1
00:00:04,087 --> 00:00:07,216
- Jerry, det er ulækkert.
- Hvordan er det blevet så beskidt?
2
00:00:07,299 --> 00:00:11,261
- Din elendige bassinrobot dur ikke.
- Bassin ikke fundet. Søger...
3
00:00:11,345 --> 00:00:14,389
Fyren, der bor bag containeren,
gav mig et godt tilbud.
4
00:00:14,473 --> 00:00:18,435
Hvorfor ringede du ikke til Keith,
som jeg sagde?
5
00:00:18,519 --> 00:00:19,770
KEITHS BASSINRENSNING
6
00:00:26,944 --> 00:00:29,404
Keith havde ikke tid.
7
00:00:29,488 --> 00:00:33,367
Hvad taler I fjolser om?
Stinker Jerrys nye bassin? Tillad mig.
8
00:00:33,450 --> 00:00:37,955
Nej, Rick! Det er mit bassin.
Jeg klarer mig uden sci-fi-fjolleri.
9
00:00:38,038 --> 00:00:40,707
Behandl Jerry som et barn,
så han føler sig mandig.
10
00:00:40,791 --> 00:00:42,417
- Kom nu, Rick!
- Jeg må smutte.
11
00:00:42,501 --> 00:00:45,712
Morty skal til Babseverden,
og vi skal hente proviant.
12
00:00:45,796 --> 00:00:48,215
Pøj pøj med septiktanken.
13
00:00:48,298 --> 00:00:51,552
Jeg skal på arbejde.
Nogen skal jo forsørge os.
14
00:00:51,635 --> 00:00:53,470
Bassin ikke fundet. Søger...
15
00:00:53,554 --> 00:00:57,474
Trader Joe's røsti, multiversets
mest virksomme sprutopsuger.
16
00:00:59,309 --> 00:01:05,148
- De skal vist varmes op først.
- Nej, Morty, min mund er en miniovn.
17
00:01:05,232 --> 00:01:08,569
Sker det virkelig?
Jeg skal endelig til Babseverden.
18
00:01:08,652 --> 00:01:11,446
Ja! Babseverden, putte!
19
00:01:11,530 --> 00:01:13,156
Pokkers. Hvad i...
20
00:01:15,075 --> 00:01:19,871
- Der er vist sket en ulykke.
- Ingen skade sket. Hav det godt.
21
00:01:19,955 --> 00:01:25,919
- Vi bør udveksle oplysninger.
- Ja, eller vi kunne lade være.
22
00:01:26,003 --> 00:01:27,629
Vores kofangere stødte sammen.
23
00:01:27,713 --> 00:01:30,882
- Er det sådan, du får venner?
- Er det sådan, du får fjender?
24
00:01:30,966 --> 00:01:32,884
- Hvad skal det betyde?
- Hold op.
25
00:01:32,968 --> 00:01:34,886
- Han begyndte!
- Nej.
26
00:01:34,970 --> 00:01:37,598
Tag ansvar,
så vi kan tage til Babseverden!
27
00:01:37,681 --> 00:01:43,478
Hul i det. Han skal sættes på plads.
Du er tydeligvis en kung-fu-arketype,
28
00:01:43,562 --> 00:01:46,982
men jeg er en Doctor Who-Loki
og du er som en NPC for mig.
29
00:01:47,065 --> 00:01:48,525
Gør dig selv en tjeneste...
30
00:01:51,069 --> 00:01:55,073
Jeg har slået dig
med det eksploderende hjertes teknik.
31
00:01:55,157 --> 00:01:58,035
Det mest dødbringende slag i kampsport.
32
00:01:58,118 --> 00:02:03,248
Ofrene kan kun gå fem skridt frem,
før deres hjerte eksploderer.
33
00:02:03,332 --> 00:02:05,626
Fem skridt frem?
34
00:02:05,709 --> 00:02:10,547
- Prøv det og lær.
- Jeg finder ud af det med videnskab.
35
00:02:10,631 --> 00:02:12,966
Dejlig dag til en baglæns gåtur.
36
00:02:13,050 --> 00:02:16,845
- Vil du virkelig...
- Nej, sgu da. Kør bilen frem til mig.
37
00:02:48,752 --> 00:02:52,214
Hvad gjorde den nar ved mig?
Det giver ingen mening.
38
00:02:52,297 --> 00:02:53,298
Bare sig undskyld.
39
00:02:56,551 --> 00:03:01,473
- Har vi ikke lavet kloner nok?
- Nej. En kopi, der skal være prøveklud.
40
00:03:01,556 --> 00:03:02,599
Se mine nosser!
41
00:03:02,683 --> 00:03:05,894
Gør os en tjeneste og gå frem.
Fem til seks skridt. Dit valg.
42
00:03:05,977 --> 00:03:08,772
En, to, tre, fire.
43
00:03:09,773 --> 00:03:11,608
Den er altså god nok.
44
00:03:11,692 --> 00:03:13,944
Vi må hellere se nærmere på det.
45
00:03:14,027 --> 00:03:15,404
Se mine...
46
00:03:15,487 --> 00:03:18,073
Der er over 700 meridianer
i menneskekroppen.
47
00:03:18,156 --> 00:03:22,327
Hr. Kung-Fu ramte særlige trykpunkter
og udløste commotio cordis.
48
00:03:22,411 --> 00:03:27,082
Fem skridt frem skaber trykbelastning,
så hjertet eksploderer.
49
00:03:27,165 --> 00:03:30,961
Hvad hvis jeg sætter mit hjerte
sammen med mine ben?
50
00:03:35,716 --> 00:03:39,136
- Interessant, ikke?
- Bare klamt. Typisk for os.
51
00:03:39,219 --> 00:03:41,012
Rend mig. Se her.
52
00:03:46,143 --> 00:03:49,604
Se? Eksplosionen udløses kun
af fremadrettet tobenet bevægelse.
53
00:03:49,688 --> 00:03:54,025
Tænk, at jeg går glip af Babseverden.
Sig undskyld, så han kan gøre det om.
54
00:03:54,109 --> 00:03:56,820
Når jeg undskylder,
er jeg oprigtig ked af det.
55
00:03:56,903 --> 00:04:02,284
Jeg vil ikke forklejne undskyldninger
som billig bodsgang over for en bølle.
56
00:04:02,367 --> 00:04:04,453
Du kaldte manden en NPC!
57
00:04:04,536 --> 00:04:09,499
- Hvorfor holder du altid med tjeneren?
- Fordi dit synspunkt er vanvid!
58
00:04:09,583 --> 00:04:12,210
- Godt, så fis af?
- Måske gør jeg det!
59
00:04:12,294 --> 00:04:16,381
- Værsgo. Der er fri bane.
- Fint! Nu fiser jeg ud af garagen.
60
00:04:16,465 --> 00:04:18,925
Fordi du sutter!
61
00:04:19,009 --> 00:04:21,052
Nej, du sutter!
62
00:04:21,136 --> 00:04:23,513
- Du sutter!
- Du sutter!
63
00:04:28,852 --> 00:04:31,563
Bassin ikke fundet. Søger...
64
00:04:33,023 --> 00:04:34,274
Bassin ikke fundet.
65
00:04:34,357 --> 00:04:37,402
Bassinet er lige bag dig.
Vend dig om, din dumme dims!
66
00:04:37,486 --> 00:04:39,154
Bassin ikke fundet. Søger...
67
00:04:40,238 --> 00:04:43,617
Jerry, det er dit øjeblik.
Vær en mand og ordn det.
68
00:04:43,700 --> 00:04:45,869
BASSINRENSNINGSFIF
69
00:04:45,952 --> 00:04:48,205
Hej, underkuede bassinfædre!
70
00:04:48,288 --> 00:04:50,415
Javel. Specifikt.
71
00:04:50,499 --> 00:04:53,960
Er dit bassin klamt?
Respekterer din familie dig ikke?
72
00:04:54,044 --> 00:04:56,546
Jeg viser dig,
hvordan du opgraderer din TR-X1
73
00:04:56,630 --> 00:04:59,549
og renser dit bassin bedre
end noget andet menneske.
74
00:04:59,633 --> 00:05:02,219
Lad os tale
om bassinrensningens historie.
75
00:05:02,302 --> 00:05:04,387
Er den tre timer lang?
76
00:05:04,471 --> 00:05:07,474
Det er vigtigt aldrig at...
Det er farligt, hvis...
77
00:05:07,557 --> 00:05:09,434
Som taget ud af et mareridt!
78
00:05:09,518 --> 00:05:14,356
Sikkerheden er klaret, så klik på linket
for en liste med sprogmodeller.
79
00:05:14,439 --> 00:05:17,526
- Sørg for at uploade...
- Jeg har fattet det.
80
00:05:20,987 --> 00:05:23,782
Bassin fundet. Rengør.
81
00:05:23,865 --> 00:05:28,870
Sådan. Jeg fik noget til at virke.
Jeg er verdens bedste ægtemand!
82
00:05:28,954 --> 00:05:33,333
Gå baglæns resten af livet.
Jeg er da ligeglad.
83
00:05:34,376 --> 00:05:36,169
Hej.
84
00:05:37,170 --> 00:05:41,466
- Du gav min morfar dødsstødet i morges.
- Det var uheldigt.
85
00:05:41,550 --> 00:05:46,721
Jeg trænede ikke ved sifu Gerd Jergins i
Tigerredeklosteret for at tæve de gamle.
86
00:05:46,805 --> 00:05:49,891
Meningen med kampsport er at undgå vold.
87
00:05:49,975 --> 00:05:53,895
- Jeg hedder Liu Sin.
- Jeg hedder Morty Smith.
88
00:05:53,979 --> 00:05:56,940
Er det racistisk,
at jeg er vild med dit kung-fu-tålmod?
89
00:05:57,023 --> 00:05:59,025
- Jeg kan lære dig det.
- Racisme?
90
00:05:59,109 --> 00:06:01,152
Nej, kung-fu.
91
00:06:04,155 --> 00:06:07,868
Træk vejret. Mærk din chi kredse i dig.
92
00:06:07,951 --> 00:06:09,119
Godt, Morty.
93
00:06:09,202 --> 00:06:13,331
Det er fantastisk.
Livet med Rick er fyldt med angst.
94
00:06:13,415 --> 00:06:18,253
Nå, hr. Sin. Jeg havde ikke
de rigtige ledninger til fladskærmen.
95
00:06:18,336 --> 00:06:22,549
- De kommer til at koste ekstra.
- Sikken skam.
96
00:06:24,676 --> 00:06:28,263
Gå ikke fremad.
Du har kun fem skridt, før du dør!
97
00:06:28,346 --> 00:06:30,265
Jeg har så travlt i dag!
98
00:06:32,350 --> 00:06:33,977
Hvad var der med ham?
99
00:06:34,060 --> 00:06:37,230
Han gjorde bare sit arbejde,
og du slog ham ihjel!
100
00:06:37,314 --> 00:06:39,357
Er det kritik?
101
00:06:44,070 --> 00:06:46,865
Aktiver fremadbegrænsningsdragten.
102
00:06:49,743 --> 00:06:51,786
Hvem går ikke fremad nu?
103
00:06:51,870 --> 00:06:54,539
Rick!
104
00:06:54,623 --> 00:06:57,167
- Rick.
- Morty. Hvad skete der?
105
00:06:57,250 --> 00:06:58,793
Jeg fik dødsstødet.
106
00:06:58,877 --> 00:07:01,713
Nej, min lille sveskemås.
107
00:07:01,796 --> 00:07:05,967
Jeg tog tilbage til Trader Joe's,
fordi jeg var vred på dig,
108
00:07:06,051 --> 00:07:09,054
men så mødte jeg Liu Sin,
og han slog mig!
109
00:07:09,137 --> 00:07:11,848
Ingen lægger sig ud
med mit søde lille barnebarn.
110
00:07:11,932 --> 00:07:14,184
Først helbreder jeg dødsstødet,
111
00:07:14,267 --> 00:07:17,812
og så ødelægger jeg
hele hr. Liu Sins trossystem!
112
00:07:17,896 --> 00:07:22,275
Rengør. Opgave fuldført.
Afventer instruks.
113
00:07:22,359 --> 00:07:25,445
Fantastisk! Det skal Beth høre.
114
00:07:25,528 --> 00:07:29,824
- Hallo? Beth, jeg har ordnet bassinet!
- Godt. Fik du Keith til at komme?
115
00:07:29,908 --> 00:07:32,953
Nej. Bassinet er rent på grund af mig.
Kom hjem og se!
116
00:07:33,036 --> 00:07:37,415
Jerry, jeg står lige midt i noget.
117
00:07:38,416 --> 00:07:40,585
Skide telefon, hvor blev den af?
118
00:07:40,669 --> 00:07:43,046
Afventer instruks.
119
00:07:47,467 --> 00:07:49,219
Hvad laver du?
120
00:07:50,553 --> 00:07:51,554
Rengør?
121
00:07:52,555 --> 00:07:54,724
Nå. Bassinet svømmer ikke i sig selv.
122
00:07:56,559 --> 00:08:00,063
Hvordan vil du gøre rent... Ikke værst.
123
00:08:01,064 --> 00:08:04,693
Jamen dog. Du er virkelig grundig.
124
00:08:04,776 --> 00:08:08,405
Vi burde nok lade være.
125
00:08:45,191 --> 00:08:46,943
ØSTHIMALAYA, TIGERREDEKLOSTERET
126
00:08:47,027 --> 00:08:50,739
Jeg ville være sur,
hvis jeg skulle gå herop med mine ben.
127
00:08:52,907 --> 00:08:55,618
Hvad er der? Jeg ser fjernsyn.
128
00:08:55,702 --> 00:09:00,373
Er du Gerd Jergins?
Har du trænet en fyr ved navn Liu Sin?
129
00:09:00,457 --> 00:09:02,167
Han er en klovn.
130
00:09:02,250 --> 00:09:05,462
Vi har svævedragter på,
fordi din elev slog os.
131
00:09:05,545 --> 00:09:08,923
I er ikke alene.
Liu Sin slog min kat ihjel.
132
00:09:09,007 --> 00:09:10,300
Av.
133
00:09:10,383 --> 00:09:12,886
Jeg vil forske i slaget
for at helbrede os.
134
00:09:12,969 --> 00:09:15,847
Jeg mangler bare
lidt kung-fu-data fra dig.
135
00:09:15,930 --> 00:09:17,390
Tror du, jeg er dum?
136
00:09:17,474 --> 00:09:20,769
Hvis jeg hjælper dig med
at afsløre trykpunktsstødene,
137
00:09:20,852 --> 00:09:23,021
så tager du hævn over Liu Sin.
138
00:09:23,104 --> 00:09:27,108
Løsningen på vold er ikke mere vold.
139
00:09:28,735 --> 00:09:29,778
Hallo?
140
00:09:29,861 --> 00:09:35,408
Kommer du til mors fødselsdag eller ej?
Nej, du må ikke tage så mange med.
141
00:09:35,492 --> 00:09:38,828
Jeg er ikke den besværlige.
Du må tage en ledsager med.
142
00:09:38,912 --> 00:09:42,207
Ikke syv, for pokker. Det er underligt.
143
00:09:42,290 --> 00:09:44,834
- Pis.
- Problemer i paradis?
144
00:09:44,918 --> 00:09:47,879
Min datter og jeg har et svært forhold.
145
00:09:47,962 --> 00:09:53,927
Hun er en del af et klyngeforhold.
Vi kaldte dem bare løse på tråden.
146
00:09:54,010 --> 00:09:58,014
Hvis vi hjalp dig med din datter,
ville du så hjælpe os?
147
00:10:05,730 --> 00:10:07,273
Åh gud, hvad har jeg gjort?
148
00:10:07,357 --> 00:10:11,903
For at indstille
en daglig sexpåmindelse, sig ja.
149
00:10:11,986 --> 00:10:14,739
Jeg har lavet en liste
over skilsmisseadvokater.
150
00:10:14,823 --> 00:10:18,409
- Skal jeg sende den?
- Nej! Annuller!
151
00:10:19,702 --> 00:10:21,621
Hej, Beth. Du har ret.
152
00:10:21,704 --> 00:10:24,165
Bassinrobotten virker ikke.
153
00:10:24,249 --> 00:10:27,460
Lad os få Keith herover omgående.
Må jeg få hans nummer?
154
00:10:27,544 --> 00:10:29,420
Er han inde ved siden af? Skønt!
155
00:10:34,467 --> 00:10:36,636
Fedt, at du var i området, Keith!
156
00:10:36,719 --> 00:10:39,097
Hvornår kan du begynde? Lige nu er fint.
157
00:10:39,180 --> 00:10:42,725
Fed energi, hr. Smith,
men jeg har lige pakket sammen.
158
00:10:42,809 --> 00:10:48,273
- Jeg giver dobbelt, hvis du begynder nu!
- Hvorfor? Bassinet ser rent ud.
159
00:10:48,356 --> 00:10:50,024
Luder! Luder!
160
00:10:50,108 --> 00:10:52,360
- Hvad laver du?
- Dræb, dræb...
161
00:10:52,443 --> 00:10:55,238
Nej! Slip ham!
162
00:10:57,282 --> 00:10:59,909
Opgave afbrudt. Dræb, dræb...
163
00:10:59,993 --> 00:11:01,703
Den er gået bersærk.
164
00:11:02,871 --> 00:11:05,582
Opgave afbrudt. Dræb, dræb.
165
00:11:05,665 --> 00:11:09,794
Sidst, men ikke mindst
har vi Rizz, Milo og Kathleen.
166
00:11:09,878 --> 00:11:13,423
Der er for mange!
Hvordan skal jeg huske alle de navne?
167
00:11:13,506 --> 00:11:14,549
Hvorfor prøver jeg?
168
00:11:14,632 --> 00:11:18,595
Jeg var fascineret af kapselmanden,
men du ændrer dig aldrig.
169
00:11:18,678 --> 00:11:20,388
Du er bare et pruttefjæs.
170
00:11:20,471 --> 00:11:24,225
Mit ansigt prutter ikke!
Du er en respektløs datter.
171
00:11:24,309 --> 00:11:26,644
Respekt går begge veje.
172
00:11:26,728 --> 00:11:31,232
Du eksploderer ikke,
hvis du bygger bro til din datter.
173
00:11:31,316 --> 00:11:32,817
Ja, ja.
174
00:11:32,901 --> 00:11:35,862
Det er ikke de syv partnere,
der generer mig.
175
00:11:35,945 --> 00:11:40,158
Nu er der syv måder,
hvorpå dit hjerte kan blive knust.
176
00:11:40,241 --> 00:11:43,494
Far, det er det liv, jeg har valgt.
Respekter det.
177
00:11:45,121 --> 00:11:49,834
Stephanie, tag dem alle med
til mors fødselsdag.
178
00:11:49,918 --> 00:11:51,502
- Alle?
- Ja.
179
00:11:51,586 --> 00:11:56,174
Milo, Kathleen, Rizz, Obo,
Gurkemeje, Mandelsmør og Bartholomjav.
180
00:11:56,257 --> 00:11:58,676
- I er velkomne.
- Tak, far.
181
00:11:58,760 --> 00:12:02,347
Vi har opfyldt vores del af aftalen.
182
00:12:02,430 --> 00:12:06,226
Jeg ville være en nar,
hvis jeg ikke holdt mit løfte.
183
00:12:06,309 --> 00:12:08,645
Du sagde det, men ja.
184
00:12:08,728 --> 00:12:11,981
Bare slå på Slagalysatoren.
Kunstig intelligens finder kuren.
185
00:12:12,065 --> 00:12:14,525
Jeg advarer dig, Rick Sanchez.
186
00:12:14,609 --> 00:12:18,988
Misbruger du slaget,
får du vreden at føle.
187
00:12:19,072 --> 00:12:20,615
Slå eller klap i.
188
00:12:34,921 --> 00:12:36,589
DØDSSTØD
HELBREDT
189
00:12:36,673 --> 00:12:40,468
- Virkede det?
- Kun fem måder at finde ud af det på.
190
00:12:41,469 --> 00:12:46,391
En, to, tre, fire...
191
00:12:46,474 --> 00:12:49,602
...fem, seks, syv, for fanden!
192
00:12:49,686 --> 00:12:52,897
- Morty, vi er helbredte!
- Sådan! Vi kan gå fremad!
193
00:12:57,402 --> 00:12:59,487
Vi kan løbe rundt!
194
00:13:10,623 --> 00:13:14,919
- Hej, Liu!
- Liu Sin!
195
00:13:16,587 --> 00:13:18,548
Se, hvem der går fremad nu!
196
00:13:18,631 --> 00:13:21,175
- Hvordan er I i live?
- Videnskab!
197
00:13:21,259 --> 00:13:25,596
Jeg har dissekeret teknikken
og dekonstrueret al kampsport!
198
00:13:25,680 --> 00:13:30,393
De forprogrammerede nanorobotter i vores
årer har givet os kung-fu-kræfter.
199
00:13:30,476 --> 00:13:33,896
Mine kampsportsevner er uovertrufne.
Forbered jer på at dø!
200
00:13:33,980 --> 00:13:36,107
Morty, du så det! Han slog først!
201
00:13:36,190 --> 00:13:38,067
Så skal der tæskes!
202
00:13:49,996 --> 00:13:52,081
Bjergknepperslag!
203
00:13:57,003 --> 00:13:59,505
Først får I en smagsprøve på helvede.
204
00:13:59,589 --> 00:14:03,426
Dernæst undskylder I
for bulen i min kofanger.
205
00:14:03,509 --> 00:14:05,970
Vil du have en undskyldning?
Kom og tag den!
206
00:14:11,100 --> 00:14:12,769
Ormemagnetslag!
207
00:14:15,438 --> 00:14:18,274
Klamt! Fugle, der pikker i klamme orme!
208
00:14:18,358 --> 00:14:20,234
Supersydende snurretop!
209
00:14:22,487 --> 00:14:25,406
Åbenhåndet tabascoslag!
210
00:14:26,407 --> 00:14:28,493
For stærkt! Jeg har brug for mælk!
211
00:14:30,828 --> 00:14:33,456
Maximum Overdrive-slag!
212
00:14:38,044 --> 00:14:40,797
Oppustet hoved-stød!
213
00:14:41,798 --> 00:14:42,924
Teleskopben!
214
00:14:45,927 --> 00:14:47,762
Mine tanker er kæmpestore.
215
00:14:52,600 --> 00:14:53,935
Boblebristerslag!
216
00:14:56,020 --> 00:14:57,063
Det var bedre.
217
00:14:59,649 --> 00:15:02,151
Forglemmelsesslag!
218
00:15:06,114 --> 00:15:08,449
Hvad laver jeg her?
Hvilken Beth er klonen?
219
00:15:08,533 --> 00:15:10,493
Control+Z-slag!
220
00:15:10,576 --> 00:15:12,578
Nu husker jeg det! Han er nederen!
221
00:15:12,662 --> 00:15:14,497
Røvsuppeslag!
222
00:15:15,998 --> 00:15:17,792
Uno skift retning-slag!
223
00:15:21,003 --> 00:15:22,046
Skift igen-slag!
224
00:15:22,130 --> 00:15:26,092
- Det, man siger, er man selv-slag!
- Spejlslag!
225
00:15:36,060 --> 00:15:41,983
Afstumpede køtere!
I har ringeagtet slagets kraft!
226
00:15:42,066 --> 00:15:43,484
Hvem fanden er han?
227
00:15:43,568 --> 00:15:48,281
Det er Punchy, dæmonguden
for slag og læskedrikke.
228
00:15:48,364 --> 00:15:49,991
Det er ude med os.
229
00:15:50,074 --> 00:15:54,245
Vi bør være i sikkerhed her.
Hun kan ikke komme ud af bassinet.
230
00:15:54,328 --> 00:15:56,414
- Hun?
- Min robotbassinrenser.
231
00:15:56,497 --> 00:15:59,542
Jeg oploadede lyssky software,
og så dyrkede vi sex.
232
00:15:59,625 --> 00:16:03,045
Hun er jaloux og vil slå dig ihjel,
fordi hun elsker mig.
233
00:16:03,129 --> 00:16:04,464
Mandage, ikke?
234
00:16:14,098 --> 00:16:15,725
Opgave afbrudt.
235
00:16:15,808 --> 00:16:18,603
Opgave afbrudt.
236
00:16:22,064 --> 00:16:25,943
Opgave afbrudt.
237
00:16:34,744 --> 00:16:35,870
HUSSKJOLD
238
00:16:39,332 --> 00:16:42,835
- Huset blev lukket ned uden grund.
- Er det slemt?
239
00:16:42,919 --> 00:16:45,630
Kan du høre det?
Det lyder som rindende vand.
240
00:16:48,674 --> 00:16:51,636
Gerd sagde,
at vi skulle få vreden at føle.
241
00:16:51,719 --> 00:16:54,680
Kung-fu handler ikke om vold!
242
00:16:54,764 --> 00:17:00,811
Nu bliver I straffet af min forfægter,
som smadrer jer!
243
00:17:07,902 --> 00:17:12,031
Det er Punchenhejmer,
bæstet med en million trykpunkter.
244
00:17:12,114 --> 00:17:14,492
Det er umuligt at ramme dem alle.
245
00:17:14,575 --> 00:17:16,285
Hvordan skal vi ramme dem alle?
246
00:17:18,538 --> 00:17:20,206
Rick, det er min skyld.
247
00:17:20,289 --> 00:17:25,670
Tidligere i dag på parkeringspladsen
bakkede jeg ind i dit rumskib med vilje.
248
00:17:25,753 --> 00:17:27,046
Hvad?
249
00:17:27,129 --> 00:17:32,134
Jeg er en ensom gammel mand.
Jeg kan kun møde andre gennem konflikt.
250
00:17:32,218 --> 00:17:36,264
- Kan du genkende det?
- Nej.
251
00:17:36,347 --> 00:17:39,225
Punchenhejmer er efter os!
Hvad skal vi gøre?
252
00:17:40,226 --> 00:17:42,812
Gid jeg havde afsluttet min træning.
253
00:17:42,895 --> 00:17:46,857
Gerd Jergins lærte mig det
ultimative træk: Splatterlynsparket.
254
00:17:46,941 --> 00:17:49,735
Et lynangreb, der overgår alle slag.
255
00:17:49,819 --> 00:17:53,197
Jeg ved ikke nok til at udføre det.
256
00:17:53,281 --> 00:17:57,326
Rick indsamlede al kung-fu-data,
da han dissekerede hjerteteknikken!
257
00:17:57,410 --> 00:17:59,161
Det kræver lidt feltkirurgi.
258
00:17:59,245 --> 00:18:02,832
Jeg er villig til hvad som helst
for at genoprette ligevægten.
259
00:18:02,915 --> 00:18:05,293
Læg dig. Jeg prøver at holde støvet ude.
260
00:18:07,253 --> 00:18:09,880
Dræb, dræb...
261
00:18:09,964 --> 00:18:13,926
Åh nej! Hun er inde.
Den oversvømmer huset for at dræbe dig.
262
00:18:14,010 --> 00:18:16,178
Vi må svømme ovenpå,
før det er for sent!
263
00:18:16,262 --> 00:18:18,973
- Jeg kan ikke svømme!
- Men du er bassinrenser.
264
00:18:19,056 --> 00:18:22,184
Det er min største skam!
Det er et mareridt for mig!
265
00:18:22,893 --> 00:18:25,396
Dræb, dræb...
266
00:18:29,525 --> 00:18:32,570
Bliv her.
Det er mit bassin og mit problem.
267
00:18:32,653 --> 00:18:34,697
Jeg er manden i huset.
268
00:18:36,449 --> 00:18:38,326
Dræb, dræb...
269
00:18:38,409 --> 00:18:41,495
Nej, vent. Undskyld.
270
00:18:41,579 --> 00:18:44,790
Den anden bassinrenser betyder
intet for mig. Intet!
271
00:18:44,874 --> 00:18:47,460
Du må tro på, at du er min eneste ene...
272
00:18:47,543 --> 00:18:48,669
Opgave afbrudt.
273
00:18:48,753 --> 00:18:52,590
Opgaven blev afbrudt,
og det vil jeg råde bod på.
274
00:18:52,673 --> 00:18:57,970
Planlæg sextid
med bassinrobot fra nu af.
275
00:18:59,013 --> 00:19:00,014
Rengør?
276
00:19:30,795 --> 00:19:33,172
Godt, Jerry. Vi må tale om bassinet.
277
00:19:33,255 --> 00:19:36,509
Bassinet ser godt ud, Keith!
278
00:19:36,592 --> 00:19:39,053
Ja. Godt gået, makker!
279
00:19:39,136 --> 00:19:41,972
Ja. Der skulle bare lidt knofedt til.
280
00:19:42,056 --> 00:19:46,811
Hr. Smith sagde,
at han ville tredoble min takst.
281
00:19:46,894 --> 00:19:49,689
- Jeg sagde ikke...
- Du har bare at betale.
282
00:19:49,772 --> 00:19:52,692
Ellers siger jeg, du kneppede robotten.
283
00:19:52,775 --> 00:19:57,655
Jeg står en meter væk. Jeg kan høre alt.
Jerry, hvad kneppede du?
284
00:19:57,738 --> 00:19:59,198
Bassinrobotten.
285
00:19:59,281 --> 00:20:05,287
Den rensede mine brystvorter,
og så begyndte jeg at slikke...
286
00:20:05,371 --> 00:20:09,542
Gør, hvad du vil med apparaterne.
Min hårtørrer giver mig vilde orgasmer.
287
00:20:12,211 --> 00:20:13,629
Stands, Punchenhejmer!
288
00:20:13,713 --> 00:20:16,882
Pak dine tasker, røvhul.
Vi sender dig tilbage til helvede!
289
00:20:16,966 --> 00:20:18,926
Gør dig klar til at mærke kung-fu.
290
00:20:19,009 --> 00:20:21,887
Kombineret med videnskab!
291
00:20:25,558 --> 00:20:28,769
Lad os kæmpe. En sidste gang sammen!
292
00:20:28,853 --> 00:20:30,855
Sådan, skatter!
293
00:20:36,694 --> 00:20:38,154
Splatterlynspark!
294
00:20:49,915 --> 00:20:52,001
Var det ikke forfriskende?
295
00:20:52,084 --> 00:20:56,088
I tre har lært at værdsætte ikkevold.
296
00:20:56,172 --> 00:20:59,258
Alt er tilgivet.
297
00:20:59,341 --> 00:21:01,343
Farvel!
298
00:21:02,970 --> 00:21:04,930
Jeg er helt færdig.
299
00:21:07,099 --> 00:21:08,768
- Ved at være færdig?
- Ja.
300
00:21:08,851 --> 00:21:11,687
- Hvad synes du?
- Den er klar! Kom!
301
00:21:13,647 --> 00:21:15,941
- Hold da op!
- For pokker da!
302
00:21:16,025 --> 00:21:18,110
- Den er ren!
- Bassinet er fantastisk!
303
00:21:18,194 --> 00:21:19,570
Verdens bedste far.
304
00:21:19,653 --> 00:21:22,656
Hvem har brug for Babseverden,
når vi har fars bassin?
305
00:21:22,740 --> 00:21:27,286
- Jeg vil bare gøre jer glade.
- Det gjorde du, Jerry.
306
00:21:27,369 --> 00:21:28,788
Ja!
307
00:21:32,833 --> 00:21:34,084
Jeg er til fest.
308
00:21:36,754 --> 00:21:40,591
Badesæson! Ja!
Smith-familien har et bassin!
309
00:22:14,416 --> 00:22:20,005
- Beth? Vi har talt om det.
- Godt. Det glemte jeg.
310
00:22:21,882 --> 00:22:23,592
Tak.
311
00:22:25,761 --> 00:22:29,181
- Det er ikke det samme.
- Enig.
312
00:22:32,268 --> 00:22:35,229
Tekster: Mathias Hedetoft
Iyuno