1 00:00:04,087 --> 00:00:07,216 - Jerry, det er ulækkert. - Hvordan er det blevet så beskidt? 2 00:00:07,299 --> 00:00:11,261 - Din elendige bassinrobot dur ikke. - Bassin ikke fundet. Søger... 3 00:00:11,345 --> 00:00:14,389 Fyren, der bor bag containeren, gav mig et godt tilbud. 4 00:00:14,473 --> 00:00:18,435 Hvorfor ringede du ikke til Keith, som jeg sagde? 5 00:00:18,519 --> 00:00:19,770 KEITHS BASSINRENSNING 6 00:00:26,944 --> 00:00:29,404 Keith havde ikke tid. 7 00:00:29,488 --> 00:00:33,367 Hvad taler I fjolser om? Stinker Jerrys nye bassin? Tillad mig. 8 00:00:33,450 --> 00:00:37,955 Nej, Rick! Det er mit bassin. Jeg klarer mig uden sci-fi-fjolleri. 9 00:00:38,038 --> 00:00:40,707 Behandl Jerry som et barn, så han føler sig mandig. 10 00:00:40,791 --> 00:00:42,417 - Kom nu, Rick! - Jeg må smutte. 11 00:00:42,501 --> 00:00:45,712 Morty skal til Babseverden, og vi skal hente proviant. 12 00:00:45,796 --> 00:00:48,215 Pøj pøj med septiktanken. 13 00:00:48,298 --> 00:00:51,552 Jeg skal på arbejde. Nogen skal jo forsørge os. 14 00:00:51,635 --> 00:00:53,470 Bassin ikke fundet. Søger... 15 00:00:53,554 --> 00:00:57,474 Trader Joe's røsti, multiversets mest virksomme sprutopsuger. 16 00:00:59,309 --> 00:01:05,148 - De skal vist varmes op først. - Nej, Morty, min mund er en miniovn. 17 00:01:05,232 --> 00:01:08,569 Sker det virkelig? Jeg skal endelig til Babseverden. 18 00:01:08,652 --> 00:01:11,446 Ja! Babseverden, putte! 19 00:01:11,530 --> 00:01:13,156 Pokkers. Hvad i... 20 00:01:15,075 --> 00:01:19,871 - Der er vist sket en ulykke. - Ingen skade sket. Hav det godt. 21 00:01:19,955 --> 00:01:25,919 - Vi bør udveksle oplysninger. - Ja, eller vi kunne lade være. 22 00:01:26,003 --> 00:01:27,629 Vores kofangere stødte sammen. 23 00:01:27,713 --> 00:01:30,882 - Er det sådan, du får venner? - Er det sådan, du får fjender? 24 00:01:30,966 --> 00:01:32,884 - Hvad skal det betyde? - Hold op. 25 00:01:32,968 --> 00:01:34,886 - Han begyndte! - Nej. 26 00:01:34,970 --> 00:01:37,598 Tag ansvar, så vi kan tage til Babseverden! 27 00:01:37,681 --> 00:01:43,478 Hul i det. Han skal sættes på plads. Du er tydeligvis en kung-fu-arketype, 28 00:01:43,562 --> 00:01:46,982 men jeg er en Doctor Who-Loki og du er som en NPC for mig. 29 00:01:47,065 --> 00:01:48,525 Gør dig selv en tjeneste... 30 00:01:51,069 --> 00:01:55,073 Jeg har slået dig med det eksploderende hjertes teknik. 31 00:01:55,157 --> 00:01:58,035 Det mest dødbringende slag i kampsport. 32 00:01:58,118 --> 00:02:03,248 Ofrene kan kun gå fem skridt frem, før deres hjerte eksploderer. 33 00:02:03,332 --> 00:02:05,626 Fem skridt frem? 34 00:02:05,709 --> 00:02:10,547 - Prøv det og lær. - Jeg finder ud af det med videnskab. 35 00:02:10,631 --> 00:02:12,966 Dejlig dag til en baglæns gåtur. 36 00:02:13,050 --> 00:02:16,845 - Vil du virkelig... - Nej, sgu da. Kør bilen frem til mig. 37 00:02:48,752 --> 00:02:52,214 Hvad gjorde den nar ved mig? Det giver ingen mening. 38 00:02:52,297 --> 00:02:53,298 Bare sig undskyld. 39 00:02:56,551 --> 00:03:01,473 - Har vi ikke lavet kloner nok? - Nej. En kopi, der skal være prøveklud. 40 00:03:01,556 --> 00:03:02,599 Se mine nosser! 41 00:03:02,683 --> 00:03:05,894 Gør os en tjeneste og gå frem. Fem til seks skridt. Dit valg. 42 00:03:05,977 --> 00:03:08,772 En, to, tre, fire. 43 00:03:09,773 --> 00:03:11,608 Den er altså god nok. 44 00:03:11,692 --> 00:03:13,944 Vi må hellere se nærmere på det. 45 00:03:14,027 --> 00:03:15,404 Se mine... 46 00:03:15,487 --> 00:03:18,073 Der er over 700 meridianer i menneskekroppen. 47 00:03:18,156 --> 00:03:22,327 Hr. Kung-Fu ramte særlige trykpunkter og udløste commotio cordis. 48 00:03:22,411 --> 00:03:27,082 Fem skridt frem skaber trykbelastning, så hjertet eksploderer. 49 00:03:27,165 --> 00:03:30,961 Hvad hvis jeg sætter mit hjerte sammen med mine ben? 50 00:03:35,716 --> 00:03:39,136 - Interessant, ikke? - Bare klamt. Typisk for os. 51 00:03:39,219 --> 00:03:41,012 Rend mig. Se her. 52 00:03:46,143 --> 00:03:49,604 Se? Eksplosionen udløses kun af fremadrettet tobenet bevægelse. 53 00:03:49,688 --> 00:03:54,025 Tænk, at jeg går glip af Babseverden. Sig undskyld, så han kan gøre det om. 54 00:03:54,109 --> 00:03:56,820 Når jeg undskylder, er jeg oprigtig ked af det. 55 00:03:56,903 --> 00:04:02,284 Jeg vil ikke forklejne undskyldninger som billig bodsgang over for en bølle. 56 00:04:02,367 --> 00:04:04,453 Du kaldte manden en NPC! 57 00:04:04,536 --> 00:04:09,499 - Hvorfor holder du altid med tjeneren? - Fordi dit synspunkt er vanvid! 58 00:04:09,583 --> 00:04:12,210 - Godt, så fis af? - Måske gør jeg det! 59 00:04:12,294 --> 00:04:16,381 - Værsgo. Der er fri bane. - Fint! Nu fiser jeg ud af garagen. 60 00:04:16,465 --> 00:04:18,925 Fordi du sutter! 61 00:04:19,009 --> 00:04:21,052 Nej, du sutter! 62 00:04:21,136 --> 00:04:23,513 - Du sutter! - Du sutter! 63 00:04:28,852 --> 00:04:31,563 Bassin ikke fundet. Søger... 64 00:04:33,023 --> 00:04:34,274 Bassin ikke fundet. 65 00:04:34,357 --> 00:04:37,402 Bassinet er lige bag dig. Vend dig om, din dumme dims! 66 00:04:37,486 --> 00:04:39,154 Bassin ikke fundet. Søger... 67 00:04:40,238 --> 00:04:43,617 Jerry, det er dit øjeblik. Vær en mand og ordn det. 68 00:04:43,700 --> 00:04:45,869 BASSINRENSNINGSFIF 69 00:04:45,952 --> 00:04:48,205 Hej, underkuede bassinfædre! 70 00:04:48,288 --> 00:04:50,415 Javel. Specifikt. 71 00:04:50,499 --> 00:04:53,960 Er dit bassin klamt? Respekterer din familie dig ikke? 72 00:04:54,044 --> 00:04:56,546 Jeg viser dig, hvordan du opgraderer din TR-X1 73 00:04:56,630 --> 00:04:59,549 og renser dit bassin bedre end noget andet menneske. 74 00:04:59,633 --> 00:05:02,219 Lad os tale om bassinrensningens historie. 75 00:05:02,302 --> 00:05:04,387 Er den tre timer lang? 76 00:05:04,471 --> 00:05:07,474 Det er vigtigt aldrig at... Det er farligt, hvis... 77 00:05:07,557 --> 00:05:09,434 Som taget ud af et mareridt! 78 00:05:09,518 --> 00:05:14,356 Sikkerheden er klaret, så klik på linket for en liste med sprogmodeller. 79 00:05:14,439 --> 00:05:17,526 - Sørg for at uploade... - Jeg har fattet det. 80 00:05:20,987 --> 00:05:23,782 Bassin fundet. Rengør. 81 00:05:23,865 --> 00:05:28,870 Sådan. Jeg fik noget til at virke. Jeg er verdens bedste ægtemand! 82 00:05:28,954 --> 00:05:33,333 Gå baglæns resten af livet. Jeg er da ligeglad. 83 00:05:34,376 --> 00:05:36,169 Hej. 84 00:05:37,170 --> 00:05:41,466 - Du gav min morfar dødsstødet i morges. - Det var uheldigt. 85 00:05:41,550 --> 00:05:46,721 Jeg trænede ikke ved sifu Gerd Jergins i Tigerredeklosteret for at tæve de gamle. 86 00:05:46,805 --> 00:05:49,891 Meningen med kampsport er at undgå vold. 87 00:05:49,975 --> 00:05:53,895 - Jeg hedder Liu Sin. - Jeg hedder Morty Smith. 88 00:05:53,979 --> 00:05:56,940 Er det racistisk, at jeg er vild med dit kung-fu-tålmod? 89 00:05:57,023 --> 00:05:59,025 - Jeg kan lære dig det. - Racisme? 90 00:05:59,109 --> 00:06:01,152 Nej, kung-fu. 91 00:06:04,155 --> 00:06:07,868 Træk vejret. Mærk din chi kredse i dig. 92 00:06:07,951 --> 00:06:09,119 Godt, Morty. 93 00:06:09,202 --> 00:06:13,331 Det er fantastisk. Livet med Rick er fyldt med angst. 94 00:06:13,415 --> 00:06:18,253 Nå, hr. Sin. Jeg havde ikke de rigtige ledninger til fladskærmen. 95 00:06:18,336 --> 00:06:22,549 - De kommer til at koste ekstra. - Sikken skam. 96 00:06:24,676 --> 00:06:28,263 Gå ikke fremad. Du har kun fem skridt, før du dør! 97 00:06:28,346 --> 00:06:30,265 Jeg har så travlt i dag! 98 00:06:32,350 --> 00:06:33,977 Hvad var der med ham? 99 00:06:34,060 --> 00:06:37,230 Han gjorde bare sit arbejde, og du slog ham ihjel! 100 00:06:37,314 --> 00:06:39,357 Er det kritik? 101 00:06:44,070 --> 00:06:46,865 Aktiver fremadbegrænsningsdragten. 102 00:06:49,743 --> 00:06:51,786 Hvem går ikke fremad nu? 103 00:06:51,870 --> 00:06:54,539 Rick! 104 00:06:54,623 --> 00:06:57,167 - Rick. - Morty. Hvad skete der? 105 00:06:57,250 --> 00:06:58,793 Jeg fik dødsstødet. 106 00:06:58,877 --> 00:07:01,713 Nej, min lille sveskemås. 107 00:07:01,796 --> 00:07:05,967 Jeg tog tilbage til Trader Joe's, fordi jeg var vred på dig, 108 00:07:06,051 --> 00:07:09,054 men så mødte jeg Liu Sin, og han slog mig! 109 00:07:09,137 --> 00:07:11,848 Ingen lægger sig ud med mit søde lille barnebarn. 110 00:07:11,932 --> 00:07:14,184 Først helbreder jeg dødsstødet, 111 00:07:14,267 --> 00:07:17,812 og så ødelægger jeg hele hr. Liu Sins trossystem! 112 00:07:17,896 --> 00:07:22,275 Rengør. Opgave fuldført. Afventer instruks. 113 00:07:22,359 --> 00:07:25,445 Fantastisk! Det skal Beth høre. 114 00:07:25,528 --> 00:07:29,824 - Hallo? Beth, jeg har ordnet bassinet! - Godt. Fik du Keith til at komme? 115 00:07:29,908 --> 00:07:32,953 Nej. Bassinet er rent på grund af mig. Kom hjem og se! 116 00:07:33,036 --> 00:07:37,415 Jerry, jeg står lige midt i noget. 117 00:07:38,416 --> 00:07:40,585 Skide telefon, hvor blev den af? 118 00:07:40,669 --> 00:07:43,046 Afventer instruks. 119 00:07:47,467 --> 00:07:49,219 Hvad laver du? 120 00:07:50,553 --> 00:07:51,554 Rengør? 121 00:07:52,555 --> 00:07:54,724 Nå. Bassinet svømmer ikke i sig selv. 122 00:07:56,559 --> 00:08:00,063 Hvordan vil du gøre rent... Ikke værst. 123 00:08:01,064 --> 00:08:04,693 Jamen dog. Du er virkelig grundig. 124 00:08:04,776 --> 00:08:08,405 Vi burde nok lade være. 125 00:08:45,191 --> 00:08:46,943 ØSTHIMALAYA, TIGERREDEKLOSTERET 126 00:08:47,027 --> 00:08:50,739 Jeg ville være sur, hvis jeg skulle gå herop med mine ben. 127 00:08:52,907 --> 00:08:55,618 Hvad er der? Jeg ser fjernsyn. 128 00:08:55,702 --> 00:09:00,373 Er du Gerd Jergins? Har du trænet en fyr ved navn Liu Sin? 129 00:09:00,457 --> 00:09:02,167 Han er en klovn. 130 00:09:02,250 --> 00:09:05,462 Vi har svævedragter på, fordi din elev slog os. 131 00:09:05,545 --> 00:09:08,923 I er ikke alene. Liu Sin slog min kat ihjel. 132 00:09:09,007 --> 00:09:10,300 Av. 133 00:09:10,383 --> 00:09:12,886 Jeg vil forske i slaget for at helbrede os. 134 00:09:12,969 --> 00:09:15,847 Jeg mangler bare lidt kung-fu-data fra dig. 135 00:09:15,930 --> 00:09:17,390 Tror du, jeg er dum? 136 00:09:17,474 --> 00:09:20,769 Hvis jeg hjælper dig med at afsløre trykpunktsstødene, 137 00:09:20,852 --> 00:09:23,021 så tager du hævn over Liu Sin. 138 00:09:23,104 --> 00:09:27,108 Løsningen på vold er ikke mere vold. 139 00:09:28,735 --> 00:09:29,778 Hallo? 140 00:09:29,861 --> 00:09:35,408 Kommer du til mors fødselsdag eller ej? Nej, du må ikke tage så mange med. 141 00:09:35,492 --> 00:09:38,828 Jeg er ikke den besværlige. Du må tage en ledsager med. 142 00:09:38,912 --> 00:09:42,207 Ikke syv, for pokker. Det er underligt. 143 00:09:42,290 --> 00:09:44,834 - Pis. - Problemer i paradis? 144 00:09:44,918 --> 00:09:47,879 Min datter og jeg har et svært forhold. 145 00:09:47,962 --> 00:09:53,927 Hun er en del af et klyngeforhold. Vi kaldte dem bare løse på tråden. 146 00:09:54,010 --> 00:09:58,014 Hvis vi hjalp dig med din datter, ville du så hjælpe os? 147 00:10:05,730 --> 00:10:07,273 Åh gud, hvad har jeg gjort? 148 00:10:07,357 --> 00:10:11,903 For at indstille en daglig sexpåmindelse, sig ja. 149 00:10:11,986 --> 00:10:14,739 Jeg har lavet en liste over skilsmisseadvokater. 150 00:10:14,823 --> 00:10:18,409 - Skal jeg sende den? - Nej! Annuller! 151 00:10:19,702 --> 00:10:21,621 Hej, Beth. Du har ret. 152 00:10:21,704 --> 00:10:24,165 Bassinrobotten virker ikke. 153 00:10:24,249 --> 00:10:27,460 Lad os få Keith herover omgående. Må jeg få hans nummer? 154 00:10:27,544 --> 00:10:29,420 Er han inde ved siden af? Skønt! 155 00:10:34,467 --> 00:10:36,636 Fedt, at du var i området, Keith! 156 00:10:36,719 --> 00:10:39,097 Hvornår kan du begynde? Lige nu er fint. 157 00:10:39,180 --> 00:10:42,725 Fed energi, hr. Smith, men jeg har lige pakket sammen. 158 00:10:42,809 --> 00:10:48,273 - Jeg giver dobbelt, hvis du begynder nu! - Hvorfor? Bassinet ser rent ud. 159 00:10:48,356 --> 00:10:50,024 Luder! Luder! 160 00:10:50,108 --> 00:10:52,360 - Hvad laver du? - Dræb, dræb... 161 00:10:52,443 --> 00:10:55,238 Nej! Slip ham! 162 00:10:57,282 --> 00:10:59,909 Opgave afbrudt. Dræb, dræb... 163 00:10:59,993 --> 00:11:01,703 Den er gået bersærk. 164 00:11:02,871 --> 00:11:05,582 Opgave afbrudt. Dræb, dræb. 165 00:11:05,665 --> 00:11:09,794 Sidst, men ikke mindst har vi Rizz, Milo og Kathleen. 166 00:11:09,878 --> 00:11:13,423 Der er for mange! Hvordan skal jeg huske alle de navne? 167 00:11:13,506 --> 00:11:14,549 Hvorfor prøver jeg? 168 00:11:14,632 --> 00:11:18,595 Jeg var fascineret af kapselmanden, men du ændrer dig aldrig. 169 00:11:18,678 --> 00:11:20,388 Du er bare et pruttefjæs. 170 00:11:20,471 --> 00:11:24,225 Mit ansigt prutter ikke! Du er en respektløs datter. 171 00:11:24,309 --> 00:11:26,644 Respekt går begge veje. 172 00:11:26,728 --> 00:11:31,232 Du eksploderer ikke, hvis du bygger bro til din datter. 173 00:11:31,316 --> 00:11:32,817 Ja, ja. 174 00:11:32,901 --> 00:11:35,862 Det er ikke de syv partnere, der generer mig. 175 00:11:35,945 --> 00:11:40,158 Nu er der syv måder, hvorpå dit hjerte kan blive knust. 176 00:11:40,241 --> 00:11:43,494 Far, det er det liv, jeg har valgt. Respekter det. 177 00:11:45,121 --> 00:11:49,834 Stephanie, tag dem alle med til mors fødselsdag. 178 00:11:49,918 --> 00:11:51,502 - Alle? - Ja. 179 00:11:51,586 --> 00:11:56,174 Milo, Kathleen, Rizz, Obo, Gurkemeje, Mandelsmør og Bartholomjav. 180 00:11:56,257 --> 00:11:58,676 - I er velkomne. - Tak, far. 181 00:11:58,760 --> 00:12:02,347 Vi har opfyldt vores del af aftalen. 182 00:12:02,430 --> 00:12:06,226 Jeg ville være en nar, hvis jeg ikke holdt mit løfte. 183 00:12:06,309 --> 00:12:08,645 Du sagde det, men ja. 184 00:12:08,728 --> 00:12:11,981 Bare slå på Slagalysatoren. Kunstig intelligens finder kuren. 185 00:12:12,065 --> 00:12:14,525 Jeg advarer dig, Rick Sanchez. 186 00:12:14,609 --> 00:12:18,988 Misbruger du slaget, får du vreden at føle. 187 00:12:19,072 --> 00:12:20,615 Slå eller klap i. 188 00:12:34,921 --> 00:12:36,589 DØDSSTØD HELBREDT 189 00:12:36,673 --> 00:12:40,468 - Virkede det? - Kun fem måder at finde ud af det på. 190 00:12:41,469 --> 00:12:46,391 En, to, tre, fire... 191 00:12:46,474 --> 00:12:49,602 ...fem, seks, syv, for fanden! 192 00:12:49,686 --> 00:12:52,897 - Morty, vi er helbredte! - Sådan! Vi kan gå fremad! 193 00:12:57,402 --> 00:12:59,487 Vi kan løbe rundt! 194 00:13:10,623 --> 00:13:14,919 - Hej, Liu! - Liu Sin! 195 00:13:16,587 --> 00:13:18,548 Se, hvem der går fremad nu! 196 00:13:18,631 --> 00:13:21,175 - Hvordan er I i live? - Videnskab! 197 00:13:21,259 --> 00:13:25,596 Jeg har dissekeret teknikken og dekonstrueret al kampsport! 198 00:13:25,680 --> 00:13:30,393 De forprogrammerede nanorobotter i vores årer har givet os kung-fu-kræfter. 199 00:13:30,476 --> 00:13:33,896 Mine kampsportsevner er uovertrufne. Forbered jer på at dø! 200 00:13:33,980 --> 00:13:36,107 Morty, du så det! Han slog først! 201 00:13:36,190 --> 00:13:38,067 Så skal der tæskes! 202 00:13:49,996 --> 00:13:52,081 Bjergknepperslag! 203 00:13:57,003 --> 00:13:59,505 Først får I en smagsprøve på helvede. 204 00:13:59,589 --> 00:14:03,426 Dernæst undskylder I for bulen i min kofanger. 205 00:14:03,509 --> 00:14:05,970 Vil du have en undskyldning? Kom og tag den! 206 00:14:11,100 --> 00:14:12,769 Ormemagnetslag! 207 00:14:15,438 --> 00:14:18,274 Klamt! Fugle, der pikker i klamme orme! 208 00:14:18,358 --> 00:14:20,234 Supersydende snurretop! 209 00:14:22,487 --> 00:14:25,406 Åbenhåndet tabascoslag! 210 00:14:26,407 --> 00:14:28,493 For stærkt! Jeg har brug for mælk! 211 00:14:30,828 --> 00:14:33,456 Maximum Overdrive-slag! 212 00:14:38,044 --> 00:14:40,797 Oppustet hoved-stød! 213 00:14:41,798 --> 00:14:42,924 Teleskopben! 214 00:14:45,927 --> 00:14:47,762 Mine tanker er kæmpestore. 215 00:14:52,600 --> 00:14:53,935 Boblebristerslag! 216 00:14:56,020 --> 00:14:57,063 Det var bedre. 217 00:14:59,649 --> 00:15:02,151 Forglemmelsesslag! 218 00:15:06,114 --> 00:15:08,449 Hvad laver jeg her? Hvilken Beth er klonen? 219 00:15:08,533 --> 00:15:10,493 Control+Z-slag! 220 00:15:10,576 --> 00:15:12,578 Nu husker jeg det! Han er nederen! 221 00:15:12,662 --> 00:15:14,497 Røvsuppeslag! 222 00:15:15,998 --> 00:15:17,792 Uno skift retning-slag! 223 00:15:21,003 --> 00:15:22,046 Skift igen-slag! 224 00:15:22,130 --> 00:15:26,092 - Det, man siger, er man selv-slag! - Spejlslag! 225 00:15:36,060 --> 00:15:41,983 Afstumpede køtere! I har ringeagtet slagets kraft! 226 00:15:42,066 --> 00:15:43,484 Hvem fanden er han? 227 00:15:43,568 --> 00:15:48,281 Det er Punchy, dæmonguden for slag og læskedrikke. 228 00:15:48,364 --> 00:15:49,991 Det er ude med os. 229 00:15:50,074 --> 00:15:54,245 Vi bør være i sikkerhed her. Hun kan ikke komme ud af bassinet. 230 00:15:54,328 --> 00:15:56,414 - Hun? - Min robotbassinrenser. 231 00:15:56,497 --> 00:15:59,542 Jeg oploadede lyssky software, og så dyrkede vi sex. 232 00:15:59,625 --> 00:16:03,045 Hun er jaloux og vil slå dig ihjel, fordi hun elsker mig. 233 00:16:03,129 --> 00:16:04,464 Mandage, ikke? 234 00:16:14,098 --> 00:16:15,725 Opgave afbrudt. 235 00:16:15,808 --> 00:16:18,603 Opgave afbrudt. 236 00:16:22,064 --> 00:16:25,943 Opgave afbrudt. 237 00:16:34,744 --> 00:16:35,870 HUSSKJOLD 238 00:16:39,332 --> 00:16:42,835 - Huset blev lukket ned uden grund. - Er det slemt? 239 00:16:42,919 --> 00:16:45,630 Kan du høre det? Det lyder som rindende vand. 240 00:16:48,674 --> 00:16:51,636 Gerd sagde, at vi skulle få vreden at føle. 241 00:16:51,719 --> 00:16:54,680 Kung-fu handler ikke om vold! 242 00:16:54,764 --> 00:17:00,811 Nu bliver I straffet af min forfægter, som smadrer jer! 243 00:17:07,902 --> 00:17:12,031 Det er Punchenhejmer, bæstet med en million trykpunkter. 244 00:17:12,114 --> 00:17:14,492 Det er umuligt at ramme dem alle. 245 00:17:14,575 --> 00:17:16,285 Hvordan skal vi ramme dem alle? 246 00:17:18,538 --> 00:17:20,206 Rick, det er min skyld. 247 00:17:20,289 --> 00:17:25,670 Tidligere i dag på parkeringspladsen bakkede jeg ind i dit rumskib med vilje. 248 00:17:25,753 --> 00:17:27,046 Hvad? 249 00:17:27,129 --> 00:17:32,134 Jeg er en ensom gammel mand. Jeg kan kun møde andre gennem konflikt. 250 00:17:32,218 --> 00:17:36,264 - Kan du genkende det? - Nej. 251 00:17:36,347 --> 00:17:39,225 Punchenhejmer er efter os! Hvad skal vi gøre? 252 00:17:40,226 --> 00:17:42,812 Gid jeg havde afsluttet min træning. 253 00:17:42,895 --> 00:17:46,857 Gerd Jergins lærte mig det ultimative træk: Splatterlynsparket. 254 00:17:46,941 --> 00:17:49,735 Et lynangreb, der overgår alle slag. 255 00:17:49,819 --> 00:17:53,197 Jeg ved ikke nok til at udføre det. 256 00:17:53,281 --> 00:17:57,326 Rick indsamlede al kung-fu-data, da han dissekerede hjerteteknikken! 257 00:17:57,410 --> 00:17:59,161 Det kræver lidt feltkirurgi. 258 00:17:59,245 --> 00:18:02,832 Jeg er villig til hvad som helst for at genoprette ligevægten. 259 00:18:02,915 --> 00:18:05,293 Læg dig. Jeg prøver at holde støvet ude. 260 00:18:07,253 --> 00:18:09,880 Dræb, dræb... 261 00:18:09,964 --> 00:18:13,926 Åh nej! Hun er inde. Den oversvømmer huset for at dræbe dig. 262 00:18:14,010 --> 00:18:16,178 Vi må svømme ovenpå, før det er for sent! 263 00:18:16,262 --> 00:18:18,973 - Jeg kan ikke svømme! - Men du er bassinrenser. 264 00:18:19,056 --> 00:18:22,184 Det er min største skam! Det er et mareridt for mig! 265 00:18:22,893 --> 00:18:25,396 Dræb, dræb... 266 00:18:29,525 --> 00:18:32,570 Bliv her. Det er mit bassin og mit problem. 267 00:18:32,653 --> 00:18:34,697 Jeg er manden i huset. 268 00:18:36,449 --> 00:18:38,326 Dræb, dræb... 269 00:18:38,409 --> 00:18:41,495 Nej, vent. Undskyld. 270 00:18:41,579 --> 00:18:44,790 Den anden bassinrenser betyder intet for mig. Intet! 271 00:18:44,874 --> 00:18:47,460 Du må tro på, at du er min eneste ene... 272 00:18:47,543 --> 00:18:48,669 Opgave afbrudt. 273 00:18:48,753 --> 00:18:52,590 Opgaven blev afbrudt, og det vil jeg råde bod på. 274 00:18:52,673 --> 00:18:57,970 Planlæg sextid med bassinrobot fra nu af. 275 00:18:59,013 --> 00:19:00,014 Rengør? 276 00:19:30,795 --> 00:19:33,172 Godt, Jerry. Vi må tale om bassinet. 277 00:19:33,255 --> 00:19:36,509 Bassinet ser godt ud, Keith! 278 00:19:36,592 --> 00:19:39,053 Ja. Godt gået, makker! 279 00:19:39,136 --> 00:19:41,972 Ja. Der skulle bare lidt knofedt til. 280 00:19:42,056 --> 00:19:46,811 Hr. Smith sagde, at han ville tredoble min takst. 281 00:19:46,894 --> 00:19:49,689 - Jeg sagde ikke... - Du har bare at betale. 282 00:19:49,772 --> 00:19:52,692 Ellers siger jeg, du kneppede robotten. 283 00:19:52,775 --> 00:19:57,655 Jeg står en meter væk. Jeg kan høre alt. Jerry, hvad kneppede du? 284 00:19:57,738 --> 00:19:59,198 Bassinrobotten. 285 00:19:59,281 --> 00:20:05,287 Den rensede mine brystvorter, og så begyndte jeg at slikke... 286 00:20:05,371 --> 00:20:09,542 Gør, hvad du vil med apparaterne. Min hårtørrer giver mig vilde orgasmer. 287 00:20:12,211 --> 00:20:13,629 Stands, Punchenhejmer! 288 00:20:13,713 --> 00:20:16,882 Pak dine tasker, røvhul. Vi sender dig tilbage til helvede! 289 00:20:16,966 --> 00:20:18,926 Gør dig klar til at mærke kung-fu. 290 00:20:19,009 --> 00:20:21,887 Kombineret med videnskab! 291 00:20:25,558 --> 00:20:28,769 Lad os kæmpe. En sidste gang sammen! 292 00:20:28,853 --> 00:20:30,855 Sådan, skatter! 293 00:20:36,694 --> 00:20:38,154 Splatterlynspark! 294 00:20:49,915 --> 00:20:52,001 Var det ikke forfriskende? 295 00:20:52,084 --> 00:20:56,088 I tre har lært at værdsætte ikkevold. 296 00:20:56,172 --> 00:20:59,258 Alt er tilgivet. 297 00:20:59,341 --> 00:21:01,343 Farvel! 298 00:21:02,970 --> 00:21:04,930 Jeg er helt færdig. 299 00:21:07,099 --> 00:21:08,768 - Ved at være færdig? - Ja. 300 00:21:08,851 --> 00:21:11,687 - Hvad synes du? - Den er klar! Kom! 301 00:21:13,647 --> 00:21:15,941 - Hold da op! - For pokker da! 302 00:21:16,025 --> 00:21:18,110 - Den er ren! - Bassinet er fantastisk! 303 00:21:18,194 --> 00:21:19,570 Verdens bedste far. 304 00:21:19,653 --> 00:21:22,656 Hvem har brug for Babseverden, når vi har fars bassin? 305 00:21:22,740 --> 00:21:27,286 - Jeg vil bare gøre jer glade. - Det gjorde du, Jerry. 306 00:21:27,369 --> 00:21:28,788 Ja! 307 00:21:32,833 --> 00:21:34,084 Jeg er til fest. 308 00:21:36,754 --> 00:21:40,591 Badesæson! Ja! Smith-familien har et bassin! 309 00:22:14,416 --> 00:22:20,005 - Beth? Vi har talt om det. - Godt. Det glemte jeg. 310 00:22:21,882 --> 00:22:23,592 Tak. 311 00:22:25,761 --> 00:22:29,181 - Det er ikke det samme. - Enig. 312 00:22:32,268 --> 00:22:35,229 Tekster: Mathias Hedetoft Iyuno