1 00:00:04,087 --> 00:00:07,382 Џери, ова е одвратно. - Како веќе стана толку валкано? 2 00:00:07,466 --> 00:00:09,760 Зашто твојот посран бот за базен не чини. 3 00:00:09,843 --> 00:00:11,428 Базенот не е пронајден. Барам. 4 00:00:11,512 --> 00:00:14,473 Типот зад контејнерот во продавницата за базени ми даде одлична понуда. 5 00:00:14,640 --> 00:00:17,726 Зошто не го ангажираше чистачот Кит, како што ти реков? 6 00:00:18,477 --> 00:00:20,062 КИТ - ЧИСТЕЊЕ БАЗЕНИ 7 00:00:27,277 --> 00:00:29,029 Има полн распоред. 8 00:00:29,112 --> 00:00:33,242 За што зборувате? Новиот базен на Џери не чини? Дозволете ми! 9 00:00:33,450 --> 00:00:35,285 Не, Рик! Ова е мој базен, 10 00:00:35,369 --> 00:00:38,163 ќе го решам ова без твоите НФ-лудории. 11 00:00:38,330 --> 00:00:40,582 Разбирам. Третирај го Џери како бебе за да се чувствува како маж. 12 00:00:40,749 --> 00:00:42,501 Ајде, Рик! Одиме! - Морам да одам. 13 00:00:42,584 --> 00:00:43,752 Конечно го носам Морти во “Светот на цицките“ 14 00:00:43,877 --> 00:00:45,629 и мора да одиме до продавница да се снабдиме. 15 00:00:45,712 --> 00:00:47,214 Среќно со септичката јама, Џери! 16 00:00:48,215 --> 00:00:50,884 Морам на работа, некој овде мора и да заработува. 17 00:00:51,635 --> 00:00:53,387 Базенот не е пронајден. Барам... 18 00:00:53,845 --> 00:00:55,180 Плескавици од компир, 19 00:00:55,347 --> 00:00:57,432 најефикасните впивачи на алкохол во мултиверзумот. 20 00:00:59,434 --> 00:01:01,937 Мислам дека прво треба да ги загрееш. 21 00:01:02,104 --> 00:01:04,481 Не, устата сега ми е фритеза на топол воздух. 22 00:01:05,315 --> 00:01:08,819 Навистина ли се случува ова? Конечно одам во “Светот на цицките“. 23 00:01:08,902 --> 00:01:10,779 О, да! “Светот на цицките“, душо! 24 00:01:11,822 --> 00:01:13,115 По ѓаволите. Што, еба... 25 00:01:15,492 --> 00:01:17,578 Изгледа се случи несреќа. 26 00:01:17,661 --> 00:01:19,830 Се случува. Сè е во ред, никому ништо. Пријатен ден. 27 00:01:19,913 --> 00:01:23,166 Да размениме податоци пред да се разделиме. 28 00:01:23,375 --> 00:01:25,961 Можеме да се разделиме без да размениме ништо. 29 00:01:26,086 --> 00:01:29,089 Но, браниците ни се судрија. - Така склопуваш пријателства? 30 00:01:29,172 --> 00:01:32,259 Така создаваш непријатели? - Што треба да значи тоа? 31 00:01:32,342 --> 00:01:33,760 Рик. Престани. - Тој прв почна! 32 00:01:33,885 --> 00:01:37,598 Не, биди позрел за конечно да можеме да одиме во “Светот на цицките“. 33 00:01:37,723 --> 00:01:39,474 Еби го тоа. Мора да му одржиме лекција. 34 00:01:39,766 --> 00:01:41,268 Гледај, пријателе, 35 00:01:41,351 --> 00:01:43,562 ти очигледно си некаков возвишен архетип на кунг-фу, 36 00:01:43,645 --> 00:01:47,065 но јас сум Доктор Ху-Локи и таквите како тебе за мене се НПЦ. 37 00:01:47,190 --> 00:01:48,567 Направи си услуга и... 38 00:01:51,153 --> 00:01:54,823 Те удрив со техниката со пет точки што го експлодираат срцето, 39 00:01:55,115 --> 00:01:57,826 најсмртоносниот удар на сите боречки вештини. 40 00:01:58,160 --> 00:02:01,163 Жртвите можат да направат само пет чекори напред 41 00:02:01,246 --> 00:02:03,165 пред срцето да им експлодира. 42 00:02:03,874 --> 00:02:07,210 Пет чекори напред? - Пробај и дознај. 43 00:02:07,711 --> 00:02:10,505 Не кажувај ми што да правам! Ќе “дознам“ со помош на науката. 44 00:02:10,714 --> 00:02:13,967 Убав ден за одење наназад! - Навистина ќе... 45 00:02:14,051 --> 00:02:16,178 Не, глупчо, сврти ја колата и собери ме! 46 00:02:44,623 --> 00:02:48,710 РИК И МОРТИ 47 00:02:49,169 --> 00:02:52,297 Што ми направи тој идиот? Тоа нема никаква смисла. 48 00:02:52,381 --> 00:02:53,590 Само извини се. 49 00:02:56,635 --> 00:02:58,845 Не ти се доста клонови? -Не е клон. 50 00:02:58,929 --> 00:03:01,515 Моја копија што ја лоботомизирав за да биде заморче. 51 00:03:01,682 --> 00:03:03,558 Погледни ми ги јајцата! - Еј, направи ни услуга! 52 00:03:03,642 --> 00:03:05,727 Направи пет до шест чекори напред. Твој избор! 53 00:03:06,019 --> 00:03:08,063 Еден, два, три, четири... 54 00:03:10,065 --> 00:03:12,567 Значи, вистина е. Подобро да погледнеме одблиску. 55 00:03:14,027 --> 00:03:15,195 Види ми ги ја... 56 00:03:15,529 --> 00:03:18,031 Во човечкото тело има повеќе од 700 меридијани. 57 00:03:18,115 --> 00:03:22,160 Со удар во одредени акупресурни точки, г. Кунг-фу предизвикал Комотио кордис. 58 00:03:22,285 --> 00:03:24,830 Пет чекори напред ќе предизвикаат масовно натрупување притисок, 59 00:03:24,913 --> 00:03:26,873 поради што ќе ми го експлодира срцето. 60 00:03:26,957 --> 00:03:28,083 Да видиме што ќе биде 61 00:03:28,166 --> 00:03:30,419 кога ќе прикачам копија од моето срце на копија од нозете! 62 00:03:35,716 --> 00:03:36,925 Интересно, а? 63 00:03:37,008 --> 00:03:39,302 Повеќе е одвратно отколку интересно, типично за нас. 64 00:03:39,428 --> 00:03:40,637 Еби се, гледај го ова. 65 00:03:46,059 --> 00:03:49,730 Гледаш? Срцевата детонација ја активира двоножно движење напред. 66 00:03:49,896 --> 00:03:51,815 И поради ова го пропуштам “Светот на цицките“. 67 00:03:51,898 --> 00:03:54,151 Извини се. Можеби ќе го поништи ефектот. 68 00:03:54,234 --> 00:03:56,778 Ќе се извинам само кога навистина ќе ми биде жал. 69 00:03:56,987 --> 00:04:00,115 Не ги валкам извинувањата претворајќи ги во ритуал на камшикување 70 00:04:00,198 --> 00:04:02,409 за некој силеџија. 71 00:04:02,617 --> 00:04:04,578 Го нарече НПЦ! 72 00:04:04,703 --> 00:04:06,955 Зошто секогаш си на страната на келнерот? 73 00:04:07,038 --> 00:04:11,460 Затоа што твојата страна не е нормална! - Добро, тогаш одеби. 74 00:04:11,626 --> 00:04:13,587 Можеби и ќе одебам! - Никој не те спречува. 75 00:04:13,670 --> 00:04:16,506 Добро! Одебувам од ебената гаража! 76 00:04:16,590 --> 00:04:18,967 Зашто ти... пуши го! 77 00:04:19,134 --> 00:04:21,094 Не, ти ... пуши го! 78 00:04:21,303 --> 00:04:23,472 Ти пуши го! 79 00:04:29,144 --> 00:04:30,937 Базенот не е пронајден. Барам... 80 00:04:33,106 --> 00:04:34,900 Базенот не е пронајден. Барам... 81 00:04:34,983 --> 00:04:37,694 Базенот е зад тебе. Сврти се, глупав! 82 00:04:37,778 --> 00:04:39,529 Базенот не е пронајден. Барам... 83 00:04:40,113 --> 00:04:43,492 Џери, ова е твојот момент. Биди маж и реши го тоа. 84 00:04:43,575 --> 00:04:45,535 ТРИКОВИ ЗА ЧИСТАЧИ НА БАЗЕНИ 85 00:04:46,161 --> 00:04:48,497 Здраво, обезвреднети татковци со базени! 86 00:04:48,705 --> 00:04:50,248 Добро. Специфично. 87 00:04:50,415 --> 00:04:53,084 Дали вашиот базен е одвратен? Семејството не ве почитува? 88 00:04:53,293 --> 00:04:56,421 Не грижи се, ќе ви покажам како да го надградите ТР-Х1 89 00:04:56,505 --> 00:04:59,382 и да го исчистите базенот подобро од кого било. 90 00:04:59,758 --> 00:05:02,344 Но, прво, да зборуваме за историјата на чистењето базени. 91 00:05:02,511 --> 00:05:04,387 Ова трае три часа? 92 00:05:04,888 --> 00:05:06,431 ... навистина е важно никогаш... 93 00:05:06,598 --> 00:05:07,808 ... зашто е опасно ако... 94 00:05:07,891 --> 00:05:09,559 ... е ноќна мора! 95 00:05:09,684 --> 00:05:11,561 Сега кога ги поминавме безбедносните упатства, 96 00:05:11,645 --> 00:05:14,397 кликнете на долниот линк за список на големи јазични модели. 97 00:05:14,731 --> 00:05:16,066 Да, сфаќам. 98 00:05:16,191 --> 00:05:18,360 АЖУРИРАЊЕ НА УПРАВУВАЧКАТА ПРОГРАМА 99 00:05:21,321 --> 00:05:23,698 Откриен базен. Чисти. Чисти. 100 00:05:23,907 --> 00:05:25,784 Успеав! Поправив нешто! 101 00:05:26,243 --> 00:05:28,537 Јас сум најдобриот сопруг на светот! 102 00:05:28,954 --> 00:05:31,832 Оди наназад до крајот на животот. Како да ми е гајле! 103 00:05:35,418 --> 00:05:36,503 Здраво! 104 00:05:37,128 --> 00:05:40,048 Утрово му зададовте смртоносен удар на дедо ми. 105 00:05:40,215 --> 00:05:41,591 Жал ми е. 106 00:05:41,675 --> 00:05:45,220 Не учев од Си-Фу Герд Џергинс во Тигрово гнездо 107 00:05:45,303 --> 00:05:46,638 за да тепам старци. 108 00:05:46,847 --> 00:05:49,599 Целта на боречките вештини е избегнување насилство. 109 00:05:50,100 --> 00:05:53,937 Јас сум Лиу Син. - Јас сум Морти Смит. 110 00:05:54,062 --> 00:05:57,023 Расистички ли е да кажам дека го обожавам вашето кунг-фу трпение? 111 00:05:57,148 --> 00:05:59,067 Можам да те научам. - На расизам? 112 00:05:59,317 --> 00:06:00,819 Не, на кунг-фу. 113 00:06:04,406 --> 00:06:08,910 Диши... Почувствувај како “чи“ кружи низ тебе! Многу добро, Морти! 114 00:06:09,160 --> 00:06:13,331 Ова е одлично, животот со Рик е полн со анксиозност. 115 00:06:13,623 --> 00:06:18,044 Добро, г. Син. Немав соодветни кабли за поврзување на рамниот екран. 116 00:06:18,169 --> 00:06:20,338 Ќе чини малку повеќе. 117 00:06:21,298 --> 00:06:22,424 Штета! 118 00:06:24,926 --> 00:06:28,305 Боже! Не одете напред, ќе умрете за пет чекори! 119 00:06:28,471 --> 00:06:30,223 Но денес имам толку многу работа! 120 00:06:32,559 --> 00:06:34,102 Што му е на типот, а? 121 00:06:34,269 --> 00:06:37,230 Човеку! Само си ја работеше работата, а вие го убивте! 122 00:06:37,439 --> 00:06:39,149 Тоа ли е критика? 123 00:06:44,070 --> 00:06:46,031 Активирај го оделото за ограничување одење напред. 124 00:06:49,409 --> 00:06:51,453 Гледај кој сега не оди напред, душо! 125 00:06:52,037 --> 00:06:53,955 Рик! 126 00:06:55,749 --> 00:06:57,167 Морти?! Што се случи? 127 00:06:57,292 --> 00:07:01,129 Добив смртоносен удар. - Не, малечок мој! 128 00:07:01,796 --> 00:07:05,717 Се вратив во “Трејдер Џо“ да си го ублажам гневот кон тебе со храна, 129 00:07:05,884 --> 00:07:09,304 но налетав на Лиу Син и тој ме удри! 130 00:07:09,554 --> 00:07:11,765 Никој нема да го допира моето слатко внуче. 131 00:07:11,973 --> 00:07:14,225 Прво ќе најдам лек за смртоносниот удар, 132 00:07:14,309 --> 00:07:17,562 а потоа ќе го уништам целиот систем на верувања на Лиу Син! 133 00:07:17,896 --> 00:07:22,275 Чисто. Чисто. Чисто. Задачата е извршена. Чекам наредба. 134 00:07:22,484 --> 00:07:24,569 Неверојатно! Морам да ѝ кажам на Бет. 135 00:07:25,362 --> 00:07:27,364 Ало? Бет, го поправив базенот! 136 00:07:28,031 --> 00:07:32,035 Супер. Го ангажира Кит? -Не. Базенот е чист благодарение на мене. 137 00:07:32,410 --> 00:07:34,120 Дојди дома да видиш! - Џери, те молам. 138 00:07:34,204 --> 00:07:36,706 Буквално сум сред нешто. 139 00:07:38,667 --> 00:07:40,543 Каде падна ебениот телефон? 140 00:07:41,044 --> 00:07:42,212 Чекам наредба. 141 00:07:47,425 --> 00:07:48,551 Што правиш? 142 00:07:50,679 --> 00:07:51,763 Чистам? 143 00:07:52,389 --> 00:07:54,683 Добро. Базенот нема сам да плива. 144 00:07:56,643 --> 00:07:59,104 Како ќе чистиш...? Тоа е убаво. 145 00:08:03,108 --> 00:08:04,693 Навистина си темелна. 146 00:08:04,943 --> 00:08:07,696 Можеби... Да престанеме... 147 00:08:45,108 --> 00:08:47,277 ИСТОЧНИ ХИМАЛАИ, МАНАСТИР “ТИГРОВО ГНЕЗДО“ 148 00:08:47,360 --> 00:08:49,738 Би бил бесен да морав пеш да се качувам по овие глупави скали. 149 00:08:53,491 --> 00:08:55,577 Што е? Гледам телевизија. 150 00:08:56,119 --> 00:09:00,331 Вие ли сте Герд Џергинс? Го обучивте ли Лиу Син? 151 00:09:01,041 --> 00:09:02,292 Типот е кретен. 152 00:09:02,584 --> 00:09:05,003 Во овие одела сме зашто вашиот ученик ни зададе смртоносен удар. 153 00:09:05,170 --> 00:09:09,090 Не сте единствени, ја удри и мојата мачка. 154 00:09:10,216 --> 00:09:12,844 Сакам научно да го истражам ударот за да се излечиме. 155 00:09:13,011 --> 00:09:15,680 Само треба да соберам уште податоци за кунг-футо од вас. 156 00:09:15,930 --> 00:09:17,140 Мислиш дека сум глупав? 157 00:09:17,557 --> 00:09:20,810 Ако ти ги откријам тајните на борбата со акупресурни точки, 158 00:09:21,019 --> 00:09:22,937 ќе му се одмаздиш на Лиу Син. 159 00:09:23,188 --> 00:09:26,524 Решението за насилството не е уште насилство. 160 00:09:29,152 --> 00:09:32,155 Ало? Доаѓаш ли на роденденот на мама или не? 161 00:09:32,572 --> 00:09:35,158 Што? Не, не можеш сите да ги донесеш... 162 00:09:35,784 --> 00:09:38,411 Не сум тежок. Можеш да донесеш еден партнер. 163 00:09:38,578 --> 00:09:41,664 Еден. Не седум, по ѓаволите. Чудно е! 164 00:09:42,248 --> 00:09:44,793 Срање! -Проблеми во рајот? 165 00:09:45,043 --> 00:09:48,004 Ќерка ми и јас имаме комплициран однос. 166 00:09:48,129 --> 00:09:51,299 Таа е во нешто што децата денес го викаат “поликула“. 167 00:09:52,008 --> 00:09:53,718 Во мое време ги викавме курви. 168 00:09:54,177 --> 00:09:57,764 Ако ви помогнеме да ги средите работите со ќерка ви, ќе ни помогнете ли? 169 00:10:05,814 --> 00:10:07,398 Боже мој, што направив? 170 00:10:07,482 --> 00:10:11,528 За потврда на дневниот потсетник за секс со ботот за базен, кажи да! 171 00:10:11,611 --> 00:10:12,695 Што? 172 00:10:12,779 --> 00:10:15,031 Составив список на адвокати за развод во твоја близина. 173 00:10:15,115 --> 00:10:18,368 Да го испратам? - Не! Откажи! 174 00:10:20,036 --> 00:10:23,873 Бет. Во право си. Роботот за базен не функционира, 175 00:10:23,998 --> 00:10:26,501 веднаш треба да го ангажираме чистачот на базени Кит. 176 00:10:26,626 --> 00:10:29,295 Ќе ми го дадеш неговиот број? Тој ни е сосед? Супер! 177 00:10:34,259 --> 00:10:35,301 ГО ЗАСИЛУВАМ ЗВУКОТ 178 00:10:35,385 --> 00:10:37,679 Супер што си во близина, Кит! Кога можеш да почнеш? 179 00:10:37,762 --> 00:10:39,180 Нам ни одговара веднаш. 180 00:10:39,305 --> 00:10:42,517 Го ценам ентузијазмот, но завршив за денес. 181 00:10:42,642 --> 00:10:44,978 Ќе платам двојно ако почнеш веднаш. 182 00:10:45,478 --> 00:10:48,439 Зошто брзање? Базенот изгледа чист... 183 00:10:48,690 --> 00:10:50,900 Курво! -Што правиш?! 184 00:10:51,109 --> 00:10:54,571 Убиј! -Не! Престани! Пушти го! 185 00:10:57,157 --> 00:11:00,285 Задачата е недовршена. Убиј! 186 00:11:00,368 --> 00:11:01,828 По ѓаволите, се одметна! 187 00:11:02,704 --> 00:11:05,373 Задачата е недовршена. Убиј! 188 00:11:06,040 --> 00:11:09,794 И конечно, ова се Риз, Мајло и Кетлин. 189 00:11:10,003 --> 00:11:13,339 Премногу се! Како ќе ги запомнам сите тие имиња? 190 00:11:13,423 --> 00:11:14,549 Зошто воопшто се трудам? 191 00:11:14,632 --> 00:11:17,260 Ме заинтригираа човекот во лебдечката капсула и неговиот помошник, 192 00:11:17,343 --> 00:11:20,638 но никогаш нема да се промениш, сè уште си истиот стар прдеж. 193 00:11:20,722 --> 00:11:24,309 Не сум прдеж! Немаш почит, ќерко... 194 00:11:24,392 --> 00:11:27,270 Почитта мора да биде взаемна. Верувај ми, 195 00:11:27,395 --> 00:11:29,647 нема да експлодираш ако ѝ излезеш во пресрет на ќерка ти. 196 00:11:31,316 --> 00:11:35,862 Да... Не ми пречат седум партнери, 197 00:11:36,154 --> 00:11:40,116 туку што сега имаш седум начини да ти го скршат срцето. 198 00:11:40,325 --> 00:11:43,203 Тато, ова е животот што го избрав, те молам, почитувај го. 199 00:11:45,288 --> 00:11:49,667 Стефани. Можеш сите да ги донесеш на роденденот на мама. 200 00:11:50,001 --> 00:11:51,044 Сите? 201 00:11:51,127 --> 00:11:54,088 Да. Мајло, Кетлин, Риз, Обоа, Куркума, 202 00:11:54,172 --> 00:11:57,008 Путер од бадеми и Бартоломео. Сите се добредојдени. 203 00:11:57,634 --> 00:11:58,760 Фала, тато. 204 00:11:59,135 --> 00:12:01,763 Изгледа го исполнивме нашиот дел од договорот. 205 00:12:02,513 --> 00:12:05,767 Би бил кретен ако не ви го дадам тоа што го сакате. 206 00:12:06,059 --> 00:12:07,477 Твои зборови, ама да. 207 00:12:08,895 --> 00:12:11,856 Удри го Удроанализаторот. Неговата вештачка интелигенција ќе направи лек. 208 00:12:12,106 --> 00:12:14,359 Те предупредувам, Рик Санчез, 209 00:12:14,651 --> 00:12:19,113 злоупотребата на ударот ќе навлече врз тебе голем гнев. 210 00:12:19,197 --> 00:12:20,406 Удри или замолчи. 211 00:12:34,921 --> 00:12:36,714 СМРТОНОСНИОТ УДАР Е ПОНИШТЕН 212 00:12:36,965 --> 00:12:40,551 Успеа ли? Не чувствувам ништо. -Има само пет начини да дознаеме. 213 00:12:41,344 --> 00:12:45,306 Еден, два, три, четири... 214 00:12:46,766 --> 00:12:47,892 Пет... 215 00:12:47,976 --> 00:12:50,812 Шест, и ебени седум! Морти, излечени сме! 216 00:12:51,062 --> 00:12:52,814 Успеа! Можеме да одиме напред! 217 00:12:57,485 --> 00:12:58,653 Трчаме наоколу! 218 00:13:10,498 --> 00:13:14,711 Еј, Лиу! - Лиу Син! 219 00:13:16,546 --> 00:13:18,506 Гледај кој сега оди напред! 220 00:13:18,673 --> 00:13:21,050 Како сте живи? -Наука! 221 00:13:21,259 --> 00:13:23,344 Ја анализирав техниката на експлодирачко срце 222 00:13:23,428 --> 00:13:25,555 и го открив кодот на сите боречки вештини! 223 00:13:25,680 --> 00:13:27,974 Претпрограмирани наноботи во нашите вени 224 00:13:28,057 --> 00:13:30,351 ни дадоа на Морти и мене моќ на кунг-фу. 225 00:13:30,893 --> 00:13:32,937 Моите боречки вештини се ненадминливи, подгответе се за смрт! 226 00:13:34,564 --> 00:13:36,232 Морти! Виде! Ме нападна! 227 00:13:36,482 --> 00:13:38,067 Нека почне тепачката! 228 00:13:50,413 --> 00:13:52,081 УДАР НА ЕБЕНА ПЛАНИНА 229 00:13:56,919 --> 00:13:59,422 Прво вам, белци, ќе ви дадам да го вкусите пеколот. 230 00:13:59,756 --> 00:14:03,384 А потоа ќе се извиниш што ми го вдлаби браникот. 231 00:14:03,551 --> 00:14:05,345 Ако сакаш извинување, дојди по него! 232 00:14:11,142 --> 00:14:12,685 УДАР НА МАГНЕТЕН ЦРВ 233 00:14:15,897 --> 00:14:18,232 Птици! Птиците колваат, одвратно! 234 00:14:18,775 --> 00:14:20,276 СУПЕРБРЗА ВЕТЕРНИЦА 235 00:14:22,653 --> 00:14:24,322 ЛУТ УДАР СО ДЛАНКА 236 00:14:26,532 --> 00:14:28,659 Премногу луто! Ми треба млеко! 237 00:14:30,995 --> 00:14:33,539 УДАР НА МАКСИМАЛНО ЗАБРЗУВАЊЕ 238 00:14:38,503 --> 00:14:40,129 УДАР НА НАДУЕНА ГЛАВА 239 00:14:42,006 --> 00:14:43,299 ТЕЛЕСКОПСКА НОГА 240 00:14:45,802 --> 00:14:47,595 Мислите сега ми се толку големи. 241 00:14:52,517 --> 00:14:53,976 УДАР НА ПУКАЊЕ МЕУР 242 00:14:56,396 --> 00:14:57,522 Сега е подобро. 243 00:14:59,816 --> 00:15:01,526 АМНЕЗИЧЕН УДАР СО ТУПАНИЦА 244 00:15:06,072 --> 00:15:08,783 Што правам тука? И која Бет е клон? 245 00:15:08,866 --> 00:15:10,326 ЦТРЛ+З УДАР 246 00:15:10,701 --> 00:15:12,662 Сега се сеќавам! Типот е кретен! 247 00:15:12,745 --> 00:15:14,372 УДАР ЗА ПРОЛИВ 248 00:15:16,040 --> 00:15:17,500 УДАР СО КАРТА ЗА ОБРАТ 249 00:15:21,087 --> 00:15:22,463 Обратно обратен удар! 250 00:15:22,547 --> 00:15:24,132 Знам дека си, ама кој удар сум јас! 251 00:15:24,215 --> 00:15:25,758 Јас сум гума, ти си лепак удар! 252 00:15:36,227 --> 00:15:42,191 Непокајнички кучиња! Не ја почитувавте моќта на ударот! 253 00:15:42,442 --> 00:15:44,485 Кој е па сега овој? -Ударко. 254 00:15:44,610 --> 00:15:47,864 Древен демон-бог на удари и слатки пијалаци. 255 00:15:48,197 --> 00:15:49,866 Готови сме. 256 00:15:50,116 --> 00:15:53,661 Тука треба да сме безбедни. Не може да се помрдне од базенот. 257 00:15:54,412 --> 00:15:56,330 Кој? -Мојот роботски чистач на базен. 258 00:15:56,497 --> 00:15:59,542 Го надградив со сомнителен софтвер, а потоа водевме љубов. 259 00:15:59,709 --> 00:16:02,628 Мислам дека е љубоморна и сака да те убие зашто ме сака. 260 00:16:03,171 --> 00:16:04,338 Понеделници, а? 261 00:16:14,098 --> 00:16:17,685 Задачата е недовршена. 262 00:16:22,106 --> 00:16:25,359 Задачата е недовршена. 263 00:16:34,702 --> 00:16:36,204 ОТВОРЕНО КУЌНИ ШТИТОВИ 264 00:16:39,916 --> 00:16:41,959 Куќата се заклучи без никаква причина. 265 00:16:42,043 --> 00:16:43,753 Лошо ли е тоа? - Го слушаш тоа? 266 00:16:43,878 --> 00:16:45,546 Звучи како да тече вода. 267 00:16:48,758 --> 00:16:51,844 Герд рече дека злоупотребата на ударот ќе навлече голем гнев врз нас. 268 00:16:52,011 --> 00:16:54,597 Кунг-футо не е насилство! 269 00:16:55,014 --> 00:17:00,228 Сега мојот шампион ќе ве казни така што ќе ве искрши од ќотек! 270 00:17:07,818 --> 00:17:12,073 Тоа е Удароман, ѕвер со милион акупунктурни точки. 271 00:17:12,281 --> 00:17:14,325 Невозможно е сите да се погодат. 272 00:17:14,784 --> 00:17:16,369 Како ќе ги погодиме сите? 273 00:17:18,663 --> 00:17:22,416 Рик, ова е моја вина. Порано денес, на паркингот кај “Трејдер Џо“, 274 00:17:22,583 --> 00:17:25,711 намерно удрив во твојот вселенски брод. 275 00:17:25,962 --> 00:17:27,046 Што? 276 00:17:27,129 --> 00:17:28,464 Јас сум осамен старец. 277 00:17:28,756 --> 00:17:32,093 Единствениот начин на кој се поврзувам со луѓето е преку конфликт. 278 00:17:32,635 --> 00:17:35,555 Ти звучи ли тоа познато? -Не. 279 00:17:36,556 --> 00:17:39,392 Удароман е блиску! Што да правиме? 280 00:17:40,059 --> 00:17:42,770 Барем да ја довршев обуката во Тигровото гнездо, 281 00:17:42,895 --> 00:17:45,606 Герд Џергинс токму ме учеше на ултимативниот потег. 282 00:17:45,898 --> 00:17:49,777 Плескачки удар со нога: побрз и посилен од кој било удар со тупаница. 283 00:17:49,860 --> 00:17:52,863 За жал, немам знаење да го довршам. 284 00:17:53,072 --> 00:17:55,241 Рик го има! Ги собра сите кунг-фу податоци 285 00:17:55,366 --> 00:17:57,368 кога ја анализираше техниката на експлодирачко срце! 286 00:17:57,451 --> 00:17:59,036 Ова ќе бара теренска хирургија. 287 00:17:59,245 --> 00:18:02,790 Подготвен сум да издржам сè за да се воспостави рамнотежа. 288 00:18:02,999 --> 00:18:05,376 Легни. Ќе се обидам парчињата да не ти влезат во градите. 289 00:18:07,336 --> 00:18:08,963 Убиј. Убиј. Убиј. 290 00:18:10,214 --> 00:18:11,674 Не! Најде пат внатре! 291 00:18:11,882 --> 00:18:13,884 Ја поплавува куќата за да те убие, Кит! 292 00:18:14,051 --> 00:18:16,053 Мора да отпливаме горе пред да биде предоцна! 293 00:18:16,262 --> 00:18:19,223 Ама не знам да пливам! - Што? Чистиш базени! 294 00:18:19,307 --> 00:18:22,268 Тоа е мојот најголем срам! Ова е мојот кошмар! 295 00:18:22,727 --> 00:18:24,228 Убиј. Убиј... 296 00:18:29,942 --> 00:18:33,779 Остани таму. Мој базен, мој проблем. Јас сум главата на куќата. 297 00:18:36,490 --> 00:18:38,034 Убиј. Убиј. Убиј. 298 00:18:38,284 --> 00:18:41,162 Не, чекај. Извини. 299 00:18:41,579 --> 00:18:44,290 Тој другиот чистач на базени ништо не ми значи, душо. Ништо! 300 00:18:44,582 --> 00:18:47,293 Мора да веруваш дека си мојата единствена... 301 00:18:47,585 --> 00:18:48,961 Задачата е недовршена. 302 00:18:49,462 --> 00:18:52,298 Нашата задача не е довршена и јас ќе го поправам тоа. 303 00:18:52,632 --> 00:18:57,845 Закажи термин за секс со ботот за базен, почнувајќи од сега. 304 00:18:59,472 --> 00:19:00,598 Чисто? 305 00:19:24,872 --> 00:19:26,457 ОТВОРЕНО 306 00:19:30,503 --> 00:19:32,588 Џери, мора да разговараме за базенот! 307 00:19:34,799 --> 00:19:36,592 Базенот изгледа одлично, Кит! 308 00:19:36,884 --> 00:19:39,929 Да. Секоја чест, пријателе! - Секако, да. 309 00:19:40,304 --> 00:19:41,931 Требаше само малку труд. 310 00:19:42,098 --> 00:19:46,644 А г. Смит рече дека ќе ми плати трипати повеќе од вообичаено! 311 00:19:47,645 --> 00:19:48,771 Јас не... 312 00:19:48,854 --> 00:19:53,109 Плати или ќе ѝ кажам дека го ебеше роботот за базен. 313 00:19:53,192 --> 00:19:55,152 Момци. Само еден метар сум подалеку, слушам сè. 314 00:19:55,277 --> 00:19:56,654 Џери, кого си ебел? 315 00:19:57,822 --> 00:20:00,825 Ботот за базен. Почна да ми ги чисти брадавиците, 316 00:20:00,908 --> 00:20:03,244 а знаеш колку го сакам тоа 317 00:20:03,411 --> 00:20:05,621 па почнав да го лижам... 318 00:20:05,705 --> 00:20:07,623 Не ме интересира што правиш со домашните апарати. 319 00:20:07,748 --> 00:20:09,625 Јас мастурбирам со фенот за коса. 320 00:20:12,336 --> 00:20:15,131 Чекај, Удароману! - Пакувај се, кретену. 321 00:20:15,256 --> 00:20:18,843 Сега ќе те пратиме назад во пеколот! Подготви се да почувствуваш кунг-фу! 322 00:20:19,176 --> 00:20:21,137 Во комбинација со наука! 323 00:20:25,683 --> 00:20:28,769 Да се бориме уште еднаш, заедно! 324 00:20:28,853 --> 00:20:30,438 О, да, душо! 325 00:20:36,694 --> 00:20:38,070 МОЛСКАВИЧЕН УДАР СО НОГА 326 00:20:50,082 --> 00:20:51,917 Не беше ли тоа освежувачки? 327 00:20:52,126 --> 00:20:55,963 Ја научивте вредноста на ненасилството. 328 00:20:56,422 --> 00:21:00,259 Сè е простено. Чао! 329 00:21:03,012 --> 00:21:04,221 Па, скапан сум. 330 00:21:07,099 --> 00:21:08,184 При крај ли си? 331 00:21:08,267 --> 00:21:09,894 Готово е. Што велите? 332 00:21:10,060 --> 00:21:11,771 Подготвено е! Дојдете ваму! 333 00:21:14,607 --> 00:21:16,984 Супер, синко! -Баш е чист! 334 00:21:17,151 --> 00:21:19,570 Базенот е феноменален! Ти си најдобриот татко досега! 335 00:21:19,737 --> 00:21:22,656 Кому му треба “Светот на цицките“, кога го имаме базенот на тато! 336 00:21:22,907 --> 00:21:26,827 Само сакам сите да ве усреќам. - Успеа, Џери, навистина. 337 00:21:27,411 --> 00:21:28,537 Да! 338 00:21:32,625 --> 00:21:33,959 Правиме журка! 339 00:21:36,796 --> 00:21:40,007 Сезона на базени, душо! Да! Семејството Смит има базен! 340 00:22:15,000 --> 00:22:18,879 Бет. Зборувавме за ова. - Добро. Заборавив. 341 00:22:21,715 --> 00:22:22,883 Фала. 342 00:22:25,719 --> 00:22:27,972 Не е исто. -Знам. 343 00:22:30,933 --> 00:22:32,309 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС