1
00:00:03,470 --> 00:00:05,470
Tirem-nos daqui.
Eu vou segurá-los.
2
00:00:10,011 --> 00:00:11,388
O meu nome é Beth Smith.
3
00:00:11,412 --> 00:00:13,790
Diz aos teus líderes
que a Resistência ainda vive.
4
00:00:13,814 --> 00:00:15,192
Eu digo. Eu digo.
5
00:00:15,216 --> 00:00:16,793
Vou-te tornar numa lenda.
Blade Smith.
6
00:00:16,817 --> 00:00:19,196
Beth Smith.
Beth. Beth. Beth Smith.
7
00:00:19,220 --> 00:00:21,131
Okay, fogo,
é só que é tão básico...
8
00:00:21,155 --> 00:00:23,133
Estou a tentar
arranjar uma mnemónica.
9
00:00:23,157 --> 00:00:24,668
Podias associá-lo
a não morreres.
10
00:00:24,692 --> 00:00:26,870
Eu sei, eu sei! É de esperar
que ficasse cá logo.
11
00:00:26,894 --> 00:00:29,272
mas é que apela mesmo
ao meu esquecimento.
12
00:00:29,296 --> 00:00:31,608
Oh, meu deus. E-E-Eu, uh, desculpa.
13
00:00:31,632 --> 00:00:33,076
Uh, uh, oh, meu deus.
14
00:00:33,100 --> 00:00:34,477
Começa com um "B"...
15
00:00:34,501 --> 00:00:36,479
Parabéns ao seu
governo, negócio,
16
00:00:36,503 --> 00:00:38,349
ou grupo terrorista na sua
aquisição do
17
00:00:38,373 --> 00:00:40,217
NX-5 Apagador de planetas
da Xamaxax
18
00:00:40,241 --> 00:00:42,085
em parceria com
Wrangler jeans.
19
00:00:42,109 --> 00:00:43,687
A tecnologia de ponta dos lasers do NX-5
20
00:00:43,711 --> 00:00:46,623
elimina planetas duas
vezes mais rápido que os do NX-45
21
00:00:46,647 --> 00:00:49,492
utilizando metade da bateria
e com zero falhas fatais incluidas.
22
00:00:49,516 --> 00:00:51,094
É isso mesmo.
Sem aqueles buracos secretos
23
00:00:51,118 --> 00:00:52,629
que rebentam com a cena toda
quando lhe disparam.
24
00:00:52,653 --> 00:00:53,764
Os seus inimigos vão dizer
que é injusto.
25
00:00:53,788 --> 00:00:55,832
- Nós dizemos que já era altura.
- Fogo.
26
00:00:55,856 --> 00:00:57,168
Arriscámos as nossas vidas por aquilo?
27
00:00:57,192 --> 00:00:59,236
Fizeram o vosso melhor.
Se calhar precisam de um descanso.
28
00:00:59,260 --> 00:01:01,104
Nunca tens saudades da terra?
Não preciso de ter.
29
00:01:01,128 --> 00:01:02,573
Tecnicamente ainda lá estou.
30
00:01:02,597 --> 00:01:05,709
O meu pai fez um clone perfeito
para ficar no meu lugar.
31
00:01:05,733 --> 00:01:06,910
Ah, aquele Rick.
32
00:01:06,934 --> 00:01:08,179
Então, se tu voltares,
33
00:01:08,203 --> 00:01:09,580
o que é que acontece ao clone?
34
00:01:09,604 --> 00:01:12,115
Tem tipo, um dispositivo
explosivo ativado por proximidade
35
00:01:12,139 --> 00:01:14,117
no pescoço dele?
O qué que isso interessa? Já acabámos?
36
00:01:14,141 --> 00:01:15,652
Já.
A não ser que queiras que remova
37
00:01:15,676 --> 00:01:19,256
o dispositivo explosivo ativado
por proximidade do teu pescoço.
38
00:01:19,280 --> 00:01:20,657
Achas que é uma bomba?
39
00:01:20,681 --> 00:01:22,259
Meu, e se fosse assim
que tu descobrias
40
00:01:22,283 --> 00:01:23,860
que ele nunca te queria de volta,
41
00:01:23,884 --> 00:01:26,063
que amava mais o clone
do que tu?
42
00:01:26,087 --> 00:01:27,864
Isso não era mesmo maluco?
43
00:01:27,888 --> 00:01:29,666
Maluco e...
desvatador claro.
44
00:01:29,690 --> 00:01:31,735
Para ti. Por acaso tenho uma
coisa que pode ajudar com isso.
45
00:01:31,759 --> 00:01:33,336
Q-Queres um pouco?
Isto não vicia.
46
00:01:33,360 --> 00:01:35,272
Okay é mentira.
São totalmente viciantes.
47
00:01:35,296 --> 00:01:36,539
Sou um médico horrível.
48
00:01:36,563 --> 00:01:37,874
Também tenho uma coisa
para isso por acaso.
49
00:01:37,898 --> 00:01:40,811
Queres um pouco?
Não viciantes. Mmm.
50
00:01:40,835 --> 00:01:42,568
Sou um médico incrível.
51
00:02:14,335 --> 00:02:15,846
A Dr.Wong cancelou
uma sessão hoje.
52
00:02:15,870 --> 00:02:17,314
O que é que acham de irmos lá?
53
00:02:17,338 --> 00:02:18,782
- Eu posso.
- Ya, ya por mim tudo bem.
54
00:02:18,806 --> 00:02:20,251
Ooh, não sei se o meu fantoche
vai estar pronto a tempo.
55
00:02:20,275 --> 00:02:22,052
Ainda bem, porque ela
pediu-te especificamente
56
00:02:22,076 --> 00:02:23,787
para parares de os levar. Pai?
57
00:02:23,811 --> 00:02:26,257
Eu adoro terapia, em familia
ainda adoro mais,
58
00:02:26,281 --> 00:02:29,993
o problema é que
me estou a desintegrar.
59
00:02:30,017 --> 00:02:31,061
Meu deus! Whoa! Pai!
60
00:02:31,085 --> 00:02:33,196
Aconteceu mesmo? Conseguimos?
61
00:02:33,220 --> 00:02:35,198
É o cinto da invisibilidade.
62
00:02:35,222 --> 00:02:37,534
Whoa-whoa-whoa! Tocou lá.
63
00:02:37,558 --> 00:02:38,869
Agora vão doer tipo
daqui a 10 segundos.
64
00:02:38,893 --> 00:02:40,804
Obrigado, Morty.
Porque é que te deixar usar?
65
00:02:40,828 --> 00:02:42,673
Nunca me deixas a mim.
Posso usar eu o cinto?
66
00:02:42,697 --> 00:02:44,741
Isso ia mesmo chatear o Morty.
Grande ideia.
67
00:02:44,765 --> 00:02:47,010
Hey, o quê?!
Sua estúpida! Dá cá!
68
00:02:47,034 --> 00:02:48,812
Hey! Ow!
69
00:02:48,836 --> 00:02:50,481
Partilhem a invisibilidade. Jerry?
70
00:02:50,505 --> 00:02:52,215
Ooh, isto parece um trabalho
para o Sr. Nibbles.
71
00:02:52,239 --> 00:02:53,884
Deixa me só acabar
de pôr este olho.
72
00:02:53,908 --> 00:02:55,752
Vou matar-te!
73
00:02:55,776 --> 00:02:57,354
Woof.
Parece que vão ter de discutir
74
00:02:57,378 --> 00:02:58,689
sobre não conseguirem
controlar os vossos filhos.
75
00:02:58,713 --> 00:03:00,423
Ainda bem que a Dr.Wong
tem uma vaga.
76
00:03:00,447 --> 00:03:03,026
- Xau.
- És um mau pai.
77
00:03:03,050 --> 00:03:05,362
Não deixes que ele nos divida.
78
00:03:05,386 --> 00:03:08,299
Garagem, modo terapia em familia.
79
00:03:08,323 --> 00:03:09,755
Ah.
80
00:03:12,994 --> 00:03:14,505
Querida, voltaste.
81
00:03:14,529 --> 00:03:16,439
Pareces surpreendido.
Tu nunca escreveste.
82
00:03:16,463 --> 00:03:19,042
E também nunca explodi?
83
00:03:19,066 --> 00:03:22,779
O que eu percebi é que tu
pensas que isso é uma bomba.
84
00:03:22,803 --> 00:03:25,516
É o que todos os engenheiro
que já a viram pensam.
85
00:03:25,540 --> 00:03:27,718
Engenheiros?
Princesa, se um homem das cavernas
86
00:03:27,742 --> 00:03:29,786
visse um micro-ondas também
lhe chamava um armário para pedras
87
00:03:29,810 --> 00:03:33,279
O objetivo de inventar é
criar coisas que não existem.
88
00:03:36,684 --> 00:03:39,330
Então inventa-aí uma razão
para não te matar.
89
00:03:39,354 --> 00:03:41,598
Pai? Já vamos para a Dr. Wong.
90
00:03:41,622 --> 00:03:44,001
Usa o teu scanner.
91
00:03:44,025 --> 00:03:46,403
Pai?
92
00:03:46,427 --> 00:03:47,738
Okay, diverte-te, querida.
93
00:03:47,762 --> 00:03:49,606
Desculpa eu ser um pai de merda.
94
00:03:49,630 --> 00:03:52,543
Oh, ha-ha! Bem, a autodepreciação
já compensa muito.
95
00:03:52,567 --> 00:03:53,944
Jerry, deixa o fantoche.
96
00:03:53,968 --> 00:03:56,079
É um bilhete de ida para
um avanço, Beth.
97
00:03:56,103 --> 00:03:58,349
O dispositivo no pescoço dela
teria transferido
98
00:03:58,373 --> 00:04:00,150
uma base de dados das memórias
dela para o teu dispositivo
99
00:04:00,174 --> 00:04:01,284
antes de a vaporizar.
100
00:04:01,308 --> 00:04:02,553
Lá se vai esse plano.
101
00:04:02,577 --> 00:04:04,021
Porque é que ela... aquilo...
102
00:04:04,045 --> 00:04:05,556
Porque é que eu voltei com o Jerry?
103
00:04:05,580 --> 00:04:06,890
Pensei que ela era uma cópia minha.
104
00:04:06,914 --> 00:04:08,225
Ela é uma cópia tua.
105
00:04:08,249 --> 00:04:09,826
Se ela voltou para aquele
atrasadito,
106
00:04:09,850 --> 00:04:11,562
é culpa tua.
107
00:04:11,586 --> 00:04:12,896
Queres ir beber?
Sempre.
108
00:04:12,920 --> 00:04:14,587
Linda menina.
109
00:04:16,591 --> 00:04:17,924
Ooh.
110
00:04:31,806 --> 00:04:34,117
- Para apanhar um predador.
- Mas que merda?!
111
00:04:34,141 --> 00:04:35,252
Óculos térmicos, cabra.
112
00:04:35,276 --> 00:04:36,720
A mãe disse para partilhar.
113
00:04:36,744 --> 00:04:38,811
Não se pode partilhar invisibilidade.
Tira isso.
114
00:04:41,148 --> 00:04:42,782
Não.
115
00:04:45,286 --> 00:04:47,130
Nesse caso, vejo-te
no treino da claque?
116
00:04:47,154 --> 00:04:49,200
Será melhor levar gabardine?
117
00:04:49,224 --> 00:04:51,001
Pronto! Diz o que queres.
118
00:04:51,025 --> 00:04:53,070
Dá me o cinto.
Fica com os óculos.
119
00:04:53,094 --> 00:04:55,272
Vai embora. Trocamos daqui a uma hora.
120
00:04:55,296 --> 00:04:56,695
Feito.
121
00:04:58,032 --> 00:04:59,276
Gostas assim, cabrão?
122
00:04:59,300 --> 00:05:01,412
Gostava mais do
meu cinto antigo.
123
00:05:01,436 --> 00:05:03,146
"Tiny Big Man Junior"?
124
00:05:03,170 --> 00:05:06,483
Devias ter partilhado.
125
00:05:06,507 --> 00:05:07,951
O que é que estás a fazer na minha casa?
126
00:05:07,975 --> 00:05:10,421
Fui assim tão longe
da minha consola?
127
00:05:10,445 --> 00:05:12,756
Deviam por um aviso
nestas coisas.
128
00:05:12,780 --> 00:05:14,357
Então, sobrecarregámos os portões,
129
00:05:14,381 --> 00:05:16,760
e a rebelião de escravos
tomou a capital.
130
00:05:16,784 --> 00:05:18,495
Muito fixe. Bastante fixe.
131
00:05:18,519 --> 00:05:20,964
A minha filha,
a ter aventuras no espaço.
132
00:05:20,988 --> 00:05:24,501
Mas estão a fazer só um
bocadito tipo "Star Wars".
133
00:05:24,525 --> 00:05:25,836
Não se esqueçam de se divertirem.
134
00:05:25,860 --> 00:05:27,704
Bem, eu voltei para te matar,
não para o teus conselhos,
135
00:05:27,728 --> 00:05:29,906
mas vou me tentar lembrar de me peidar
mais enquanto salvo a galáxia.
136
00:05:29,930 --> 00:05:31,975
Okay, fui eu que tornei isto possível.
137
00:05:31,999 --> 00:05:33,644
Não é uma competição.
Claro que não.
138
00:05:33,668 --> 00:05:34,978
Só por curiosidade
mesmo, caso fosse,
139
00:05:35,002 --> 00:05:37,336
"mais procurada"
seria primeiro lugar?
140
00:05:39,474 --> 00:05:40,717
Estás a lutar contra
os Gromflomites?
141
00:05:40,741 --> 00:05:42,253
Pai, eles estão a tentar
capturar a galáxia!
142
00:05:42,277 --> 00:05:44,921
Toda a gente na galáxia
tenta capturar a galáxia.
143
00:05:44,945 --> 00:05:48,191
O truque é seres deixado em paz
pelos que conseguirem.
144
00:05:48,215 --> 00:05:49,460
Eh, é a tua fase de herói.
145
00:05:49,484 --> 00:05:51,394
Também tive uma.
Isso passa com a idade.
146
00:05:51,418 --> 00:05:52,529
Não, para ti passou.
147
00:05:52,553 --> 00:05:54,197
Eu não vou deixar de me importar caralho.
148
00:05:54,221 --> 00:05:55,999
Segundo fontes, estes aliens,
que se chamam a si próprios
149
00:05:56,023 --> 00:05:59,136
a Nooooova Feração Galática,
vão explodir o planeta
150
00:05:59,160 --> 00:06:01,805
a não ser que uma mulher com
um nome muito básico se entregue.
151
00:06:01,829 --> 00:06:02,940
- Oh, vá-lá.
- Boa maneira de te importares.
152
00:06:02,964 --> 00:06:04,808
Da próxima vez, não tragas
isto para casa.
153
00:06:04,832 --> 00:06:06,543
Oh merda!
Eles vão atrás da Beth.
154
00:06:06,567 --> 00:06:08,745
Queres dizer... O clone da Beth.
155
00:06:08,769 --> 00:06:11,081
Certo. O clone da Beth.
156
00:06:11,105 --> 00:06:12,805
O... O que é que eu disse?
157
00:06:15,977 --> 00:06:18,622
Foi mesmo bom
ver-te de novo.
158
00:06:18,646 --> 00:06:22,493
Whoo! Yeah! Vamos, Honey Bees!
159
00:06:22,517 --> 00:06:24,495
Bom treino, miúdas.
160
00:06:24,519 --> 00:06:26,029
E lembrem-se,
estamos em seca,
161
00:06:26,053 --> 00:06:27,831
por isso tomem banho
todas em grande grupo,
162
00:06:27,855 --> 00:06:30,122
ao mesmo tempo.
163
00:06:31,392 --> 00:06:32,903
Incêndio no chuveiro!
O chuveiro está a arder!
164
00:06:32,927 --> 00:06:34,527
Saiam da frente, miúdas! Eu trato disto!
165
00:06:41,135 --> 00:06:42,245
És um monstro!
166
00:06:42,269 --> 00:06:43,803
Ainda queres partilhar?
167
00:06:49,877 --> 00:06:51,322
Morty Smith, mãos no ar.
168
00:06:51,346 --> 00:06:53,790
Estás preso por
crimes contra
169
00:06:53,814 --> 00:06:56,059
a Nova e Melhorada
Federação Galática.
170
00:06:56,083 --> 00:06:57,661
Pera. Quê?
Como é que estás a fazer isso?
171
00:06:57,685 --> 00:06:58,795
Não és psíquico pois não?
172
00:06:58,819 --> 00:07:00,531
Tens poderes psíquicos?
173
00:07:00,555 --> 00:07:02,866
- Uh, sim.
- -São poderes fortes?
174
00:07:02,890 --> 00:07:04,467
Estamos só à
procura da tua mãe.
175
00:07:04,491 --> 00:07:06,003
Não podes tipo, parar
os nossos corações certo?
176
00:07:06,027 --> 00:07:08,539
- Uh, posso.
- -Okay, nós rendemo-nos.
177
00:07:08,563 --> 00:07:10,874
Jerry, você concorda
que o uso de fantoches
178
00:07:10,898 --> 00:07:12,409
o faz parecer estúpido e maluco?
179
00:07:12,433 --> 00:07:15,879
Eu acho que "maluco" não
é a palavra correta para se usar aqui...
180
00:07:15,903 --> 00:07:17,480
Agora é. Isto é de malucos.
181
00:07:17,504 --> 00:07:18,349
Você está a ser maluco.
182
00:07:18,373 --> 00:07:19,950
Eles usam isto na terapia da TV.
183
00:07:19,974 --> 00:07:23,508
A TV também dá prémios
de cozinha aos britânicos, Jerry.
184
00:07:28,049 --> 00:07:30,160
Tonya? Tammy? Tammya? Tammya.
185
00:07:30,184 --> 00:07:31,628
Olá, Sra. Smith.
186
00:07:31,652 --> 00:07:32,829
Gosto mais do
seu cabelo assim.
187
00:07:32,853 --> 00:07:34,965
Como é que está esse estômago?
O quê?
188
00:07:34,989 --> 00:07:36,967
Hey!
Eu só disse "hey."
189
00:07:36,991 --> 00:07:39,302
Não é como se conseguisse
fazer mais.
190
00:07:39,326 --> 00:07:40,637
Por muito que gostasse de te matar,
191
00:07:40,661 --> 00:07:43,174
os meus superiores têm perguntas
sobre a Resistência.
192
00:07:43,198 --> 00:07:46,777
Eu não tenho uma...
Eu tenho uma resistência?
193
00:07:46,801 --> 00:07:49,112
Oh, meu deus, sou um clone.
194
00:07:49,136 --> 00:07:50,247
É essa a tua defesa?
195
00:07:50,271 --> 00:07:52,383
Não, a minha defesa é "chupa".
196
00:07:52,407 --> 00:07:54,918
Hey!
Ah! Já falámos sobre isto.
197
00:07:54,942 --> 00:07:57,988
Eu só digo "hey."
198
00:07:58,012 --> 00:08:00,457
Armas inteligentes,
proteger vida humana.
199
00:08:00,481 --> 00:08:02,214
E a terapeuta.
200
00:08:08,089 --> 00:08:10,067
Tammy, este é o sítio onde
a minha familia trabalha
201
00:08:10,091 --> 00:08:12,135
para melhorar.
E isso faz com que seja sagrado?
202
00:08:12,159 --> 00:08:13,670
Não, faz com que seja um
sítio que eu enchi
203
00:08:13,694 --> 00:08:16,073
de medidas de fuga
ativadas por voz.
204
00:08:16,097 --> 00:08:17,674
Isso são tudo boas observações.
205
00:08:17,698 --> 00:08:19,832
Preciso de olhar bem para
mim próprio e melhorar.
206
00:08:21,702 --> 00:08:22,946
Aah! Aah!
207
00:08:22,970 --> 00:08:24,347
Gostaria de discutir isso.
208
00:08:24,371 --> 00:08:25,548
Eu não discuto problemas,
209
00:08:25,572 --> 00:08:26,417
Eu queimo-os.
210
00:08:26,441 --> 00:08:28,619
Todos para o carro.
211
00:08:28,643 --> 00:08:30,487
Todos os da família,
não do planeta.
212
00:08:30,511 --> 00:08:32,778
Porra, Wong. Há limites.
213
00:08:34,649 --> 00:08:36,716
Eu mereço mais que isto.
214
00:08:40,888 --> 00:08:42,333
Não podes fazer um portal?
215
00:08:42,357 --> 00:08:44,067
Os teus filhos estão lá
em baixo invisiveis, Jerry.
216
00:08:44,091 --> 00:08:46,403
"Fazer um portal"?
Pai do ano aí atrás.
217
00:08:46,427 --> 00:08:47,470
Tens muita moral para falar tu.
218
00:08:47,494 --> 00:08:49,006
Disseste-me que não era um clone.
219
00:08:49,030 --> 00:08:50,941
T-Tu não és um clone.
220
00:08:50,965 --> 00:08:54,000
Então o que é aquilo?
Uh, uh, um clone.
221
00:08:57,972 --> 00:08:59,550
Porque é que fizeste um clone meu
222
00:08:59,574 --> 00:09:01,018
se vais mandar o clone
para o espaço?
223
00:09:01,042 --> 00:09:02,819
Bem, tu não querias ir,
e eu pensei,
224
00:09:02,843 --> 00:09:04,355
"Okay, fixe, na boa."
225
00:09:04,379 --> 00:09:05,822
Mas depois pensei "Bem,
ainda mais fixe era ter
226
00:09:05,846 --> 00:09:08,425
uma filha no espaço,"
P-Por isso fiz uma.
227
00:09:08,449 --> 00:09:10,561
E pus lhe uma bomba no pescoço
para o caso de ela voltar.
228
00:09:10,585 --> 00:09:11,695
Pai do ano.
229
00:09:11,719 --> 00:09:13,096
Não era suposto
ela voltar.
230
00:09:13,120 --> 00:09:14,031
Voltou porquê?
231
00:09:14,055 --> 00:09:15,232
Encontrou a bomba no pescoço.
232
00:09:15,256 --> 00:09:17,568
Tu não voltavas?
233
00:09:17,592 --> 00:09:19,502
Pai do ano.
Cala a boca!
234
00:09:19,526 --> 00:09:20,837
Estou farta de acreditar em ti.
235
00:09:20,861 --> 00:09:22,505
- Quero falar com ela.
- Não, não queres.
236
00:09:22,529 --> 00:09:24,041
Jerry, faz alguma coisa.
237
00:09:24,065 --> 00:09:25,631
Hey.
238
00:09:30,004 --> 00:09:31,114
Ele disse que tu és o clone.
239
00:09:31,138 --> 00:09:32,916
O que é que achas que me disse a mim?
240
00:09:32,940 --> 00:09:35,452
Tu és o clone?
Wow, estúpida e bonita.
241
00:09:35,476 --> 00:09:37,542
Wow, desinteressada e gira.
242
00:09:39,013 --> 00:09:40,457
Eu sei que isto é ser mau pai,
243
00:09:40,481 --> 00:09:42,259
mas se pararem de lutar,
vamos todos ao McDonald's.
244
00:09:42,283 --> 00:09:45,128
E se eu rebentar os meus miolos,
a começar com os dela?
245
00:09:45,152 --> 00:09:46,529
Okay, Wendy's. Vamos ao Wendy's.
246
00:09:46,553 --> 00:09:47,998
E-Eu acho que eles até
nos deram dinheiro.
247
00:09:48,022 --> 00:09:49,332
- Larga. Não se mexam!
- Parados! Baixem-se!
248
00:09:49,356 --> 00:09:51,402
No chão! No chão!
Não se mexam!
249
00:09:51,426 --> 00:09:53,804
Calem se! Estão todos a dizer
merdas diferentes.
250
00:09:53,828 --> 00:09:55,672
Espera, afinal há duas dela?
251
00:09:55,696 --> 00:09:57,941
Mais importante,
qual é minha?
252
00:09:57,965 --> 00:09:59,410
Uh, nenhuma, chauvinista.
253
00:09:59,434 --> 00:10:01,566
Levem-nas às duas.
254
00:10:05,039 --> 00:10:07,284
Laser bacano. Vamos negociar.
255
00:10:07,308 --> 00:10:08,552
Sou eu que vocês querem.
256
00:10:08,576 --> 00:10:09,753
Desculpa?
257
00:10:09,777 --> 00:10:10,954
Uh, homem mais inteligente do universo?
258
00:10:10,978 --> 00:10:12,623
Segredo da viagem interdimensional?
259
00:10:12,647 --> 00:10:13,824
Pergunta aos teus chefes.
260
00:10:13,848 --> 00:10:15,292
Os meus chefes são insetos, Rick.
261
00:10:15,316 --> 00:10:17,360
Mataste os antigos.
Estes têm metade da minha idade.
262
00:10:17,384 --> 00:10:21,432
Eles sabem que se não te chatearmos,
não és uma ameaça.
263
00:10:21,456 --> 00:10:23,233
Oofa!
Temos a mercadoria.
264
00:10:23,257 --> 00:10:24,768
Liguem o NX-5.
265
00:10:24,792 --> 00:10:26,036
A terra vai explodir.
266
00:10:26,060 --> 00:10:27,438
É melhor fazeres aquela cena
267
00:10:27,462 --> 00:10:28,772
em que encontras um universo novo
268
00:10:28,796 --> 00:10:29,907
onde te podes foder a ti próprio.
269
00:10:29,931 --> 00:10:31,241
Não me dizes o que fazer.
270
00:10:31,265 --> 00:10:32,843
Fixe. Ele resistiu.
Podemos disparar.
271
00:10:32,867 --> 00:10:35,446
O q-?
Acompanha, Jerry.
272
00:10:35,470 --> 00:10:37,914
Largem todos as armas...
Menos o Jerry!
273
00:10:37,938 --> 00:10:39,938
Já sabia caralho.
274
00:10:44,011 --> 00:10:45,588
Puta merda Morty. E Summer.
275
00:10:45,612 --> 00:10:47,458
N-Nós trabalhámos juntos.
É o nosso arco de história.
276
00:10:47,482 --> 00:10:50,060
De irmãos para invisiveis para
trabalharmos juntos.
277
00:10:50,084 --> 00:10:51,862
Não foi bem "Citizen Kane,"
mas para quê competir
278
00:10:51,886 --> 00:10:54,197
com o que se está a passar aqui?
279
00:10:54,221 --> 00:10:56,600
Unh!
280
00:10:56,624 --> 00:11:00,070
Aah!
281
00:11:00,094 --> 00:11:03,406
Fizeste-me ir a um casamento.
282
00:11:03,430 --> 00:11:05,542
E mataste o meu melhor amigo.
Devia ter dito essa primeiro.
283
00:11:05,566 --> 00:11:10,814
Parabéns, Terra,
vão ser destruidos pelo NX-5,
284
00:11:10,838 --> 00:11:13,639
em parceria com Wrangler.
285
00:11:16,911 --> 00:11:19,356
Ugh, parece que o mamífero
mais procurado da galáxia
286
00:11:19,380 --> 00:11:21,558
precisa que o papá
lhe mude a fralda.
287
00:11:21,582 --> 00:11:23,226
Vamos embora miúdos, temos de ir fazer
288
00:11:23,250 --> 00:11:26,352
uma referência à merda do "Star Wars."
289
00:11:29,056 --> 00:11:30,901
Atenção, Zeta 99-2.
290
00:11:30,925 --> 00:11:33,103
Sabemos que têm uma nave roubada.
Rendam-se.
291
00:11:33,127 --> 00:11:35,828
Oh, agora já sou uma ameaça?
292
00:11:43,604 --> 00:11:45,382
Hey, você não tem autorização para aterrar.
293
00:11:45,406 --> 00:11:47,584
Iremos abrir fogo.
Manter posição homens.
294
00:11:47,608 --> 00:11:49,141
Vão sair daqui heróis.
295
00:11:52,146 --> 00:11:53,857
Summer, tenta abrir a
porta fazendo scan
296
00:11:53,881 --> 00:11:55,592
a cara da tua amiga
morta do secundário.
297
00:11:55,616 --> 00:11:56,727
Uh, eu tenho... de fazer xixi.
298
00:11:56,751 --> 00:11:58,461
Faz no chão.
É uma "Estrela da Morte".
299
00:11:58,485 --> 00:12:00,864
Okay, mas há rebelião
e depois há isto...
300
00:12:00,888 --> 00:12:02,333
Toma pai.
Perfeito.
301
00:12:02,357 --> 00:12:05,268
O que é que estou a fazer mal?
302
00:12:05,292 --> 00:12:07,738
Ugh, os olhos estão fechados.
Morty, abre o da esquerda.
303
00:12:07,762 --> 00:12:10,273
Eu fico com o da direita.
304
00:12:10,297 --> 00:12:12,409
Morreu da maneira que viveu,
repartida.
305
00:12:12,433 --> 00:12:13,810
Vou salvar a vossa mãe
e o clone dela
306
00:12:13,834 --> 00:12:15,145
sem revelar
qual é qual.
307
00:12:15,169 --> 00:12:17,014
Vocês os dois encontrem
e desligem o NX-5.
308
00:12:17,038 --> 00:12:18,481
Bem, não morram a tentar.
Há Terras infinitas.
309
00:12:18,505 --> 00:12:20,351
Mas se pudérmos salvar esta,
bacano.
310
00:12:20,375 --> 00:12:21,752
A equipa de sonho voltou!
311
00:12:21,776 --> 00:12:23,620
Somos tipo
Luke e Leia.
312
00:12:23,644 --> 00:12:24,821
Uh, tirando a parte dos beijos.
313
00:12:24,845 --> 00:12:26,489
Que outras equipas famosas de
irmãos existem?
314
00:12:26,513 --> 00:12:27,424
Uh, Hansel e Gretel?
315
00:12:27,448 --> 00:12:28,892
Pois, esses também se comiam.
316
00:12:28,916 --> 00:12:30,027
Pai, precisamos do cinto.
317
00:12:30,051 --> 00:12:31,362
Com vocês a ver não consigo.
318
00:12:31,386 --> 00:12:33,564
És invisivel.
E se o xixi não for?
319
00:12:33,588 --> 00:12:35,899
Sabes que mais?
Não precisamos de invisbilidade.
320
00:12:35,923 --> 00:12:37,634
Trabalhar juntos é o nosso cinto.
321
00:12:37,658 --> 00:12:38,902
Bora lá é o nosso arco (de história).
322
00:12:38,926 --> 00:12:39,970
Sinto me tão bem.
323
00:12:39,994 --> 00:12:41,727
Até vou assobiar.
324
00:12:46,801 --> 00:12:49,035
Meu deus, eu sabia.
325
00:12:50,872 --> 00:12:53,472
Ugh, o chão está desnivelado.
326
00:12:54,942 --> 00:12:56,453
Vão nos torturar?
327
00:12:56,477 --> 00:12:58,455
A não ser que lhes
digas o que eu sei.
328
00:12:58,479 --> 00:13:00,657
Última chance para advinhar
quem é o clone.
329
00:13:00,681 --> 00:13:01,792
Tu és a filha dele.
330
00:13:01,816 --> 00:13:03,126
Algo nos teus olhos,
331
00:13:03,150 --> 00:13:05,862
o abandono da tua familia
sem vergonha.
332
00:13:05,886 --> 00:13:07,731
Como é que vou conseguir dormir à noite?
333
00:13:07,755 --> 00:13:10,533
Uma teoria... Fui prograda pelo teu pai,
para conseguir aguentar isso
334
00:13:10,557 --> 00:13:12,135
o que significa que tu
fizeste a escolha de
335
00:13:12,159 --> 00:13:14,738
engolir os teus sonhos com
vinho barato e massa esparguete.
336
00:13:14,762 --> 00:13:16,339
Tu sabes que é esse o tipo
que o Jerry gosta,
337
00:13:16,363 --> 00:13:18,409
da mesmo maneira que eu sei que
o único sonho que tu tens
338
00:13:18,433 --> 00:13:20,143
é de conseguir a aprovação
do teu pai merdoso.
339
00:13:20,167 --> 00:13:22,079
E quem leva a limonada
a essa pai merdoso és tu.
340
00:13:22,103 --> 00:13:24,147
Tu fazes cosplay do teu pai
merdoso quando ele tinha 30.
341
00:13:24,171 --> 00:13:25,548
Alerta vermelho. Alerta vermelho.
342
00:13:25,572 --> 00:13:27,751
Rick Sanchez...
343
00:13:27,775 --> 00:13:29,620
Mais tipo, alerta morto.
Deixa cá ver...
344
00:13:29,644 --> 00:13:31,021
Tinha aqui mais umas na aplicação das Notas.
345
00:13:31,045 --> 00:13:32,890
Deixem-me procurar.
346
00:13:32,914 --> 00:13:35,959
Que se lixe. Beth, se uma de vocês
ainda estiver viva,
347
00:13:35,983 --> 00:13:37,560
és a minha filha real.
348
00:13:37,584 --> 00:13:39,096
Caso estejam as duas,
não se magoem uma à outra.
349
00:13:39,120 --> 00:13:40,764
Ela é só um clone.
Não vale a pena.
350
00:13:40,788 --> 00:13:42,032
Estou a caminho, bebé.
351
00:13:42,056 --> 00:13:44,235
- Que filho da puta.
- Que filho da puta.
352
00:13:44,259 --> 00:13:46,437
Voltei para o matar, sabes.
353
00:13:46,461 --> 00:13:47,370
Eu gostaria de ajudar.
354
00:13:47,394 --> 00:13:49,306
Dá-me um pontapé no meio dos olhos.
Daqui?
355
00:13:49,330 --> 00:13:50,907
Oh, paraste de fazer yoga
para poderes comprar
356
00:13:50,931 --> 00:13:52,931
ao Jerry mais Flintstones em vita...
357
00:13:56,671 --> 00:13:59,738
Não gosto do aspeto desta
arena de luta enorme.
358
00:14:06,281 --> 00:14:09,126
Homem-Pássaro?
Agora é Homem-Fénix.
359
00:14:09,150 --> 00:14:10,527
Trabalhas para eles?
360
00:14:10,551 --> 00:14:11,929
O que é que te fizeram, HP?
361
00:14:11,953 --> 00:14:14,197
Agora é HF. Onde está a Tammy?
362
00:14:14,221 --> 00:14:16,933
Oh, não te preocupes com ela.
Matei-a.
363
00:14:16,957 --> 00:14:19,202
Eu amava-a.
Mesmo? Huh.
364
00:14:19,226 --> 00:14:20,937
Então posso sugerir,
como nome alternativo,
365
00:14:20,961 --> 00:14:22,539
Pessoa-Maluca-Fodida?
366
00:14:22,563 --> 00:14:23,940
Aah!
367
00:14:23,964 --> 00:14:25,831
Unh!
368
00:14:29,704 --> 00:14:34,439
Aah!
369
00:14:37,444 --> 00:14:40,157
Engraçado. Sempre me questionei
quem ganharia se lutássemos.
370
00:14:40,181 --> 00:14:42,647
Então sempre foste
um mau amigo.
371
00:14:45,452 --> 00:14:46,785
Aah!
372
00:14:50,858 --> 00:14:52,102
Morty, tinhamos uma granada.
373
00:14:52,126 --> 00:14:53,570
Ele tinha uma arma.
374
00:14:53,594 --> 00:14:55,506
Esqueçe, anda.
375
00:14:55,530 --> 00:14:57,174
Ouviste alguma coisa?
Não importa.
376
00:14:57,198 --> 00:14:58,709
Se estiver aí alguém é para parar o laser,
377
00:14:58,733 --> 00:15:00,777
e não conseguem fazê-lo
sem nós os vermos.
378
00:15:00,801 --> 00:15:02,445
"Trabalhar juntos é o nosso cinto"?
379
00:15:02,469 --> 00:15:04,381
Tu é que o deixaste!
Disseste que não precisávamos dele!
380
00:15:04,405 --> 00:15:05,649
Quem me dera que nunca tivesses nascido.
381
00:15:05,673 --> 00:15:06,939
Tu foste um acidente.
382
00:15:08,609 --> 00:15:10,053
Porque é que algumas das calças...
383
00:15:10,077 --> 00:15:11,922
O NX-5 não consegue destruir jeans da Wrangler.
384
00:15:11,946 --> 00:15:15,659
Tipo, não consegue literalmente
ou está programado para não o fazer?
385
00:15:15,683 --> 00:15:17,149
Gee, o que é que achas?
386
00:15:50,117 --> 00:15:51,762
Matas bem insetos,
para veterinária.
387
00:15:51,786 --> 00:15:53,163
Obrigado, eu.
388
00:15:53,187 --> 00:15:55,832
Podiamos fazer uma cena tipo
"Operação Cupido", um dia destes.
389
00:15:55,835 --> 00:15:55,839
.
390
00:15:55,856 --> 00:15:57,368
Desde que estejas a falar da
versão com a Lindsay Lohan.
391
00:15:57,392 --> 00:15:58,591
Óbvio.
392
00:16:00,661 --> 00:16:02,573
O que é que achas que eles
fazem com as jeans todas?
393
00:16:02,597 --> 00:16:05,108
Casacos?
Não é uma questão de conservar o tecido.
394
00:16:05,132 --> 00:16:06,509
É marketing. Tipo, uh,
395
00:16:06,533 --> 00:16:08,245
"NX-5 destrói
planeta inteiro
396
00:16:08,269 --> 00:16:09,646
exceto Wrangler jeans."
397
00:16:09,670 --> 00:16:12,449
Por serem mais resistentes que o laser?
398
00:16:12,473 --> 00:16:14,317
Que estúpido...
Mas vês que te puseram a falar sobre isso.
399
00:16:14,341 --> 00:16:16,053
Mm, tens razão.
Chegaram até mim.
400
00:16:16,077 --> 00:16:17,388
Hey, aqui. Olhem para mim.
401
00:16:17,412 --> 00:16:19,189
Também viste um miúdo
sem calças a passar ali?
402
00:16:19,213 --> 00:16:20,591
Não volto a cair nessa.
403
00:16:20,615 --> 00:16:22,325
Eu antes era invisível,
mas agora sou o contrário.
404
00:16:22,349 --> 00:16:23,660
Atrás dele. Mas não da maneira estranha.
405
00:16:23,684 --> 00:16:26,017
Tu é que fizeste tudo estranho a dizer isso.
406
00:16:30,691 --> 00:16:33,270
Patrocínio empresarial do NX-5 detetado.
407
00:16:33,294 --> 00:16:35,005
Impossível penetrar Wranglers.
408
00:16:35,029 --> 00:16:36,273
Demasiado resistentes.
409
00:16:36,297 --> 00:16:39,098
Demasiado... resistentes...
410
00:16:40,635 --> 00:16:42,479
Matei-os!
Fi-lo fora da cena.
411
00:16:42,503 --> 00:16:43,880
Porra Morty, compõe as cuecas.
412
00:16:43,904 --> 00:16:45,216
Vi os teus tomates por 1 segundo.
413
00:16:45,240 --> 00:16:46,417
Culpa tua.
414
00:16:46,441 --> 00:16:48,151
Porque é que não posso conheçer os teus pais?
415
00:16:48,175 --> 00:16:49,152
Tens vergonha de mim?
416
00:16:49,176 --> 00:16:50,754
Não, tenho deles.
417
00:16:50,778 --> 00:16:51,778
Aww.
418
00:17:00,121 --> 00:17:02,655
Unh... ahh!
419
00:17:08,263 --> 00:17:10,373
Nunca pensei que ia morrer assim.
420
00:17:10,397 --> 00:17:11,574
Não estamos perto de Venice,
421
00:17:11,598 --> 00:17:13,332
e tu não és um anão de gabardine.
422
00:17:17,204 --> 00:17:18,582
Para trás.
Não vais matá-lo
423
00:17:18,606 --> 00:17:20,984
até nós lhe dar-mos,
Homem-Pássaro.
424
00:17:21,008 --> 00:17:22,920
O meu nome é Homem-Fénix.
425
00:17:22,944 --> 00:17:24,187
Ninguém te vai chamar isso, atrasado.
426
00:17:24,211 --> 00:17:26,257
Fascina-me que uma familia inteira
427
00:17:26,281 --> 00:17:29,214
consegue ser tão crítica e irritante
428
00:17:42,029 --> 00:17:44,007
Aah!
429
00:17:44,031 --> 00:17:45,342
Homem-Pássaro, pára.
430
00:17:45,366 --> 00:17:47,744
Sou eu, a tal de Tammy.
431
00:17:47,768 --> 00:17:50,147
Tammy, isto é inesperado.
432
00:17:50,171 --> 00:17:51,482
Disseram-me que estavas morta.
433
00:17:51,506 --> 00:17:54,551
Isso é ab-so-luta-mente mentira.
434
00:17:54,575 --> 00:17:57,620
Estou mais viva do que
alguma vez estive.
435
00:17:57,644 --> 00:18:00,023
Estás a agir de maneira estranha.
436
00:18:00,047 --> 00:18:02,293
Eu? Estranha?
437
00:18:02,317 --> 00:18:03,894
Bem, quem é que é realmente normalmente?
438
00:18:03,918 --> 00:18:06,497
Agora vem cá seu cabeça de penas oco.
439
00:18:06,521 --> 00:18:08,988
Deixa me dar-te um bocado deste rabinho.
440
00:18:18,333 --> 00:18:19,977
Salvou o dia com fantochada.
441
00:18:20,001 --> 00:18:21,312
O único com um arco decente.
442
00:18:21,336 --> 00:18:22,913
Ele tem os seus momentos.
443
00:18:22,937 --> 00:18:23,981
Mãe, Pai!
444
00:18:24,005 --> 00:18:26,049
Mãe. Conseguimos!
445
00:18:26,073 --> 00:18:27,450
O Morty ficou super visível!
446
00:18:27,474 --> 00:18:29,252
A Summer pôs as minhas jeans num laser!
447
00:18:29,276 --> 00:18:31,454
Morty, olha para os teus tomatezinhos!
448
00:18:31,478 --> 00:18:34,525
Eu sei! Toca a abraçar pessoal.
449
00:18:34,549 --> 00:18:36,660
Fogo, isto tem turbinas duplas?
450
00:18:36,684 --> 00:18:39,262
Perdoo-te por nos abandonares se me deixares conduzir.
451
00:18:39,286 --> 00:18:40,998
Por mim tudo bem...
Eu até te ia dar
452
00:18:41,022 --> 00:18:42,465
cigarros do espaço.
Adoro ter duas mães.
453
00:18:42,489 --> 00:18:44,201
E eu adoro ter duas esposas.
454
00:18:44,225 --> 00:18:45,468
Nunca vai acontecer, Jerry.
455
00:18:45,492 --> 00:18:47,004
Estão prontos para
ter a respota à questão
456
00:18:47,028 --> 00:18:48,605
que têm desde o início, seus nabos?
457
00:18:48,629 --> 00:18:50,741
O que é isto, Pai?
A memória de qual Beth é real
458
00:18:50,765 --> 00:18:52,876
e qual é um clone, obviamente.
459
00:18:52,900 --> 00:18:55,012
Apagaste a memória a ti próprio? Tu...
460
00:18:55,036 --> 00:18:57,748
Tu literalmente não sabes qual
das tuas filhas é real.
461
00:18:57,772 --> 00:18:59,482
Claro que não sabes.
Porque é que ainda fico surpreendida?
462
00:18:59,506 --> 00:19:02,219
Eu sei que adoravas que nós
precisássemos disso de ti,
463
00:19:02,243 --> 00:19:04,154
mas eu não quero saber o que está nesse frasco.
464
00:19:04,178 --> 00:19:05,356
Yah, eu também não.
465
00:19:05,380 --> 00:19:06,890
És um merdas de qualquer maneira.
466
00:19:06,914 --> 00:19:08,559
Depois disto tudo vocês não
querem saber a verdade?
467
00:19:08,583 --> 00:19:10,493
A verdade é que temos coisas
mais importantes que fazer
468
00:19:10,517 --> 00:19:13,096
tipo criar os nossos filhos
e destruir a Federação,
469
00:19:13,120 --> 00:19:16,455
ambas coisas que não
têm nada a ver contigo.
470
00:19:19,126 --> 00:19:21,238
Morty? Sum-Sum? Pelo menos
vocês têm de querer saber
471
00:19:21,262 --> 00:19:22,373
quem é a vossa verdadeira mãe.
472
00:19:22,397 --> 00:19:23,374
Nem por isso, Rick.
473
00:19:23,398 --> 00:19:24,575
Temos duas mães duronas agora.
474
00:19:24,599 --> 00:19:26,176
Só saímos a ganhar.
475
00:19:26,200 --> 00:19:27,711
Yah, Avô Rick, não nos arrastes
para as tuas merdas,
476
00:19:27,735 --> 00:19:29,669
só porque estás a perder o controlo.
477
00:19:34,141 --> 00:19:36,319
Já sei o que quero fazer.
478
00:19:36,343 --> 00:19:37,788
Quero que sejas tu a decidir.
O quê?
479
00:19:37,812 --> 00:19:40,323
Por uma vez na minha vida,
quero que sejas tu a decidir, Pai.
480
00:19:40,347 --> 00:19:42,993
Queres que fique aqui e
seja parte da tua vida,
481
00:19:43,017 --> 00:19:44,950
ou queres que vá embora?
482
00:20:08,909 --> 00:20:11,822
Hup! Ho! Grande prémio, grande prémio.
483
00:20:11,846 --> 00:20:14,091
Olhos postos na senhora. Roda-roda.
484
00:20:14,115 --> 00:20:16,248
Qual é qual?
485
00:20:18,385 --> 00:20:21,654
Puta merda.
Sou um pai horrível.
486
00:20:25,192 --> 00:20:28,705
Pelo menos sou um amigo decente.
487
00:20:28,710 --> 00:20:32,397
Parece que somos só tu e eu, parceiro.
488
00:20:34,936 --> 00:20:37,202
Okay, pronto, vamos te dar
mais um tempinho.
489
00:20:45,000 --> 00:20:50,000
(Fica para a cena pós-créditos)
490
00:21:29,123 --> 00:21:31,302
Ah, adeus velho amigo.
491
00:21:31,326 --> 00:21:34,927
Foi divertido, mas estou
pronto para ser visto outra vez.
492
00:21:38,333 --> 00:21:40,377
- Mas que merda?!
- Meu deus! Onde é que estou?
493
00:21:40,401 --> 00:21:42,379
Oh, merda.
494
00:21:42,403 --> 00:21:43,714
Aah!
495
00:21:43,738 --> 00:21:44,715
Devagar!
496
00:21:44,739 --> 00:21:46,249
Está um
camião invisível
497
00:21:46,273 --> 00:21:48,608
na estrada! Sim, claro.
498
00:21:51,679 --> 00:21:53,478
Estou vivo. Sobrevi...
499
00:21:56,951 --> 00:21:59,952
Quer dizer, já agora...
500
00:22:08,029 --> 00:22:11,342
Puta, o teu trabalho é ter
relações sexuais com estranhos
501
00:22:11,366 --> 00:22:12,743
e dar-me o dinheiro.
502
00:22:12,767 --> 00:22:14,477
Desculpa chamar-te puta,
é um termo vocacional.
503
00:22:14,501 --> 00:22:16,347
Não representa a maneira como
me sinto em relação a ti.
504
00:22:16,371 --> 00:22:17,348
Mas que... mas... mas... aah!
505
00:22:17,372 --> 00:22:19,750
Aah!
506
00:22:19,774 --> 00:22:21,352
Alguém pediu uma boleia?
507
00:22:21,376 --> 00:22:23,576
Vamos tirar o lixo da rua.
508
00:22:37,524 --> 00:22:40,760
Bem, foi bom enquanto durou.
509
00:22:41,430 --> 00:22:45,730
Tradução: Stalkerrr
Revisão: jtsimoes