1 00:00:04,129 --> 00:00:05,672 Jerry, das ist widerlich! 2 00:00:05,756 --> 00:00:07,216 Wieso ist es wieder schmutzig? 3 00:00:07,299 --> 00:00:09,760 Weil dein beschissener Pool-Bot nicht funktioniert. 4 00:00:09,843 --> 00:00:11,345 Pool nicht gefunden. Suche läuft. 5 00:00:11,428 --> 00:00:13,305 Der Typ hinter’m Pool-Laden-Müllcontainer 6 00:00:13,388 --> 00:00:14,389 machte mir einen Deal. 7 00:00:14,473 --> 00:00:16,934 Wieso hast du nicht Keith, den Poolreiniger, 8 00:00:17,017 --> 00:00:18,018 engagiert? 9 00:00:27,319 --> 00:00:29,112 Keith ist komplett ausgebucht. 10 00:00:29,196 --> 00:00:30,531 Über was redet ihr Wichser? 11 00:00:30,614 --> 00:00:32,282 Jerrys neuer Pool ist für’n Arsch? 12 00:00:32,366 --> 00:00:34,243 - Ich mache das. - Nein, Rick! 13 00:00:34,326 --> 00:00:35,327 Das ist mein Pool. 14 00:00:35,410 --> 00:00:37,996 Ich mache das alleine, ohne deinen Sci-Fi-Schnickschnack. 15 00:00:38,080 --> 00:00:39,540 Behandle Jerry wie ein Baby, 16 00:00:39,623 --> 00:00:40,707 er fühlt sich als Mann. 17 00:00:40,791 --> 00:00:42,459 - Können wir los? - Sorry, muss weg! 18 00:00:42,543 --> 00:00:43,835 Ich gehe endlich mit Morty 19 00:00:43,919 --> 00:00:45,629 zur Busenwelt und Sachen besorgen. 20 00:00:45,712 --> 00:00:47,130 Viel Glück mit der Klärgrube! 21 00:00:48,090 --> 00:00:49,132 Ich gehe arbeiten. 22 00:00:49,216 --> 00:00:51,009 Irgendwer muss Brötchen verdienen. 23 00:00:51,426 --> 00:00:53,470 Pool nicht gefunden. Suche läuft. 24 00:00:53,929 --> 00:00:55,305 Trader Joe’s Hash Browns, 25 00:00:55,389 --> 00:00:56,682 bester Alkohol-Absorbierer 26 00:00:56,765 --> 00:00:57,766 im Multiversum. 27 00:00:59,393 --> 00:01:01,895 Ich glaube, die muss man vorher aufwärmen, Kumpel. 28 00:01:01,979 --> 00:01:04,606 Nein, Morty, schau! Mein Mund ist jetzt ein Airfryer. 29 00:01:05,274 --> 00:01:06,692 Endlich wird mein Traum wahr! 30 00:01:06,858 --> 00:01:08,652 Ich gehe wirklich zur Busenwelt. 31 00:01:08,735 --> 00:01:11,363 Oh, ja! Busenwelt, Baby! 32 00:01:11,530 --> 00:01:12,739 Verdammt, was zur ... 33 00:01:15,492 --> 00:01:17,619 Wie es aussieht, kam es zu einem Unfall. 34 00:01:17,703 --> 00:01:19,871 Ja, kommt vor. Halb so wild, mach’s gut! 35 00:01:19,955 --> 00:01:23,083 Wir sollten Kontakte austauschen, bevor sich unsere Wege trennen. 36 00:01:23,166 --> 00:01:25,961 Die trennen sich am Besten, wenn wir nichts austauschen. 37 00:01:26,044 --> 00:01:27,546 Stoßstangen sind kollidiert. 38 00:01:27,629 --> 00:01:28,922 Findest du so neue Freunde? 39 00:01:29,006 --> 00:01:30,841 Findest du so deine neuen Feinde? 40 00:01:30,924 --> 00:01:32,467 - Was zur Hölle soll das? - Rick, 41 00:01:32,593 --> 00:01:33,635 - stopp! - Er fing an! 42 00:01:33,719 --> 00:01:34,970 Nein, hat er nicht. 43 00:01:35,053 --> 00:01:37,598 Verkneif es dir, damit wir zur Busenwelt können! 44 00:01:37,681 --> 00:01:39,516 Der Typ verdient ’nen Einlauf! 45 00:01:39,808 --> 00:01:41,435 Also, hör mal zu! 46 00:01:41,518 --> 00:01:43,562 Du bist so eine Art Kung-Fu-Klischee. 47 00:01:43,645 --> 00:01:44,938 Ich ein Doctor Who-/Loki. 48 00:01:45,022 --> 00:01:47,107 Für mich bist du nur ein NPC. 49 00:01:47,190 --> 00:01:48,358 Tu dir einen Gefallen ... 50 00:01:51,069 --> 00:01:52,237 Ich habe dich mit 51 00:01:52,321 --> 00:01:54,990 der Fünf-Punkte-Pressur- Herzexplosionstechnik erwischt. 52 00:01:55,073 --> 00:01:58,076 Der tödlichste Punch in der Geschichte der Kampfkunst. 53 00:01:58,160 --> 00:02:01,288 Eine getroffene Person vermag nur fünf Schritte vorwärts 54 00:02:01,496 --> 00:02:03,248 zu gehen, bevor ihr Herz explodiert. 55 00:02:03,832 --> 00:02:05,292 Fünf Schritte vorwärts? 56 00:02:05,751 --> 00:02:07,252 Probier es doch mal aus? 57 00:02:07,544 --> 00:02:08,712 Sag nicht, was ich tue! 58 00:02:08,795 --> 00:02:10,589 Die Wissenschaft regelt das schon. 59 00:02:10,756 --> 00:02:12,716 Ein guter Tag, um rückwärts zu laufen! 60 00:02:13,008 --> 00:02:14,760 - Willst du wirklich ...? - Nein, Idiot! 61 00:02:14,843 --> 00:02:16,303 Dreh die Karre um, hol mich ab! 62 00:02:49,169 --> 00:02:50,504 Was hat der Idiot gemacht? 63 00:02:50,587 --> 00:02:52,172 Das ergibt alles keinen Sinn. 64 00:02:52,255 --> 00:02:53,799 Entschuldige dich doch einfach! 65 00:02:56,593 --> 00:02:58,845 - Hast du das Klonen nicht satt? - Kein Klon. 66 00:02:58,929 --> 00:03:00,514 Eine lobotomierte Fotokopie 67 00:03:00,597 --> 00:03:01,598 als Crashdummy. 68 00:03:01,682 --> 00:03:03,558 - Schau! Meine Glocken! - Geh vorwärts! 69 00:03:03,642 --> 00:03:05,852 Fünf, sechs Schritte, wie du willst. 70 00:03:06,061 --> 00:03:08,188 Eins, zwei, drei, vier. 71 00:03:09,690 --> 00:03:11,441 Oh, er hat wohl nicht gelogen. 72 00:03:11,525 --> 00:03:12,776 Sehe ich mir genauer an. 73 00:03:14,027 --> 00:03:15,153 Schau! Meine Glocken! 74 00:03:15,487 --> 00:03:17,197 Es gibt über 700 Meridiane im 75 00:03:17,280 --> 00:03:18,281 menschlichen Körper. 76 00:03:18,365 --> 00:03:20,784 Mr. Kung-Fu hat diese Druckpunkte bei mir getroffen 77 00:03:20,867 --> 00:03:22,285 und eine ausgelöst. 78 00:03:22,369 --> 00:03:24,746 Fünf Schritte nach vorn verursachen Druckaufbau. 79 00:03:24,830 --> 00:03:26,998 Dieser sorgt dafür, dass mein Herz explodiert. 80 00:03:27,165 --> 00:03:28,917 Mal sehen, wenn ich meine Herz- und 81 00:03:29,000 --> 00:03:30,001 Beinkopie verbinde. 82 00:03:35,674 --> 00:03:36,675 Interessant, oder? 83 00:03:36,758 --> 00:03:39,094 Widerlich, aber so kennt man uns ja. 84 00:03:39,177 --> 00:03:40,429 Fick dich! Schau zu! 85 00:03:45,559 --> 00:03:46,601 Siehst du das? 86 00:03:46,685 --> 00:03:47,978 Kardiale Detonation entsteht 87 00:03:48,061 --> 00:03:49,646 nur durch bipede Vorwärtsbewegung. 88 00:03:49,730 --> 00:03:51,815 Dass ich dafür die Busenwelt verpasse! 89 00:03:51,898 --> 00:03:54,025 Entschuldige dich, vielleicht ent-puncht er. 90 00:03:54,109 --> 00:03:56,820 Nur, wenn ich einen ehrlichen Grund dazu habe. 91 00:03:56,903 --> 00:03:58,405 Ich beschmutze den Ruf 92 00:03:58,488 --> 00:04:00,407 einer Entschuldigung nicht für ein 93 00:04:00,490 --> 00:04:02,284 Unterwerfungsritual für einen Mobber. 94 00:04:02,367 --> 00:04:04,453 War das wirklich nötig mit dem NPC? 95 00:04:04,536 --> 00:04:06,913 Warum musst du immer auf der Gegenseite stehen? 96 00:04:06,997 --> 00:04:09,583 Ist doch klar, deine Seite ist absolut bescheuert! 97 00:04:09,666 --> 00:04:11,376 Alles klar, dann verpiss dich! 98 00:04:11,460 --> 00:04:12,669 - Bin schon weg! - Nur zu! 99 00:04:12,753 --> 00:04:14,045 - Niemand hält dich ab! - Okay. 100 00:04:14,129 --> 00:04:16,465 Ich verpisse mich, du Lutscher! 101 00:04:16,548 --> 00:04:18,884 Nein, du lutscht! 102 00:04:18,967 --> 00:04:21,052 Du lutscht! 103 00:04:21,136 --> 00:04:22,929 - Nein du! - Nein du! 104 00:04:29,227 --> 00:04:31,104 Pool nicht gefunden. Suche läuft. 105 00:04:33,064 --> 00:04:35,859 - Pool nicht gefunden. Suche läuft. - Du bist im Pool. 106 00:04:35,942 --> 00:04:37,527 Wieso dreht es sich nicht um? 107 00:04:37,611 --> 00:04:39,154 Pool nicht gefunden. Suche läuft. 108 00:04:40,197 --> 00:04:41,990 Jerry, jetzt kannst du dich beweisen. 109 00:04:42,073 --> 00:04:43,617 Sei ein Mann, krieg das hin! 110 00:04:45,952 --> 00:04:48,497 Hey, was geht, ihr weichgespülten Pool-Dads? 111 00:04:48,580 --> 00:04:50,081 Okay? Das war ein Treffer. 112 00:04:50,165 --> 00:04:51,583 Ist dein Pool eine Kloake? 113 00:04:51,666 --> 00:04:53,210 Respektiert dich keiner? 114 00:04:53,293 --> 00:04:56,588 Keine Panik, denn ich habe das richtige Upgrade für deinen TR-X1! 115 00:04:56,671 --> 00:04:59,591 Danach säubert er deinen Pool besser als jeder Mensch. 116 00:04:59,674 --> 00:05:02,344 Zuerst sprechen wir über die Geschichte der Poolreinigung. 117 00:05:02,427 --> 00:05:04,638 - Das geht über drei Stunden? - Im Jahr 1867 ... 118 00:05:04,888 --> 00:05:07,432 ...genau so machen... ...weil es gefährlich ist... 119 00:05:07,516 --> 00:05:09,476 ...schlimmer als jeder Albtraum... 120 00:05:09,559 --> 00:05:11,478 ...so viel zu den Sicherheitsrichtlinien. 121 00:05:11,561 --> 00:05:12,562 Klickt unten für 122 00:05:12,646 --> 00:05:14,397 die Liste mit Large-Language-Models. 123 00:05:14,481 --> 00:05:16,399 - Vergesst nicht... - Ja, ja, verstanden. 124 00:05:21,321 --> 00:05:22,489 Pool erkannt. 125 00:05:22,614 --> 00:05:24,491 - Säubern. Säubern. Säubern - Geschafft! 126 00:05:24,574 --> 00:05:25,951 Ich habe etwas repariert! 127 00:05:26,034 --> 00:05:28,703 Ich bin der beste Ehemann der Welt! 128 00:05:28,954 --> 00:05:30,539 Dann geh dein Leben lang rückwärts. 129 00:05:30,789 --> 00:05:31,957 Mir doch scheißegal! 130 00:05:34,626 --> 00:05:36,086 Äh, hi! 131 00:05:37,170 --> 00:05:40,131 Du hast meinem Opa heute Morgen einen Death-Punch verpasst. 132 00:05:40,215 --> 00:05:41,466 Das ist bedauerlich. 133 00:05:41,550 --> 00:05:44,261 Ich habe nicht im Tigernest bei Sifu Gerd Jergins 134 00:05:44,344 --> 00:05:46,721 trainiert, um alte Menschen zu verprügeln. 135 00:05:46,805 --> 00:05:49,766 Der Sinn der Kampfkunst besteht darin, Gewalt zu vermeiden. 136 00:05:50,058 --> 00:05:51,393 Ich bin Liu Sin. 137 00:05:51,476 --> 00:05:54,062 Ich bin Morty Smith. 138 00:05:54,145 --> 00:05:57,023 Ist es rassistisch, wenn ich deine Kung-Fu-Geduld bewundere? 139 00:05:57,107 --> 00:05:58,149 Ich bringe es dir bei. 140 00:05:58,233 --> 00:06:01,027 - Rassismus? - Nein, Kung-Fu. 141 00:06:04,197 --> 00:06:05,240 Atme! 142 00:06:05,323 --> 00:06:07,492 Fühle das Chi, wie es dich durchströmt. 143 00:06:07,951 --> 00:06:09,077 Sehr gut, Morty! 144 00:06:09,160 --> 00:06:10,370 Mann, tut das gut! 145 00:06:10,537 --> 00:06:13,456 Mit Rick zu leben, erfüllt einen durchgehend mit Angst. 146 00:06:13,540 --> 00:06:15,375 Alles klärchen, Mr. Sin! 147 00:06:15,458 --> 00:06:18,211 Mir fehlen die passenden Kabel für ihren Flachbildfernseher. 148 00:06:18,378 --> 00:06:20,338 Ich besorge sie, aber kostet dann mehr. 149 00:06:20,422 --> 00:06:22,132 Hm. Bedauerlich! 150 00:06:24,676 --> 00:06:26,469 Oh nein! Bitte geh nicht vorwärts! 151 00:06:26,553 --> 00:06:28,221 Nach fünf Schritten stirbst du. 152 00:06:28,305 --> 00:06:30,265 Aber ich habe heute noch so viel Arbeit. 153 00:06:32,517 --> 00:06:34,019 Was hatte der für ein Problem? 154 00:06:34,102 --> 00:06:37,272 Du hast ihn umgebracht! Er hat nur seinen Job gemacht. Was sollte das? 155 00:06:37,355 --> 00:06:39,566 Hast du mich etwa kritisiert? 156 00:06:44,070 --> 00:06:45,989 Aktiviere Fortschreit-Beschränkungs-Anzug. 157 00:06:49,492 --> 00:06:51,620 Jetzt gibt es keinen Schritt vorwärts mehr! 158 00:06:51,912 --> 00:06:54,456 Rick! 159 00:06:54,581 --> 00:06:57,167 - Rick! - Morty? Was ist passiert? 160 00:06:57,250 --> 00:06:58,752 Ich wurde ge-death-puncht. 161 00:06:58,835 --> 00:07:01,713 Oh nein, nein, nein, nein! Mein kleiner Pupsi! 162 00:07:01,796 --> 00:07:03,423 Ich bin noch mal zu Trader Joe’s 163 00:07:03,506 --> 00:07:04,549 zum Frust wegfressen, 164 00:07:04,633 --> 00:07:05,717 weil ich sauer war. 165 00:07:05,967 --> 00:07:09,346 Dann lief mir Liu Sin über den Weg, der gab mir einen Death-Punch. 166 00:07:09,429 --> 00:07:11,890 Niemand verletzt meinen kleinen süßen Enkelsohn! 167 00:07:11,973 --> 00:07:14,184 Erst heile ich die Scheiße aus dem Death-Punch. 168 00:07:14,267 --> 00:07:15,268 Danach zertrümmere 169 00:07:15,352 --> 00:07:17,812 ich Mr. Liu Sins beschissenes Glaubenssystem! 170 00:07:17,896 --> 00:07:19,689 Säubern. Säubern. Säubern. 171 00:07:20,065 --> 00:07:22,233 Auftrag ausgeführt. Erwarte Befehle. 172 00:07:22,317 --> 00:07:23,485 Der Wahnsinn! 173 00:07:23,652 --> 00:07:24,653 Muss es Beth erzählen! 174 00:07:25,487 --> 00:07:27,447 Hallo? Beth, wir haben einen sauberen Pool! 175 00:07:27,530 --> 00:07:28,740 Äh, gut. 176 00:07:28,823 --> 00:07:30,367 - Mit Hilfe von Keith? - Nein. 177 00:07:30,450 --> 00:07:32,160 Habe ich ganz allein geschafft! 178 00:07:32,243 --> 00:07:34,037 - Komm und sieh es an! - Jerry, bitte! 179 00:07:34,120 --> 00:07:36,915 Ich stecke hier buchstäblich gerade mitten in was drin! 180 00:07:37,290 --> 00:07:38,333 Oh. 181 00:07:38,792 --> 00:07:40,585 Verficktes Handy, wo zur Hölle bist du? 182 00:07:41,002 --> 00:07:42,212 Erwarte Befehle. 183 00:07:47,467 --> 00:07:48,677 Was machst du denn da? 184 00:07:50,553 --> 00:07:51,554 Säubern? 185 00:07:51,930 --> 00:07:52,973 Tja, dieser Pool 186 00:07:53,056 --> 00:07:54,724 schwimmt sich nicht von selbst. 187 00:07:56,518 --> 00:07:57,644 Wie säuberst du? 188 00:07:57,852 --> 00:07:59,479 Oh, nicht schlecht! 189 00:08:01,356 --> 00:08:02,399 Wow! 190 00:08:03,024 --> 00:08:04,526 Du bist ganz schön gründlich. 191 00:08:04,734 --> 00:08:05,777 Nein, warte! 192 00:08:05,860 --> 00:08:06,861 Wir ... 193 00:08:06,945 --> 00:08:08,071 Wir sollten aufhören. 194 00:08:47,027 --> 00:08:49,029 Wäre das scheiße, wenn ich diese Treppen 195 00:08:49,112 --> 00:08:50,113 zu Fuß gehen müsste. 196 00:08:53,199 --> 00:08:54,242 Was ist denn? 197 00:08:54,325 --> 00:08:55,618 Ich schaue gerade fern. 198 00:08:55,702 --> 00:08:57,704 Äh, sind Sie Gert Jergens? 199 00:08:57,787 --> 00:09:00,331 Liu Sin ist angeblich von Ihnen trainiert worden. 200 00:09:00,415 --> 00:09:02,333 Der Typ ist ein Arsch! 201 00:09:02,417 --> 00:09:03,543 Ihr Schüler hat uns 202 00:09:03,626 --> 00:09:05,086 einen Death-Punch verpasst. 203 00:09:05,170 --> 00:09:06,629 Damit seid ihr nicht allein. 204 00:09:06,755 --> 00:09:09,215 Er hat das auch meiner Katze angetan. 205 00:09:09,299 --> 00:09:10,300 Autsch! 206 00:09:10,383 --> 00:09:12,927 Ich werde die Technik analysieren, um uns zu heilen. 207 00:09:13,011 --> 00:09:14,888 Für den Hack benötige ich Kung-Fu-Daten 208 00:09:14,971 --> 00:09:17,265 - von Ihnen. - Hältst du mich für dumm? 209 00:09:17,348 --> 00:09:20,810 Wenn ich dir helfe, die Geheimnisse der Pressur-Technik zu entschlüsseln, 210 00:09:20,894 --> 00:09:23,021 wirst du dich an Liu Sin rächen wollen. 211 00:09:23,104 --> 00:09:26,858 Die Lösung für Gewalt ist nicht noch mehr Gewalt. 212 00:09:28,610 --> 00:09:29,611 Hallo? 213 00:09:29,694 --> 00:09:32,322 Kommst du zu Mutters Geburtstag oder was ist jetzt? 214 00:09:32,572 --> 00:09:35,366 Was? Nein, du kannst doch nicht alle mitbringen! 215 00:09:35,533 --> 00:09:36,910 Ich mache nichts schwierig. 216 00:09:36,993 --> 00:09:38,411 Du kannst einen mitbringen. 217 00:09:38,495 --> 00:09:40,955 Aber nur einen! Nicht sieben, verdammter Mist! 218 00:09:41,039 --> 00:09:42,040 Das ist bescheuert! 219 00:09:42,248 --> 00:09:43,374 Oh, Scheiße! 220 00:09:43,708 --> 00:09:44,834 Probleme im Paradies? 221 00:09:44,918 --> 00:09:47,921 Meine Tochter und ich haben eine komplizierte Beziehung. 222 00:09:48,046 --> 00:09:51,466 Sie ist da in was verwickelt. Die Kids nennen das Polykül. 223 00:09:51,925 --> 00:09:53,927 Zu meiner Zeit waren das einfach Schlampen. 224 00:09:54,219 --> 00:09:56,471 Wenn wir helfen, das mit Ihrer Tochter zu regeln, 225 00:09:56,554 --> 00:09:58,014 helfen Sie uns dann? 226 00:09:58,264 --> 00:10:05,146 Hm ... 227 00:10:05,730 --> 00:10:07,273 Mein Gott, was habe ich getan? 228 00:10:07,357 --> 00:10:09,359 Zur Bestätigung einer täglichen Erinnerung 229 00:10:09,442 --> 00:10:11,486 für Pool-Bot-Sexy-Time sagen Sie ja! 230 00:10:11,569 --> 00:10:12,821 - Was? - Ich habe eine Liste 231 00:10:12,904 --> 00:10:14,948 von Scheidungsanwälten zusammengestellt. 232 00:10:15,031 --> 00:10:16,658 - Soll ich sie senden? - Nein! 233 00:10:16,741 --> 00:10:18,660 Abbrechen, abbrechen! 234 00:10:19,828 --> 00:10:21,079 Hey, Beth! 235 00:10:21,162 --> 00:10:24,040 Du hattest recht, der Pool-Bot ist nicht zu gebrauchen. 236 00:10:24,207 --> 00:10:26,376 Engagieren wir lieber Keith und zwar heute noch. 237 00:10:26,459 --> 00:10:27,460 Wie ist die Nummer? 238 00:10:27,544 --> 00:10:29,337 Was? Er ist nebenan? Super! 239 00:10:34,425 --> 00:10:36,719 Schön, dass du gerade in der Gegend bist, Keith! 240 00:10:36,803 --> 00:10:38,096 Wann kannst du anfangen? 241 00:10:38,179 --> 00:10:39,264 Gleich? Passt uns gut! 242 00:10:39,347 --> 00:10:41,182 Ich schätze Ihre Begeisterung, 243 00:10:41,349 --> 00:10:42,559 aber ich wollte heimgehen. 244 00:10:42,851 --> 00:10:45,145 Ich zahle das Doppelte, wenn du sofort anfängst. 245 00:10:45,395 --> 00:10:46,396 Aber wieso? 246 00:10:46,521 --> 00:10:48,439 Ihr Pool ist doch super clean. 247 00:10:48,523 --> 00:10:50,024 Hure! Hure! 248 00:10:50,108 --> 00:10:51,109 Was soll das werden? 249 00:10:51,192 --> 00:10:52,527 - Töten, töten! - Nein! Stopp! 250 00:10:52,610 --> 00:10:54,737 Lass ihn los! 251 00:10:57,282 --> 00:10:58,825 Auftrag unvollständig. 252 00:10:58,908 --> 00:11:00,160 Töten, töten, töten! 253 00:11:00,243 --> 00:11:01,703 Alle Schaltkreise durchgebrannt! 254 00:11:02,912 --> 00:11:04,497 Auftrag unvollständig. 255 00:11:04,581 --> 00:11:05,582 Töten, töten! 256 00:11:06,040 --> 00:11:07,625 Und zu guter Letzt, 257 00:11:07,709 --> 00:11:09,919 das sind Rizz, Milo und Kathleen. 258 00:11:10,003 --> 00:11:11,546 Das sind doch viel zu viele. 259 00:11:11,629 --> 00:11:13,131 Wie merke ich mir alle Namen? 260 00:11:13,214 --> 00:11:14,465 Was ’ne Zeitverschwendung. 261 00:11:14,549 --> 00:11:16,384 Der fliegende Kapsel-Typ und sein Helfer 262 00:11:16,467 --> 00:11:18,553 machten mir Hoffnung, aber du änderst dich nie. 263 00:11:18,636 --> 00:11:20,388 Bist immer noch der alte Furzkopf. 264 00:11:20,471 --> 00:11:22,223 Ich furze nicht aus dem Kopf! 265 00:11:22,307 --> 00:11:24,309 Du bist eine respektlose Tochter! 266 00:11:24,392 --> 00:11:26,728 Hey, Respekt geht in beide Richtungen! 267 00:11:26,811 --> 00:11:28,146 Sie explodieren nicht, 268 00:11:28,229 --> 00:11:29,772 wenn Sie ihr entgegenkommen. 269 00:11:31,399 --> 00:11:32,817 Ja, ja, ja. 270 00:11:33,234 --> 00:11:35,945 Es sind nicht deine sieben Partner, die mich beunruhigen. 271 00:11:36,029 --> 00:11:38,823 Was mir wirklich Sorgen bereitet, ist, dass dein Herz 272 00:11:38,907 --> 00:11:40,200 siebenmal brechen kann. 273 00:11:40,283 --> 00:11:42,160 Dad, ich habe dieses Leben gewählt. 274 00:11:42,243 --> 00:11:43,369 Bitte respektiere das! 275 00:11:44,913 --> 00:11:46,039 Stephanie, 276 00:11:46,122 --> 00:11:49,834 du darfst alle zu Mutters Geburtstag mitbringen. 277 00:11:49,918 --> 00:11:51,211 - Wirklich alle? - Ja. 278 00:11:51,294 --> 00:11:52,962 Milo, Kathleen, Rizz, 279 00:11:53,046 --> 00:11:55,840 Oboe, Turmeric, Almond Butter und Bartholomeow. 280 00:11:56,257 --> 00:11:57,300 Alle sind willkommen! 281 00:11:57,675 --> 00:11:58,676 Danke, Dad! 282 00:11:59,052 --> 00:12:01,888 Sieht aus, als hätten wir unseren Teil der Abmachung erfüllt. 283 00:12:02,513 --> 00:12:04,140 Tja, ich wäre wohl ein Arschloch, 284 00:12:04,224 --> 00:12:06,017 wenn ich es euch jetzt nicht gebe. 285 00:12:06,100 --> 00:12:07,352 Deine Worte, aber ja. 286 00:12:08,853 --> 00:12:10,230 Auf den Punchilisator! 287 00:12:10,313 --> 00:12:11,940 Die KI erstellt ein Gegenmittel. 288 00:12:12,023 --> 00:12:14,484 Ich warne dich, Rick Sanchez! 289 00:12:14,567 --> 00:12:15,985 Jeder, der es wagt, 290 00:12:16,069 --> 00:12:19,239 den Punch zu missbrauchen, zieht gewaltigen Zorn auf sich. 291 00:12:19,322 --> 00:12:20,323 Drauf oder Klappe! 292 00:12:37,006 --> 00:12:38,883 Hat es funktioniert? Ich fühle nichts. 293 00:12:38,967 --> 00:12:40,468 Nur fünf Wege, es herauszufinden. 294 00:12:41,302 --> 00:12:45,598 Eins, zwei, drei, vier, 295 00:12:46,474 --> 00:12:48,434 fünf, sechs, sieben, 296 00:12:48,518 --> 00:12:49,602 verfickt noch mal! 297 00:12:49,686 --> 00:12:50,812 Wir sind geheilt, Morty! 298 00:12:50,895 --> 00:12:52,730 Endlich, wir können vorwärts laufen! 299 00:12:57,235 --> 00:12:58,528 Ja, wir rennen herum! 300 00:13:10,623 --> 00:13:12,625 Hey, Liu! 301 00:13:12,709 --> 00:13:15,211 Liu Sin! 302 00:13:16,587 --> 00:13:18,548 Schau mal, wer vorwärts gehen kann! 303 00:13:18,631 --> 00:13:20,008 Wie habt ihr das überlebt? 304 00:13:20,091 --> 00:13:21,134 Wissenschaft! 305 00:13:21,217 --> 00:13:23,261 Ich habe die Herzexplosionstechnik analysiert 306 00:13:23,344 --> 00:13:25,471 und so alle Kampftechniken rekonstruiert. 307 00:13:25,555 --> 00:13:27,890 Die vorprogrammierten Nanobots in unseren Venen 308 00:13:27,974 --> 00:13:29,058 verleihen Morty und mir 309 00:13:29,142 --> 00:13:30,393 Kung-Fu-Power! 310 00:13:30,935 --> 00:13:32,979 Niemand kommt gegen meine Kampfkunst an! 311 00:13:34,564 --> 00:13:36,107 Er hat angefangen. Du bist Zeuge! 312 00:13:36,190 --> 00:13:38,151 Lasst das Arschversohlen beginnen! 313 00:13:49,912 --> 00:13:52,081 Verfickter-Berg-Punch! 314 00:13:56,836 --> 00:13:59,422 Zuerst gebe ich euch Weißen einen Vorgeschmack der Hölle. 315 00:13:59,547 --> 00:14:03,426 Danach werdet ihr euch entschuldigen, denn ihr habt meinen Kotflügel verbogen. 316 00:14:03,509 --> 00:14:05,303 Eine Entschuldigung? Hol sie dir! 317 00:14:11,100 --> 00:14:12,769 Wurm-Magnet-Punch! 318 00:14:15,438 --> 00:14:16,814 Eklig! Vögel, 319 00:14:16,898 --> 00:14:18,274 die eklige Würmer fressen! 320 00:14:18,358 --> 00:14:20,234 Superheißes Windrad! 321 00:14:22,487 --> 00:14:24,530 Tabasco-Handflächen-Punch! 322 00:14:26,407 --> 00:14:27,492 Scharf, viel zu scharf! 323 00:14:27,825 --> 00:14:28,910 Ich brauche Milch! 324 00:14:30,828 --> 00:14:33,748 Ohne-Warnungs-Punch! 325 00:14:38,628 --> 00:14:40,380 Aufgeblasener Birnen-Punch! 326 00:14:41,798 --> 00:14:43,299 Teleskopbein! 327 00:14:44,926 --> 00:14:47,762 Mein Kopf ist voll mit großen Gedanken. 328 00:14:52,558 --> 00:14:53,935 Blasenplatzer-Punch! 329 00:14:55,395 --> 00:14:57,063 Schon viel besser! 330 00:14:59,565 --> 00:15:02,151 Amnesie-Knöchel-Punch! 331 00:15:06,114 --> 00:15:07,156 Was mache ich hier? 332 00:15:07,240 --> 00:15:08,866 Und welche Beth ist der Klon? 333 00:15:08,950 --> 00:15:10,451 STRG+Z-Punch! 334 00:15:10,535 --> 00:15:11,536 Ich erinnere mich. 335 00:15:11,619 --> 00:15:12,829 Der Typ ist ein Arsch! 336 00:15:12,912 --> 00:15:14,497 Posuppen-Punch! 337 00:15:15,998 --> 00:15:17,542 Uno-Retour-Punch! 338 00:15:21,129 --> 00:15:22,255 Retour-Retour-Punch! 339 00:15:22,338 --> 00:15:23,798 Selber-selber-Punch! 340 00:15:23,881 --> 00:15:25,633 Prallt-an-mir-ab-Punch! 341 00:15:35,935 --> 00:15:38,438 Ihr gewissenlosen Hunde! 342 00:15:38,521 --> 00:15:42,275 Ihr habt es gewagt, die Macht des Punch zu missbrauchen? 343 00:15:42,358 --> 00:15:43,484 Wer soll das sein? 344 00:15:43,568 --> 00:15:46,404 Das ist Punchy. Der uralte Dämonengott des Punch 345 00:15:46,487 --> 00:15:47,947 und der zuckersüßen Getränke. 346 00:15:48,322 --> 00:15:49,991 Wir sind verdammt! 347 00:15:50,074 --> 00:15:52,326 Hier drin sollten wir sicher sein. Außer sie 348 00:15:52,618 --> 00:15:53,870 kommt aus dem Pool. 349 00:15:54,162 --> 00:15:56,372 - Sie? - Mein Roboter-Poolreiniger. 350 00:15:56,456 --> 00:15:58,374 Habe sie mit dubioser Software geupgradet. 351 00:15:58,458 --> 00:15:59,542 Dann hatten wir Sex. 352 00:15:59,625 --> 00:16:01,461 Eifersüchtig. Jetzt will sie dich töten, 353 00:16:01,544 --> 00:16:02,628 weil sie mich liebt. 354 00:16:03,129 --> 00:16:04,130 Montage, stimmt’s? 355 00:16:04,547 --> 00:16:09,635 Hmm ... 356 00:16:14,098 --> 00:16:15,725 Auftrag unvollständig. 357 00:16:16,267 --> 00:16:17,894 Auftrag unvollständig. 358 00:16:22,064 --> 00:16:23,774 Auftrag unvollständig. 359 00:16:24,066 --> 00:16:25,776 Auftrag unvollständig. 360 00:16:39,332 --> 00:16:41,918 Was? Das Haus ist einfach in den Lockdown-Modus gegangen. 361 00:16:42,001 --> 00:16:43,127 Ist das schlecht? 362 00:16:43,211 --> 00:16:45,630 Hörst du das? Klingt wie fließendes Wasser. 363 00:16:48,674 --> 00:16:50,301 Gerd warnte. Missbrauche den Punch 364 00:16:50,384 --> 00:16:51,636 und zieh Zorn auf dich! 365 00:16:51,719 --> 00:16:54,680 Bei Kung-Fu gibt es keinen Platz für Gewalt. Deswegen werdet 366 00:16:54,764 --> 00:17:00,061 ihr jetzt von meinem Champion bestraft. Er versohlt euch den Arsch. 367 00:17:07,902 --> 00:17:09,362 Das ist Punchenheimer. 368 00:17:09,529 --> 00:17:12,281 Die Bestie mit einer Million Druckpunkten. 369 00:17:12,365 --> 00:17:14,492 Praktisch unmöglich, alle zu erwischen. 370 00:17:14,575 --> 00:17:16,285 Haben wir überhaupt eine Chance? 371 00:17:18,538 --> 00:17:20,206 Rick, das ist alles meine Schuld! 372 00:17:20,289 --> 00:17:22,333 Heute früh auf dem Trader-Joe’s-Parkplatz 373 00:17:22,625 --> 00:17:25,670 habe ich euer Raumschiff gerammt, und zwar mit Absicht 374 00:17:25,753 --> 00:17:26,754 Was? 375 00:17:26,837 --> 00:17:28,589 Ich bin ein einsamer, alter Mann. 376 00:17:28,673 --> 00:17:30,591 Ich komme nur durch Konflikte 377 00:17:30,675 --> 00:17:32,134 mit Menschen in Kontakt. 378 00:17:32,510 --> 00:17:33,761 Ist das nachvollziehbar? 379 00:17:35,137 --> 00:17:36,264 Nein. 380 00:17:36,347 --> 00:17:38,140 Punchenheimer hat uns eingeholt. 381 00:17:38,224 --> 00:17:39,225 Was tun wir jetzt? 382 00:17:40,142 --> 00:17:42,812 Wünschte, ich hätte mein Tigernest-Training abgeschlossen! 383 00:17:42,895 --> 00:17:45,606 Gerd Jergens wollte mir die ultimative Technik beibringen. 384 00:17:45,690 --> 00:17:47,108 Den Spritzbolzen-Kick. 385 00:17:47,191 --> 00:17:48,276 Ein Kettenangriff, 386 00:17:48,359 --> 00:17:49,777 stärker als jeder Punch. 387 00:17:49,860 --> 00:17:52,989 Doch ich besitze nicht das Wissen, um ihn zu meistern. 388 00:17:53,072 --> 00:17:54,073 Rick weiß alles 389 00:17:54,156 --> 00:17:55,324 über Kung-Fu, weil er 390 00:17:55,408 --> 00:17:57,326 die Herzexplosionstechnik analysiert hat. 391 00:17:57,410 --> 00:17:59,036 Das erfordert Feldchirurgie. 392 00:17:59,120 --> 00:18:00,538 Um das Gleichgewicht 393 00:18:00,621 --> 00:18:02,832 wiederherzustellen, zahle ich jeden Preis. 394 00:18:02,915 --> 00:18:05,585 Leg dich hin! Ich gebe mein Bestes, Schutt fernzuhalten. 395 00:18:07,253 --> 00:18:09,213 Töten, töten, töten! 396 00:18:10,172 --> 00:18:11,757 Sie hat wohl reingefunden. 397 00:18:11,841 --> 00:18:13,968 Der Pool-Bot flutet alles, um dich zu töten. 398 00:18:14,051 --> 00:18:16,178 Wir müssen sofort nach oben schwimmen! 399 00:18:16,262 --> 00:18:18,139 - Aber ich kann nicht schwimmen! - Was? 400 00:18:18,222 --> 00:18:20,391 - Du reinigst Pools!? - Dafür schäme ich mich. 401 00:18:20,474 --> 00:18:22,435 Ist der schlimmste Albtraum für mich. 402 00:18:22,810 --> 00:18:25,646 Töten, töten, töten! Töten, töten ... 403 00:18:29,900 --> 00:18:32,528 Bleib hier! Das ist mein Pool und mein Problem. 404 00:18:32,737 --> 00:18:34,113 Ich bin der Herr des Hauses. 405 00:18:36,449 --> 00:18:38,075 Töten, töten, töten! 406 00:18:38,618 --> 00:18:40,244 Oh, nein, warte! 407 00:18:40,411 --> 00:18:41,495 Es tut mir leid! 408 00:18:41,579 --> 00:18:44,540 Der andere Pool-Reiniger bedeutet mir gar nichts, Baby! 409 00:18:44,624 --> 00:18:47,460 Kannst mir so was von glauben, ich gehöre dir ganz allein! 410 00:18:47,543 --> 00:18:49,378 - Auftrag unvollständig. - Shh! 411 00:18:49,462 --> 00:18:50,838 Hast ja recht, aber ich 412 00:18:50,921 --> 00:18:52,506 werde mich jetzt darum kümmern. 413 00:18:52,632 --> 00:18:56,302 Erstelle mir einen Termin für Pool-Bot-Sexy-Time. 414 00:18:56,385 --> 00:18:57,970 Zeitpunkt: jetzt! 415 00:18:59,013 --> 00:19:00,014 Säubern? 416 00:19:30,461 --> 00:19:32,588 Jerry, ich muss mit dir über diesen Pool... 417 00:19:33,547 --> 00:19:36,509 Wow, der Pool sieht großartig aus, Keith! 418 00:19:36,592 --> 00:19:39,095 Äh, ja. Super gemacht, Kumpel! 419 00:19:39,178 --> 00:19:40,221 Na klar! Hat nur 420 00:19:40,304 --> 00:19:41,972 ein bisschen Spucke gebraucht. 421 00:19:42,056 --> 00:19:43,265 Und Mr. Smith sagt, 422 00:19:43,349 --> 00:19:46,727 er zahlt mir dreimal so viel wie üblich. 423 00:19:47,603 --> 00:19:49,689 - Habe ich nie gesagt! - Wenn sie nicht bezahlen, 424 00:19:49,855 --> 00:19:52,775 werde ich ihr sagen, dass Sie den Pool-Bot gefickt haben. 425 00:19:52,858 --> 00:19:55,069 Ich stehe vor euch und kann alles hören. 426 00:19:55,152 --> 00:19:56,529 Was hast du wieder gefickt? 427 00:19:56,612 --> 00:19:59,073 Ähm. Oh mein Gott! Den Pool-Bot. 428 00:19:59,198 --> 00:20:00,825 Er hat meine Nippel gereinigt. 429 00:20:00,908 --> 00:20:03,202 Du weißt doch, das sind meine erogenen Zonen. 430 00:20:03,285 --> 00:20:05,663 Also habe ich ihn geleckt und ... 431 00:20:05,746 --> 00:20:07,665 Mir egal, was du mit Geräten machst! 432 00:20:07,748 --> 00:20:09,542 Mein Föhn bringt mich zum Kommen. 433 00:20:12,211 --> 00:20:13,462 Das war es, Punchenheimer! 434 00:20:13,546 --> 00:20:15,172 Pack deine Koffer, Arschloch! 435 00:20:15,256 --> 00:20:16,924 Wir schicken dich in die Hölle! 436 00:20:17,007 --> 00:20:18,926 Jetzt gibt es eine Ladung Kung-Fu. 437 00:20:19,009 --> 00:20:21,595 Kombiniert mit Wissenschaft! 438 00:20:25,725 --> 00:20:26,851 Kämpfen wir! 439 00:20:26,934 --> 00:20:28,769 Das wird der letzte Angriff. Bereit? 440 00:20:28,853 --> 00:20:30,855 Oh yeah, Baby! 441 00:20:36,569 --> 00:20:38,738 Spritzbolzen-Kick! 442 00:20:49,915 --> 00:20:52,001 Das war doch mal erfrischend! 443 00:20:52,084 --> 00:20:56,130 Ihr drei habt die Bedeutung der Gewaltlosigkeit gelernt. 444 00:20:56,213 --> 00:20:58,340 Alles ist vergeben! 445 00:20:59,341 --> 00:21:01,343 Ciao! 446 00:21:02,928 --> 00:21:04,096 Mann, bin ich platt! 447 00:21:07,141 --> 00:21:08,768 - Wie weit bist du? - Gerade fertig. 448 00:21:08,851 --> 00:21:10,728 - Was sagen Sie? - Es ist fertig! 449 00:21:10,811 --> 00:21:12,062 Kommt raus! 450 00:21:13,814 --> 00:21:15,941 - Wow! - Verdammt, Bruder! 451 00:21:16,025 --> 00:21:18,194 - Super clean, Alter! - Der Pool ist der Hammer! 452 00:21:18,277 --> 00:21:19,487 Du bist der Beste, Dad! 453 00:21:19,570 --> 00:21:21,030 Wer braucht schon die Busenwelt, 454 00:21:21,113 --> 00:21:22,656 wenn wir Dads Pool haben? 455 00:21:22,740 --> 00:21:24,617 Ich möchte nur, dass ihr alle Spaß habt. 456 00:21:24,700 --> 00:21:26,869 Haben wir, Jerry. Vielen Dank! 457 00:21:27,495 --> 00:21:28,496 Oh, ja! 458 00:21:32,541 --> 00:21:34,084 Was für eine Party! 459 00:21:36,837 --> 00:21:38,631 Pool-Saison, Baby! Yeah! 460 00:21:38,714 --> 00:21:40,508 Familie Smith hat einen Pool! 461 00:22:14,917 --> 00:22:17,336 Beth, wir haben das doch besprochen. 462 00:22:17,419 --> 00:22:19,088 Okay. Ich habe es vergessen. 463 00:22:21,882 --> 00:22:22,925 Danke! 464 00:22:25,553 --> 00:22:28,264 - Es ist nicht dasselbe. - Ja, ich weiß.