vera libertà. 382 00:17:29,705 --> 00:17:31,255 Abbiamo immortalato quel gusto, 383 00:17:31,265 --> 00:17:34,555 e continuiamo a farglielo provare affinché lui possa regalarlo a voi, 384 00:17:34,565 --> 00:17:37,550 a ogni morso dei nuovi "Wafer Libertà Select" della Rick Semplice. 385 00:17:38,305 --> 00:17:41,955 Prova il sapore unico di aver infranto la menzogna più grande. 386 00:17:42,315 --> 00:17:44,424 Assaporate l'originale Rick Semplice. 387 00:17:45,015 --> 00:17:46,715 Esiste davvero! 388 00:17:48,655 --> 00:17:49,677 Dopo di voi. 389 00:17:55,685 --> 00:17:56,685 Eccolo... 390 00:17:56,925 --> 00:17:58,530 Il Portale dei Desideri. 391 00:17:58,540 --> 00:18:00,385 Dicono che per far realizzare i propri desideri 392 00:18:00,395 --> 00:18:03,287 bisogna rinunciare a qualcosa di veramente importante. 393 00:18:03,595 --> 00:18:05,530 Per me, è la mia piastra per panini. 394 00:18:05,895 --> 00:18:07,895 Desidero un milione di panini! 395 00:18:08,425 --> 00:18:10,345 E sì, mi rendo conto dell'ironia della cosa. 396 00:18:10,355 --> 00:18:14,175 Io desidero avere qualcosa di più fico di questa stupida collanina da surfista. 397 00:18:14,185 --> 00:18:17,545 Desidero che il porno incestuoso sia visto di buon occhio dalla gente... 398 00:18:17,555 --> 00:18:18,905 per un mio amico! 399 00:18:19,075 --> 00:18:21,010 Non accadrà nessuna di queste cose. 400 00:18:21,425 --> 00:18:23,605 I desideri dei Morty non si avverano mai. 401 00:18:23,615 --> 00:18:26,050 - Non alla Cittadella. - Allora perché ci hai portati qui? 402 00:18:26,275 --> 00:18:27,985 Perché vorrei che questa cosa cambiasse. 403 00:18:27,995 --> 00:18:30,180 Desidero che ogni cosa di questa vita possa cambiare. 404 00:18:30,190 --> 00:18:33,455 Allora spero che butterai qualcosa di molto importante laggiù. 405 00:18:33,485 --> 00:18:34,835 Lo spero anch'io. 406 00:18:35,025 --> 00:18:36,110 Ma ne dubito. 407 00:18:36,655 --> 00:18:38,455 - No! - Ciuffo! 408 00:18:40,815 --> 00:18:41,815 Magari... 409 00:18:42,325 --> 00:18:43,820 Magari è finito in un bel posto. 410 00:18:44,375 --> 00:18:45,405 Scarico rifiuti. 411 00:18:45,415 --> 00:18:46,415 Allon... 412 00:18:46,565 --> 00:18:47,565 tanarsi. 413 00:18:52,005 --> 00:18:53,655 Doveva essere fermato... Lui... 414 00:18:53,665 --> 00:18:55,445 Non potevo lasciarlo vincere. 415 00:18:55,475 --> 00:18:57,590 Allora avresti dovuto prendere bene la mira, ciccio. 416 00:18:57,600 --> 00:18:59,880 È ancora vivo? No, no, no! Dovete ascoltarmi! 417 00:18:59,890 --> 00:19:02,395 Lavoravo per lui! Ero il responsabile della sua campagna! 418 00:19:02,405 --> 00:19:04,335 Quel Morty non è ciò che sembra. 419 00:19:04,430 --> 00:19:07,085 Sì, beh, nessun Morty sembra materiale da presidente. 420 00:19:07,095 --> 00:19:08,505 Ha... vinto? 421 00:19:08,535 --> 00:19:09,535 Già. 422 00:19:09,645 --> 00:19:11,245 È stato un plebiscito! 423 00:19:11,665 --> 00:19:14,865 Non direi proprio. Ha evitato il riconteggio a malapena. 424 00:19:14,895 --> 00:19:17,360 Cristo, ora sei anche nelle forze antiumorismo? 425 00:19:18,405 --> 00:19:20,795 Perché sono ancora qui? Ho già confessato tutto. 426 00:19:20,805 --> 00:19:22,995 Il tuo fascicolo è stato rivisto. Sei libero di andare. 427 00:19:23,005 --> 00:19:26,065 Ma ho violato almeno una dozzina di procedure dipartimentali! 428 00:19:26,075 --> 00:19:27,950 Nuovo dipartimento. Nuove norme. 429 00:19:27,960 --> 00:19:29,265 Nuova Cittadella. 430 00:19:29,995 --> 00:19:32,685 Abbiamo perso la consegna dei diplomi? Dove sono i nuovi Rick? 431 00:19:32,695 --> 00:19:34,645 Niente diplomi. Nessun nuovo Rick. 432 00:19:34,655 --> 00:19:36,885 - Il programma scolastico è cambiato. - E come? 433 00:19:36,895 --> 00:19:39,475 Non lo so, e non devo neanche saperlo. Mi hanno licenziato. 434 00:19:39,485 --> 00:19:40,845 Buona fortuna, stronzetti. 435 00:19:40,855 --> 00:19:43,529 Porca zozza, il desidero di Ciuffo si è avverato. 436 00:19:45,455 --> 00:19:48,185 Scusi il ritardo, signor Presidente. Ho gestito una piccola crisi a lavoro. 437 00:19:48,195 --> 00:19:49,609 E ne è valsa la pena! 438 00:19:49,745 --> 00:19:50,895 Non c'è problema. 439 00:19:50,905 --> 00:19:52,536 Un po' più corti di sopra. 440 00:19:52,575 --> 00:19:55,060 Stavi dicendo, Rick Modaiolo? 441 00:19:55,150 --> 00:19:56,410 Dicevamo, 442 00:19:56,645 --> 00:19:59,755 presidente Morty, che non ci importa di chi occupi quella sedia. 443 00:19:59,765 --> 00:20:02,225 Un Rick, un Morty, un maledettissimo Jerry, non importa. 444 00:20:02,235 --> 00:20:04,675 Noi dirigevamo la Cittadella ancor prima che esistesse il Consiglio 445 00:20:04,685 --> 00:20:06,965 e vedrai che continueremo a farlo anche ora. 446 00:20:06,975 --> 00:20:09,405 - Sta davvero parlando a nome di tutti? - Sì. 447 00:20:09,415 --> 00:20:11,325 Ecco, direi che è importante essere chiari. 448 00:20:11,335 --> 00:20:13,835 Se parla anche a nome vostro, alzate la mano. 449 00:20:18,365 --> 00:20:20,365 Corti abbastanza? 450 00:20:20,395 --> 00:20:21,445 Non saprei. 451 00:20:22,135 --> 00:20:24,395 - Secondo voi? - Sì, sì, cazzo, sì! Fantastici! 452 00:20:24,405 --> 00:20:25,405 Bene. 453 00:20:26,144 --> 00:20:28,075 Mi sembra il momento giusto per versarmi un drink 454 00:20:28,085 --> 00:20:31,390 mentre faccio un discorso freddo e calcolato che allude a cose inquietanti. 455 00:20:32,335 --> 00:20:34,009 Un discorso sulla politica. 456 00:20:35,245 --> 00:20:36,267 Sull'ordine. 457 00:20:37,055 --> 00:20:38,180 Sulla fratellanza. 458 00:20:38,820 --> 00:20:39,799 Sul potere. 459 00:20:40,495 --> 00:20:42,650 Ma i discorsi sono per le campagne elettorali. 460 00:20:43,205 --> 00:20:45,480 Ora è il momento di agire. 461 00:21:44,807 --> 00:21:47,715 - Evvai! Atlantide, baby! - È stato pazzesco! 462 00:21:47,725 --> 00:21:49,205 Ora sai com'è farsela con una sirena! 463 00:21:49,215 --> 00:21:51,825 Spero davvero non fosse una cosa isolata, vorrei poterla rivedere. 464 00:21:51,835 --> 00:21:54,515 Comunque, davvero non sei curioso di sapere cosa potrebbe essere successo 465 00:21:54,525 --> 00:21:56,245 in quella pazza Cittadella? 466 00:21:56,275 --> 00:22:00,285 Per nulla, Morty. Quel posto non avrà mai più alcuna influenza sulle nostre vite. 467 00:22:00,295 --> 00:22:01,815 A differenza di quella figa di sirena! 468 00:22:01,825 --> 00:22:03,975 - Sì! Torneremo per averne ancora! - Evviva! 469 00:22:03,985 --> 00:22:05,815 Cacchio, lo rifaremo ogni settimana! 470 00:22:05,825 --> 00:22:07,570 - Che roba Atlantide! - Oh, cazzo!