1
00:00:04,087 --> 00:00:07,299
- Jerry, ini menjijikkan.
- Macam mana boleh jadi sekotor ini?
2
00:00:07,382 --> 00:00:09,718
Sebab Poolbot awak yang teruk ini
tak berfungsi.
3
00:00:09,801 --> 00:00:11,303
Kolam tak ditemui. Sedang mencari.
4
00:00:11,386 --> 00:00:13,263
Tapi lelaki yang tinggal di belakang
tong sampah kedai kolam itu
5
00:00:13,347 --> 00:00:14,389
beri saya tawaran hebat.
6
00:00:14,473 --> 00:00:16,892
Oh Tuhan, kenapa awak tak upah Keith,
tukang pencuci kolam itu
7
00:00:16,975 --> 00:00:18,060
seperti yang saya suruh?
8
00:00:18,519 --> 00:00:19,520
PEMBERSIHAN KOLAM KEITH
9
00:00:27,402 --> 00:00:29,071
Jadual Keith sudah penuh.
10
00:00:29,154 --> 00:00:30,656
Apa yang kamu berdua merepek ini?
11
00:00:30,739 --> 00:00:32,241
Kolam baru Jerry teruk?
12
00:00:32,324 --> 00:00:33,325
Biar saya uruskan.
13
00:00:33,408 --> 00:00:35,244
Jangan, Rick! Ini kolam saya.
14
00:00:35,327 --> 00:00:37,913
Saya boleh selesaikan masalah ini
tanpa kerenah sains fiksyen awak.
15
00:00:37,996 --> 00:00:39,456
Faham.
Layan Jerry seperti budak kecil
16
00:00:39,540 --> 00:00:40,624
supaya dia rasa
seperti lelaki sejati.
17
00:00:40,707 --> 00:00:41,708
Ayuh, Rick, jomlah.
18
00:00:41,792 --> 00:00:42,834
Saya kena pergi sekarang.
19
00:00:42,918 --> 00:00:43,919
Akhirnya, saya bawa Morty
ke Dunia Buah Dada
20
00:00:44,002 --> 00:00:45,629
dan kami perlu singgah di kedai
untuk membeli bekalan.
21
00:00:45,712 --> 00:00:47,339
Semoga berjaya
dengan tangki septik awak, Jerry.
22
00:00:48,298 --> 00:00:51,218
Saya kena pergi kerja.
Seseorang perlu cari rezeki di sini.
23
00:00:51,593 --> 00:00:53,470
Kolam tak ditemui. Sedang mencari.
24
00:00:53,845 --> 00:00:55,222
Lempeng kentang Trader Joe's
25
00:00:55,305 --> 00:00:57,474
penyerap arak paling berkesan
dalam seluruh multisemesta.
26
00:00:59,434 --> 00:01:01,895
Rasanya awak patut panaskannya dulu.
27
00:01:01,979 --> 00:01:04,940
Taklah. Lihat, Morty, mulut saya
dah jadi penggoreng kering.
28
00:01:05,315 --> 00:01:06,775
Ini betul-betul terjadi, ya?
29
00:01:06,858 --> 00:01:08,735
Akhirnya saya ke Dunia Buah Dada!
30
00:01:08,819 --> 00:01:11,321
Oh, ya! Dunia Buah Dada!
31
00:01:11,530 --> 00:01:12,781
Tak guna. Apa ini?
32
00:01:15,492 --> 00:01:18,203
- Nampaknya telah berlaku kemalangan.
- Benda biasa.
33
00:01:18,287 --> 00:01:19,913
Tiada kerosakan, tiada masalah.
Jaga diri, kawan.
34
00:01:19,997 --> 00:01:23,083
Kita patut bertukar maklumat
sebelum membawa haluan masing-masing.
35
00:01:23,166 --> 00:01:25,919
Haluan kita boleh lebih berasingan
dengan tak bertukar apa-apa.
36
00:01:26,003 --> 00:01:27,546
Tapi bampar kita berlanggar.
37
00:01:27,629 --> 00:01:28,922
Oh Tuhan, begini carakah
awak berkawan?
38
00:01:29,006 --> 00:01:30,799
Beginikah cara awak bermusuh?
39
00:01:30,882 --> 00:01:32,926
- Apa maksudnya itu?
- Rick, berhenti.
40
00:01:33,010 --> 00:01:34,970
- Dia yang mulakannya.
- Dia tak mulakannya.
41
00:01:35,053 --> 00:01:37,514
Beralah sajalah supaya
kita boleh ke Dunia Buah Dada.
42
00:01:37,598 --> 00:01:39,725
Pedulikan itu.
Kita kena ajar si dungu ini.
43
00:01:39,808 --> 00:01:40,809
Dengar sini, kawan.
44
00:01:40,892 --> 00:01:43,562
Jelas sekali awak sejenis
arketip kung fu yang hebat
45
00:01:43,645 --> 00:01:47,107
tapi saya seperti Doctor Who Loki
dan awak cuma NPC bagi saya.
46
00:01:47,190 --> 00:01:48,567
Jadi, lebih baik awak...
47
00:01:51,194 --> 00:01:55,073
Saya telah menyerang awak dengan
Teknik Jantung Meletup Lima Titik
48
00:01:55,157 --> 00:01:58,118
tumbukan paling maut
dalam semua seni mempertahankan diri.
49
00:01:58,201 --> 00:02:01,455
Mangsa hanya boleh berjalan
lima langkah ke depan
50
00:02:01,538 --> 00:02:03,373
sebelum jantung mereka meletup.
51
00:02:03,749 --> 00:02:05,417
Lima langkah ke depan?
52
00:02:05,792 --> 00:02:07,377
Cubalah dan alaminya sendiri.
53
00:02:07,502 --> 00:02:08,754
Jangan arahkan saya.
54
00:02:08,837 --> 00:02:10,672
Saya akan siasat dengan sains.
55
00:02:10,756 --> 00:02:12,758
Hari yang indah
untuk berjalan mengundur.
56
00:02:12,841 --> 00:02:13,842
Betulkah awak akan...
57
00:02:13,925 --> 00:02:16,303
Tak, dungu.
Pusingkan kereta dan ambil saya.
58
00:02:49,127 --> 00:02:52,255
Apa yang si dungu itu buat pada saya?
Ini langsung tak masuk akal.
59
00:02:52,339 --> 00:02:53,632
Minta maaf sajalah.
60
00:02:56,593 --> 00:02:57,844
Tak cukup lagikah buat klon?
61
00:02:57,928 --> 00:02:58,929
Bukan klon, Morty.
62
00:02:59,012 --> 00:03:00,389
Salinan diri saya yang dilobotomikan
63
00:03:00,472 --> 00:03:01,473
untuk jadi patung ujian perlanggaran.
64
00:03:01,556 --> 00:03:02,557
Lihat buah zakar saya!
65
00:03:02,641 --> 00:03:04,393
Hei, tolong kami, jalan ke depan.
66
00:03:04,476 --> 00:03:06,019
Lima hingga enam langkah, pilihlah.
67
00:03:06,144 --> 00:03:08,689
Satu, dua, tiga, empat.
68
00:03:10,190 --> 00:03:11,525
Jadi ini benarlah.
69
00:03:11,608 --> 00:03:12,651
Lebih baik lihat dengan lebih dekat.
70
00:03:13,902 --> 00:03:15,404
Lihat buah zakar saya!
71
00:03:15,487 --> 00:03:16,988
Terdapat lebih 700 meridian
72
00:03:17,072 --> 00:03:18,073
dalam badan manusia.
73
00:03:18,156 --> 00:03:19,449
En. Kung Fu menyerang
74
00:03:19,533 --> 00:03:20,784
titik tekanan khas di badan saya
75
00:03:20,867 --> 00:03:22,369
dan menyebabkan commotio cordis.
76
00:03:22,452 --> 00:03:23,578
Lima langkah ke depan akan akibatkan
77
00:03:23,662 --> 00:03:24,705
mampatan besar-besaran
78
00:03:24,788 --> 00:03:27,082
menyebabkan jantung saya meletup
di bawah tekanannya sendiri.
79
00:03:27,165 --> 00:03:28,875
Mari lihat apa yang berlaku apabila
saya pasangkan salinan jantung saya
80
00:03:28,959 --> 00:03:30,085
kepada salinan kaki saya.
81
00:03:35,674 --> 00:03:36,675
Menarik, bukan?
82
00:03:36,758 --> 00:03:38,009
Lebih meloyakan daripada menarik.
83
00:03:38,093 --> 00:03:39,136
Setakat ini, memang gaya kita.
84
00:03:39,219 --> 00:03:40,554
Diamlah, lihat ini.
85
00:03:46,059 --> 00:03:47,477
Nampak itu? Letupan jantung
86
00:03:47,561 --> 00:03:48,562
dicetuskan hanya oleh
87
00:03:48,645 --> 00:03:49,646
pergerakan dua kaki ke depan.
88
00:03:49,730 --> 00:03:50,731
Saya tak sangka saya terlepas
89
00:03:50,814 --> 00:03:51,815
Dunia Buah Dada sebab ini!
90
00:03:51,898 --> 00:03:53,024
Minta maaf saja pada lelaki itu.
91
00:03:53,108 --> 00:03:54,109
Mungkin dia akan
tarik balik tumbukannya.
92
00:03:54,192 --> 00:03:55,444
Saya hanya akan meminta maaf
93
00:03:55,527 --> 00:03:56,903
kalau saya benar-benar menyesal.
94
00:03:56,987 --> 00:03:58,363
Saya takkan cemari permohonan maaf
95
00:03:58,447 --> 00:04:00,282
sebagai ritual penyeksaan diri
96
00:04:00,365 --> 00:04:02,367
untuk seseorang yang,
dalam kes ini, seorang pembuli.
97
00:04:02,451 --> 00:04:04,578
Awak panggil lelaki itu NPC.
98
00:04:04,661 --> 00:04:05,662
Kenapa awak selalu mesti
99
00:04:05,746 --> 00:04:06,913
menyebelahi pelayan?
100
00:04:06,997 --> 00:04:09,583
Sebab pendirian awak itu gila!
101
00:04:09,666 --> 00:04:11,042
Kalau begitu, pergi jalanlah.
102
00:04:11,126 --> 00:04:12,169
Mungkin saya akan pergi.
103
00:04:12,252 --> 00:04:13,462
Silakan, tiada sesiapa halang awak.
104
00:04:13,545 --> 00:04:15,255
Baiklah, saya akan pergi
105
00:04:15,338 --> 00:04:16,465
dari garaj tak guna ini
106
00:04:16,548 --> 00:04:18,925
sebab awak teruk.
107
00:04:19,009 --> 00:04:20,969
Tak, awak yang teruk.
108
00:04:21,052 --> 00:04:22,053
Awak yang...
109
00:04:22,137 --> 00:04:28,769
Awak yang...
110
00:04:28,852 --> 00:04:31,188
Kolam tak ditemui. Sedang mencari.
111
00:04:32,898 --> 00:04:34,065
Kolam tak ditemui. Sedang mencari.
112
00:04:34,149 --> 00:04:35,942
Kolam betul-betul di belakang awak.
113
00:04:36,026 --> 00:04:37,569
Pusinglah, benda dungu!
114
00:04:37,652 --> 00:04:39,154
Kolam tak ditemui. Sedang mencari.
115
00:04:40,155 --> 00:04:41,782
Jerry, inilah detik awak.
116
00:04:41,865 --> 00:04:43,617
Jadilah lelaki dan selesaikannya.
117
00:04:43,700 --> 00:04:45,076
PETUA PEMBERSIH KOLAM
118
00:04:45,869 --> 00:04:48,371
Hai, bapa-bapa pemilik kolam
yang hilang kejantanan.
119
00:04:48,455 --> 00:04:50,123
Baiklah, sangat spesifik.
120
00:04:50,207 --> 00:04:53,251
Adakah kolam anda menjijikkan?
Keluarga tak menghormati anda?
121
00:04:53,335 --> 00:04:56,588
Jangan risau, saya akan tunjuk cara
menaik taraf TRX-1 anda.
122
00:04:56,671 --> 00:04:57,881
Dan membersihkan kolam anda
123
00:04:57,964 --> 00:04:59,591
lebih baik daripada
mana-mana manusia.
124
00:04:59,674 --> 00:05:02,344
Tapi pertama sekali, mari kita
bincangkan sejarah cuci kolam.
125
00:05:02,427 --> 00:05:04,721
Aduhai, video ini tiga jam?
126
00:05:04,930 --> 00:05:06,348
Sangat penting untuk tidak...
127
00:05:06,431 --> 00:05:07,432
...sebab ia berbahaya...
128
00:05:07,516 --> 00:05:09,392
...berdarah, mimpi buruk.
129
00:05:09,476 --> 00:05:11,478
Sekarang setelah kita selesai
dengan garis panduan keselamatan
130
00:05:11,561 --> 00:05:14,314
klik pautan di bawah untuk senarai
model bahasa yang panjang.
131
00:05:14,397 --> 00:05:16,483
- Pastikan anda memuat naik...
- Ya, saya faham.
132
00:05:16,566 --> 00:05:17,567
TAMPALAN PERISIAN TEGAR
133
00:05:21,321 --> 00:05:23,782
Kolam dikesan. Membersihkan.
134
00:05:23,865 --> 00:05:25,992
Saya berjaya.
Saya buat sesuatu berfungsi.
135
00:05:26,076 --> 00:05:28,870
Sayalah suami terhebat di dunia!
136
00:05:28,954 --> 00:05:31,998
Jalan mengundur seumur hidup.
Silakan, saya tak peduli.
137
00:05:35,460 --> 00:05:36,461
Hai.
138
00:05:37,170 --> 00:05:40,090
Awak menumbuk maut
datuk saya pagi tadi.
139
00:05:40,173 --> 00:05:41,466
Itu sesuatu yang malang.
140
00:05:41,550 --> 00:05:45,220
Saya tak belajar dengan
Shifu Gert Jurgens di Sarang Harimau
141
00:05:45,303 --> 00:05:46,721
untuk memukul orang tua.
142
00:05:46,805 --> 00:05:50,016
Tujuan seni mempertahankan diri
adalah untuk elak keganasan.
143
00:05:50,100 --> 00:05:51,393
Saya Liu Xin.
144
00:05:52,894 --> 00:05:54,062
Saya Morty Smith.
145
00:05:54,145 --> 00:05:56,982
Adakah rasis kalau saya kata saya
kagum dengan kesabaran kung fu awak?
146
00:05:57,065 --> 00:05:59,025
- Saya boleh ajar awak.
- Rasisme?
147
00:05:59,109 --> 00:06:01,194
Bukan, kung fu.
148
00:06:04,281 --> 00:06:07,868
Bernafaslah.
Rasakan chi awak mengalir.
149
00:06:07,951 --> 00:06:09,077
Sangat bagus, Morty.
150
00:06:09,160 --> 00:06:10,495
Ini sangat hebat.
151
00:06:10,579 --> 00:06:13,415
Hidup bersama Rick dipenuhi
dengan begitu banyak keresahan.
152
00:06:13,498 --> 00:06:15,375
Baiklah, En. Xin.
153
00:06:15,458 --> 00:06:18,336
Saya tak ada kabel yang sesuai
untuk pasang TV skrin rata itu.
154
00:06:18,420 --> 00:06:20,422
Kosnya lebih sikit untuk dapatkannya.
155
00:06:21,172 --> 00:06:22,299
Sayangnya.
156
00:06:24,759 --> 00:06:26,344
Oh, Tuhan! Jangan melangkah ke depan.
157
00:06:26,428 --> 00:06:28,221
Awak hanya ada lima langkah
sebelum awak mati.
158
00:06:28,305 --> 00:06:30,515
Tapi saya ada begitu banyak kerja
nak dibuat hari ini.
159
00:06:32,601 --> 00:06:33,977
Kenapa dengan lelaki itu?
160
00:06:34,060 --> 00:06:37,272
Hei, dia hanya buat kerja dia
dan awak bunuh dia.
161
00:06:37,355 --> 00:06:39,441
Adakah itu satu kritikan?
162
00:06:44,195 --> 00:06:46,156
Aktifkan sut pengehadan termaju.
163
00:06:49,534 --> 00:06:51,745
Tengok siapa yang tak melangkah
ke depan sekarang!
164
00:06:51,912 --> 00:06:54,414
Rick!
165
00:06:54,497 --> 00:06:57,167
- Rick!
- Morty, apa yang berlaku?
166
00:06:57,250 --> 00:06:58,752
Saya ditumbuk maut.
167
00:06:58,835 --> 00:07:01,713
Tidak. Foofa kecilku.
168
00:07:01,796 --> 00:07:03,340
Saya pergi semula ke Trader Joe's
169
00:07:03,423 --> 00:07:05,884
untuk lepaskan perasaan dengan makan
sebab saya marah pada awak.
170
00:07:05,967 --> 00:07:07,510
Tapi kemudian saya terserempak
dengan Liu Xin
171
00:07:07,594 --> 00:07:09,346
dan dia tumbuk saya.
172
00:07:09,429 --> 00:07:11,848
Tiada sesiapa boleh cari masalah
dengan cucu kesayangan saya.
173
00:07:11,932 --> 00:07:14,142
Pertama sekali, saya akan sembuhkan
tumbukan maut tak guna ini, Morty.
174
00:07:14,225 --> 00:07:17,812
Kemudian saya akan musnahkan
sistem kepercayaan En. Liu Xin.
175
00:07:17,896 --> 00:07:19,648
Membersih.
176
00:07:20,023 --> 00:07:22,275
Tugasan selesai. Menunggu arahan.
177
00:07:22,359 --> 00:07:23,443
Hebat!
178
00:07:23,610 --> 00:07:24,945
Saya mesti beritahu Beth.
179
00:07:25,528 --> 00:07:27,530
Helo? Beth, saya dah baiki kolam.
180
00:07:28,198 --> 00:07:29,783
Baguslah. Awak upah Keith?
181
00:07:29,866 --> 00:07:33,078
Tidak, kolam ini bersih kerana saya.
Balik ke rumah dan tengok.
182
00:07:33,161 --> 00:07:36,915
Jerry, tolonglah,
saya betul-betul sedang sibuk.
183
00:07:38,667 --> 00:07:40,585
Telefon tak guna, mana ia pergi?
184
00:07:40,961 --> 00:07:42,253
Menunggu arahan.
185
00:07:47,509 --> 00:07:48,802
Apa yang awak buat?
186
00:07:50,553 --> 00:07:51,638
Membersih?
187
00:07:52,389 --> 00:07:54,724
Baiklah. Kolam ini tak akan
berenang dengan sendiri.
188
00:07:56,601 --> 00:07:57,769
Macam mana awak nak bersihkan...
189
00:07:58,478 --> 00:07:59,604
Ini selesa.
190
00:08:01,564 --> 00:08:04,693
Wah, awak betul-betul teliti.
191
00:08:04,776 --> 00:08:08,196
Mungkin kita patut berhenti.
192
00:08:45,108 --> 00:08:47,068
HIMALAYA TIMUR, BIARA SARANG HARIMAU
193
00:08:47,152 --> 00:08:48,153
Saya pasti akan marah kalau terpaksa
194
00:08:48,236 --> 00:08:50,113
memanjat semua tangga tak guna ini
menggunakan kaki saya.
195
00:08:53,408 --> 00:08:55,618
Ada apa? Saya sedang menonton TV.
196
00:08:55,702 --> 00:08:57,704
Adakah awak Gert Jurgens?
197
00:08:57,787 --> 00:09:00,498
Pernahkah awak melatih Liu Xin?
198
00:09:01,041 --> 00:09:02,292
Lelaki itu teruk betul.
199
00:09:02,375 --> 00:09:03,501
Kami memakai sut antigraviti ini
200
00:09:03,585 --> 00:09:05,086
sebab pelajar awak
menumbuk maut kami.
201
00:09:05,170 --> 00:09:06,755
Kamu tak keseorangan.
202
00:09:06,838 --> 00:09:09,257
Liu Xin telah menumbuk maut
kucing saya.
203
00:09:10,383 --> 00:09:12,886
Saya mahu mengkaji tumbukan awak
untuk menyembuhkan diri kami.
204
00:09:12,969 --> 00:09:14,596
Saya perlu kumpul sedikit lagi
data kung fu
205
00:09:14,679 --> 00:09:15,722
daripada awak
untuk saya rungkaikannya.
206
00:09:15,805 --> 00:09:17,348
Awak fikir saya dungu?
207
00:09:17,432 --> 00:09:20,769
Kalau saya bantu awak membongkar
rahsia pertarungan titik tekanan
208
00:09:20,852 --> 00:09:23,021
awak akan membalas dendam
pada Liu Xin.
209
00:09:23,104 --> 00:09:27,192
Penyelesaian kepada keganasan
bukanlah lebih banyak keganasan.
210
00:09:28,902 --> 00:09:32,155
Helo? Kamu jadi datang atau tak
untuk hari jadi mak?
211
00:09:32,489 --> 00:09:35,450
Apa? Tak, kamu tak boleh
bawa mereka semua.
212
00:09:35,533 --> 00:09:38,411
Bukan ayah yang menyukarkan keadaan.
Kamu boleh bawa seorang pasangan.
213
00:09:38,495 --> 00:09:41,998
Seorang, bukan tujuh, tolonglah.
Pelik betul.
214
00:09:42,373 --> 00:09:43,625
Alamak.
215
00:09:43,708 --> 00:09:44,876
Ada masalah dalam hubungan?
216
00:09:45,376 --> 00:09:48,004
Hubungan saya dengan
anak perempuan saya agak rumit.
217
00:09:48,088 --> 00:09:50,340
Dia terlibat dalam apa yang dipanggil
oleh anak muda hari ini sebagai
218
00:09:50,423 --> 00:09:51,800
polycule.
219
00:09:51,883 --> 00:09:54,010
Zaman saya dahulu,
kami panggil mereka perempuan gatal.
220
00:09:54,094 --> 00:09:56,554
Kalau kami baiki hubungan awak
dengan anak awak
221
00:09:56,638 --> 00:09:58,056
awak akan bantu kami?
222
00:10:05,772 --> 00:10:07,232
Oh Tuhan,
apa yang telah saya lakukan?
223
00:10:07,315 --> 00:10:09,317
Untuk pengesahan,
menetapkan peringatan harian
224
00:10:09,400 --> 00:10:10,693
untuk masa intim bersama Poolbot.
225
00:10:10,777 --> 00:10:11,903
- Katakan ya.
- Apa?
226
00:10:11,986 --> 00:10:14,906
Saya telah menyusun senarai
peguam perceraian di kawasan awak.
227
00:10:14,989 --> 00:10:16,699
- Nak saya hantarkannya?
- Tak!
228
00:10:16,783 --> 00:10:18,576
Batalkan!
229
00:10:19,786 --> 00:10:21,079
Hei, Beth.
230
00:10:21,162 --> 00:10:24,124
Awak betul. Poolbot ini tak sesuai.
231
00:10:24,207 --> 00:10:26,334
Kita patut upah Keith,
pencuci kolam itu, hari ini.
232
00:10:26,417 --> 00:10:27,460
Boleh beri saya nombornya?
233
00:10:27,544 --> 00:10:29,462
Dia ada di sebelah rumah? Bagus!
234
00:10:34,551 --> 00:10:36,636
Bagusnya awak ada di sini, Keith.
235
00:10:36,719 --> 00:10:38,054
Bila awak boleh mula? Sekarang?
236
00:10:38,138 --> 00:10:39,180
Sekarang pun boleh.
237
00:10:39,264 --> 00:10:41,266
Saya hargai semangat awak, En. Smith
238
00:10:41,349 --> 00:10:42,851
tapi saya baru saja berkemas
untuk pulang.
239
00:10:42,934 --> 00:10:45,270
Saya akan bayar awak dua kali ganda
kalau awak mula sekarang.
240
00:10:45,353 --> 00:10:46,563
Kenapa tergesa-gesa?
241
00:10:46,646 --> 00:10:48,481
Nampaknya kolam awak bersih.
242
00:10:49,941 --> 00:10:51,151
Apa yang awak buat?
243
00:10:51,234 --> 00:10:53,236
- Bunuh!
- Jangan.
244
00:10:53,319 --> 00:10:54,821
Berhenti! Lepaskan dia!
245
00:10:57,282 --> 00:10:59,909
Tugasan tak selesai. Bunuh.
246
00:10:59,993 --> 00:11:01,703
- Bunuh.
- Oh Tuhan, ia dah tak terkawal.
247
00:11:02,912 --> 00:11:04,330
Tugasan tak selesai.
248
00:11:04,414 --> 00:11:05,582
Bunuh.
249
00:11:06,040 --> 00:11:09,752
Dan yang terakhir,
ini Riz, Milo dan Kathleen.
250
00:11:09,836 --> 00:11:11,504
Terlalu ramai orang.
251
00:11:11,588 --> 00:11:13,423
Macam mana ayah nak ingat
semua nama ini?
252
00:11:13,506 --> 00:11:14,507
Kenapa saya perlu bersusah payah?
253
00:11:14,591 --> 00:11:17,260
Saya tertarik dengan lelaki pod
terapung itu dan pembantu kecilnya
254
00:11:17,343 --> 00:11:18,511
tapi ayah tak akan berubah.
255
00:11:18,595 --> 00:11:20,471
Ayah masih orang tua berwajah busuk.
256
00:11:20,555 --> 00:11:22,223
Muka ayah tak busuk.
257
00:11:22,307 --> 00:11:24,309
Kamu anak yang kurang ajar.
258
00:11:24,392 --> 00:11:26,686
Hei, rasa hormat perlu ada
pada kedua-dua pihak.
259
00:11:26,769 --> 00:11:30,064
Percayalah, awak takkan mati pun
jika bertolak ansur dengan anak awak.
260
00:11:31,399 --> 00:11:33,067
Ya.
261
00:11:33,151 --> 00:11:35,987
Bukannya tujuh orang pasangan itu
yang merisaukan ayah
262
00:11:36,070 --> 00:11:40,158
tapi sekarang ada tujuh cara
untuk kamu patah hati.
263
00:11:40,241 --> 00:11:43,578
Ayah, inilah kehidupan pilihan saya.
Tolong hormati pilihan itu.
264
00:11:45,246 --> 00:11:49,834
Stephanie, kamu boleh bawa
semua orang ke hari jadi mak.
265
00:11:49,918 --> 00:11:51,211
- Semua orang?
- Ya.
266
00:11:51,294 --> 00:11:55,924
Milo, Kathleen, Riz, Oboe, Turmeric,
Almond Butter dan Bartholomew.
267
00:11:56,257 --> 00:11:57,342
Kamu semua dialu-alukan.
268
00:11:57,717 --> 00:11:58,718
Terima kasih, ayah.
269
00:11:58,801 --> 00:12:01,971
Nampaknya kami
dah tunaikan janji kami.
270
00:12:02,055 --> 00:12:06,100
Baiklah, saya akan nampak teruk
kalau tak beri apa yang kamu mahu.
271
00:12:06,184 --> 00:12:07,685
Awak yang katakannya, tapi ya.
272
00:12:08,978 --> 00:12:10,146
Tumbuk saja Punchemalyzer itu.
273
00:12:10,230 --> 00:12:12,023
AI akan buat penawar tumbukan maut.
274
00:12:12,106 --> 00:12:14,484
Saya beri amaran kepada awak,
Rick Sanchez
275
00:12:14,567 --> 00:12:19,030
salah guna tumbukan itu akan bawa
kemurkaan dahsyat pada awak.
276
00:12:19,113 --> 00:12:20,448
Cepat tumbuk atau diam sajalah.
277
00:12:34,921 --> 00:12:35,922
TUMBUKAN MAUT DIBALIKKAN
278
00:12:37,006 --> 00:12:38,841
Berkesankah? Saya tak rasa apa-apa.
279
00:12:38,925 --> 00:12:40,551
Hanya ada lima cara untuk kita tahu.
280
00:12:41,344 --> 00:12:45,682
Satu, dua, tiga, empat
281
00:12:46,557 --> 00:12:49,602
lima, enam, tujuh!
282
00:12:49,686 --> 00:12:50,770
Morty, kita dah sembuh!
283
00:12:50,853 --> 00:12:52,772
Kita berjaya! Mari berjalan ke depan!
284
00:12:57,527 --> 00:12:58,653
Berlari keliling!
285
00:13:10,707 --> 00:13:15,003
- Hei, Liu!
- Liu Xin!
286
00:13:16,671 --> 00:13:18,464
Lihat siapa yang boleh berjalan
ke depan sekarang.
287
00:13:18,548 --> 00:13:20,008
Macam mana kamu boleh hidup?
288
00:13:20,091 --> 00:13:21,259
- Sains.
- Sains.
289
00:13:21,342 --> 00:13:23,344
Saya dah bedah siasat
Teknik Jantung Meletup
290
00:13:23,428 --> 00:13:25,513
dan merungkai keseluruhan
seni mempertahankan diri.
291
00:13:25,596 --> 00:13:28,099
Nanobot praprogram yang mengalir
dalam salur darah kami
292
00:13:28,182 --> 00:13:30,476
- telah beri kami kuasa kung fu!
- Kuasa kung fu!
293
00:13:30,893 --> 00:13:33,104
Kung fu saya tiada tandingan.
Bersedia untuk mati!
294
00:13:34,647 --> 00:13:36,190
Morty, awak nampak tadi,
dia yang serang saya dulu.
295
00:13:36,274 --> 00:13:38,359
Biar sesi membelasah bermula.
296
00:13:50,204 --> 00:13:52,165
Tumbukan Gunung Jahanam!
297
00:13:56,961 --> 00:13:59,505
Pertama, saya akan buat kamu berdua
si kulit putih, begitu terseksa.
298
00:13:59,589 --> 00:14:03,426
Kemudian, kamu akan minta maaf
kerana mengemikkan dapra saya.
299
00:14:03,509 --> 00:14:05,345
Awak mahu permohonan maaf?
Mari dapatkannya.
300
00:14:11,267 --> 00:14:12,977
Tumbukan Magnet Cacing!
301
00:14:15,605 --> 00:14:18,274
Jijiknya. Cacing.
Kena buang cacing-cacing jijik ini!
302
00:14:18,358 --> 00:14:20,193
Kincir Berdesir Super!
303
00:14:22,653 --> 00:14:24,572
Tumbukan Tapak Tangan Tabasco!
304
00:14:26,491 --> 00:14:28,826
Pedas! Terlalu pedas.
Saya perlukan susu.
305
00:14:30,870 --> 00:14:33,539
Tumbukan Pacuan Laju Maksimum!
306
00:14:38,503 --> 00:14:40,213
Tumbukan Kepala Kembung!
307
00:14:41,964 --> 00:14:43,508
Kaki Teleskop!
308
00:14:45,927 --> 00:14:47,845
Fikiran saya sangat besar sekarang.
309
00:14:52,558 --> 00:14:54,018
Tumbukan Pecah Gelembung!
310
00:14:56,145 --> 00:14:57,146
Barulah lega.
311
00:14:59,649 --> 00:15:02,235
Tumbukan Buku Lima Amnesia!
312
00:15:05,822 --> 00:15:07,156
Apa yang saya buat di sini?
313
00:15:07,240 --> 00:15:08,658
Dan Beth yang mana satu klon?
314
00:15:08,741 --> 00:15:10,451
Tumbukan Control Z!
315
00:15:10,618 --> 00:15:12,578
Baru saya ingat.
Lelaki ini memang teruk.
316
00:15:12,662 --> 00:15:14,580
Tumbukan Sup Punggung!
317
00:15:15,998 --> 00:15:17,333
Tumbukan Uno Berbalik!
318
00:15:21,129 --> 00:15:22,130
Tumbukan Balik Berbalik!
319
00:15:22,213 --> 00:15:25,675
- Tumbukan Cakap Dengan Cermin!
- Tumbukan Pantulan Karma!
320
00:15:36,185 --> 00:15:38,438
Si dungu yang tak serik
321
00:15:38,521 --> 00:15:42,191
kamu telah menghina kuasa tumbukan.
322
00:15:42,275 --> 00:15:43,484
Siapa pula dia ini?
323
00:15:43,568 --> 00:15:46,487
Itu Punchy, dewa syaitan purba
bagi segala pukulan
324
00:15:46,571 --> 00:15:47,989
dan minuman manis.
325
00:15:48,364 --> 00:15:49,991
Matilah kita.
326
00:15:50,074 --> 00:15:52,535
Baiklah,
kita sepatutnya selamat di sini.
327
00:15:52,618 --> 00:15:54,954
- Ia tak boleh keluar dari kolam.
- Ia?
328
00:15:55,037 --> 00:15:56,372
Pembersih kolam robotik saya.
329
00:15:56,456 --> 00:15:58,332
Saya naik taraf ia
menggunakan perisian meragukan
330
00:15:58,416 --> 00:15:59,667
kemudian kami berhubungan seks.
331
00:15:59,750 --> 00:16:01,461
Saya rasa ia cemburu
dan nak bunuh awak
332
00:16:01,544 --> 00:16:03,087
kerana ia mencintai saya.
333
00:16:03,171 --> 00:16:04,380
Hari Isnin memang begini, bukan?
334
00:16:14,182 --> 00:16:18,269
Tugasan tak selesai.
335
00:16:22,148 --> 00:16:25,985
Tugasan tak selesai.
336
00:16:34,744 --> 00:16:35,912
BUKA, PERISAI RUMAH
337
00:16:39,999 --> 00:16:41,876
Rumah ini memasuki mod kurungan
tanpa sebab.
338
00:16:41,959 --> 00:16:42,960
Adakah itu teruk?
339
00:16:43,044 --> 00:16:45,671
Awak dengar itu?
Bunyinya seperti air mengalir.
340
00:16:48,716 --> 00:16:51,761
Gert ada kata, salah guna tumbukan
akan membawa kemurkaan besar.
341
00:16:51,844 --> 00:16:54,639
Kung fu bukan tentang keganasan!
342
00:16:54,722 --> 00:16:58,309
Sekarang kamu
akan dihukum oleh jaguh saya
343
00:16:58,392 --> 00:17:00,269
yang akan membelasah kamu sekalian.
344
00:17:07,902 --> 00:17:12,114
Itu Punchenheimer,
raksasa dengan sejuta titik tekanan.
345
00:17:12,198 --> 00:17:14,575
Mustahil untuk serang kesemuanya.
346
00:17:14,659 --> 00:17:16,369
Macam mana kita nak serang semuanya?
347
00:17:18,621 --> 00:17:20,206
Rick, ini salah saya.
348
00:17:20,289 --> 00:17:22,583
Tadi, di tempat letak kenderaan
Trader Joe's
349
00:17:22,667 --> 00:17:25,670
saya sengaja mengundur
dan melanggar kapal angkasa awak.
350
00:17:25,753 --> 00:17:26,796
Apa?
351
00:17:26,879 --> 00:17:28,506
Saya seorang lelaki tua yang sunyi.
352
00:17:28,589 --> 00:17:30,800
Satu-satunya cara
saya nak rapat dengan orang
353
00:17:30,883 --> 00:17:32,134
adalah melalui konflik.
354
00:17:32,385 --> 00:17:34,095
Awak faham apa saya rasa?
355
00:17:35,221 --> 00:17:36,222
Tak.
356
00:17:36,305 --> 00:17:38,266
Punchenheimer berada di atas kita.
357
00:17:38,349 --> 00:17:39,350
Apa kita nak buat?
358
00:17:40,142 --> 00:17:42,812
Kalaulah saya habiskan latihan saya
di Sarang Harimau.
359
00:17:42,895 --> 00:17:45,731
Gert Jurgens sedang mengajar saya
jurus terulung
360
00:17:45,815 --> 00:17:46,983
Tendangan Kilat Bersepai
361
00:17:47,066 --> 00:17:49,777
serangan pantas
yang lebih kuat daripada tumbukan.
362
00:17:49,860 --> 00:17:52,989
Malangnya, saya tak ada ilmu
untuk menyempurnakannya.
363
00:17:53,072 --> 00:17:55,241
Rick ada.
Dia kumpulkan semua data kung fu
364
00:17:55,324 --> 00:17:57,326
semasa dia bedah siasat
Teknik Jantung Meletup.
365
00:17:57,410 --> 00:17:59,203
Ini memerlukan
sedikit pembedahan lapangan.
366
00:17:59,287 --> 00:18:02,832
Saya sanggup menanggung apa saja
demi mengembalikan keseimbangan.
367
00:18:02,915 --> 00:18:05,334
Baring.
Saya akan elak serpihan masuk dada.
368
00:18:07,336 --> 00:18:09,130
Bunuh.
369
00:18:10,214 --> 00:18:11,757
Alamak, ia dah jumpa jalan masuk.
370
00:18:11,841 --> 00:18:14,010
Poolbot sedang banjirkan rumah ini
untuk bunuh awak, Keith.
371
00:18:14,093 --> 00:18:16,220
Kita mesti berenang ke tingkat atas
sebelum terlambat.
372
00:18:16,304 --> 00:18:17,680
Tapi saya tak pandai berenang.
373
00:18:17,763 --> 00:18:19,056
Apa? Awak membersihkan kolam.
374
00:18:19,140 --> 00:18:20,433
Ini perkara paling memalukan saya.
375
00:18:20,516 --> 00:18:22,518
Ini mimpi ngeri buat saya.
376
00:18:22,852 --> 00:18:25,646
Bunuh.
377
00:18:29,775 --> 00:18:32,570
Tunggu di sini.
Ini kolam saya dan masalah saya.
378
00:18:32,737 --> 00:18:34,363
Sayalah ketua keluarga.
379
00:18:36,449 --> 00:18:38,200
Bunuh.
380
00:18:38,576 --> 00:18:40,244
Jangan. Tunggu.
381
00:18:40,411 --> 00:18:41,454
Saya minta maaf.
382
00:18:41,537 --> 00:18:43,581
Pencuci kolam lain
tak bermakna bagi saya, sayang.
383
00:18:43,664 --> 00:18:44,665
Langsung tiada makna.
384
00:18:44,749 --> 00:18:47,460
Awak mesti percaya
yang awaklah satu-satunya untuk saya.
385
00:18:47,543 --> 00:18:48,878
Tugasan belum selesai.
386
00:18:49,420 --> 00:18:50,880
Tugasan kita memang belum selesai
387
00:18:50,963 --> 00:18:52,590
dan saya akan selesaikannya.
388
00:18:52,673 --> 00:18:58,054
Tetapkan janji temu untuk masa intim
bersama Poolbot bermula sekarang.
389
00:18:59,305 --> 00:19:00,306
Bersihkan.
390
00:19:25,164 --> 00:19:26,165
PERISAI RUMAH, BUKA
391
00:19:30,378 --> 00:19:32,713
Baiklah, Jerry,
kita perlu bincang tentang kolam ini.
392
00:19:33,422 --> 00:19:36,509
Wah, kolam ini nampak hebat, Keith.
393
00:19:36,592 --> 00:19:39,053
Ya. Kerja yang bagus, kawan.
394
00:19:39,136 --> 00:19:41,972
Sudah tentu.
Cuma perlukan sedikit usaha saja
395
00:19:42,056 --> 00:19:46,769
dan En. Smith kata akan bayar
tiga kali ganda daripada kadar biasa.
396
00:19:47,561 --> 00:19:48,562
Saya tak pernah kata...
397
00:19:48,646 --> 00:19:52,775
Lebih baik awak bayar atau saya akan
beritahu dia awak meniduri Poolbot.
398
00:19:52,858 --> 00:19:54,985
Kamu berdua, saya sangat dekat.
Saya boleh dengar semuanya.
399
00:19:55,069 --> 00:19:56,529
Jerry, awak tiduri apa tadi?
400
00:19:57,822 --> 00:19:59,198
Poolbot.
401
00:19:59,281 --> 00:20:00,825
Ia mula bersihkan puting saya
402
00:20:00,908 --> 00:20:03,202
dan awak pun tahu itu kelemahan saya.
403
00:20:03,285 --> 00:20:05,287
Jadi, saya mula menjilat...
404
00:20:05,371 --> 00:20:07,707
Cukup! Saya tak peduli apa yang
awak buat dengan perkakas, Jerry.
405
00:20:07,790 --> 00:20:09,625
Pengering rambut saya buat saya
mencapai klimaks macam kucing liar.
406
00:20:12,253 --> 00:20:13,629
Nanti dulu, Punchenheimer.
407
00:20:13,713 --> 00:20:15,131
Bersiaplah, tak guna.
408
00:20:15,256 --> 00:20:16,924
Kami akan hantar
awak pulang ke neraka.
409
00:20:17,049 --> 00:20:19,009
Bersedia untuk rasai kung fu...
410
00:20:19,093 --> 00:20:21,804
Digabungkan dengan api.
411
00:20:25,766 --> 00:20:28,728
Mari kita berlawan buat
kali terakhir bersama-sama.
412
00:20:28,811 --> 00:20:30,813
Ya, kawan.
413
00:20:36,444 --> 00:20:38,654
Tendangan Kilat Bersepi!
414
00:20:50,040 --> 00:20:52,001
Menyegarkan, bukan?
415
00:20:52,084 --> 00:20:56,172
Kamu bertiga telah belajar
tentang nilai tanpa keganasan.
416
00:20:56,255 --> 00:20:58,466
Semuanya dimaafkan.
417
00:20:59,341 --> 00:21:01,260
Selamat tinggal.
418
00:21:03,012 --> 00:21:04,180
Baiklah, saya letih lesu.
419
00:21:07,016 --> 00:21:08,017
Hampir siap?
420
00:21:08,100 --> 00:21:09,727
Sudah siap sepenuhnya.
Apa pendapat tuan?
421
00:21:09,810 --> 00:21:11,771
Sudah siap! Mari sini, semua!
422
00:21:13,731 --> 00:21:15,900
- Wah.
- Hebatnya!
423
00:21:15,983 --> 00:21:16,984
Memang bersih.
424
00:21:17,067 --> 00:21:19,445
Kolam kita sungguh hebat.
Ayah bapa yang terbaik.
425
00:21:19,528 --> 00:21:22,656
Ya, siapa perlukan Dunia Buah Dada
kalau kita ada kolam ayah?
426
00:21:22,740 --> 00:21:24,617
Ayah cuma mahu buat
kamu semua gembira.
427
00:21:24,700 --> 00:21:26,911
Awak berjaya, Jerry. Awak berjaya.
428
00:21:27,286 --> 00:21:28,287
Ya!
429
00:21:32,666 --> 00:21:34,126
Oh Tuhan, saya berada
di sebuah parti.
430
00:21:36,796 --> 00:21:40,591
Musim kolam, sayang. Ya!
Keluarga Smith ada kolam renang.
431
00:22:14,959 --> 00:22:17,336
Beth, kita dah bincangkan hal ini.
432
00:22:17,419 --> 00:22:19,171
Baiklah. Saya terlupa.
433
00:22:21,799 --> 00:22:22,967
Terima kasih.
434
00:22:25,845 --> 00:22:28,138
- Ia tak sama.
- Ya, saya tahu.