1 00:00:04,087 --> 00:00:07,299 - Jerry, ini menjijikkan. - Macam mana boleh jadi sekotor ini? 2 00:00:07,382 --> 00:00:09,718 Sebab Poolbot awak yang teruk ini tak berfungsi. 3 00:00:09,801 --> 00:00:11,303 Kolam tak ditemui. Sedang mencari. 4 00:00:11,386 --> 00:00:13,263 Tapi lelaki yang tinggal di belakang tong sampah kedai kolam itu 5 00:00:13,347 --> 00:00:14,389 beri saya tawaran hebat. 6 00:00:14,473 --> 00:00:16,892 Oh Tuhan, kenapa awak tak upah Keith, tukang pencuci kolam itu 7 00:00:16,975 --> 00:00:18,060 seperti yang saya suruh? 8 00:00:18,519 --> 00:00:19,520 PEMBERSIHAN KOLAM KEITH 9 00:00:27,402 --> 00:00:29,071 Jadual Keith sudah penuh. 10 00:00:29,154 --> 00:00:30,656 Apa yang kamu berdua merepek ini? 11 00:00:30,739 --> 00:00:32,241 Kolam baru Jerry teruk? 12 00:00:32,324 --> 00:00:33,325 Biar saya uruskan. 13 00:00:33,408 --> 00:00:35,244 Jangan, Rick! Ini kolam saya. 14 00:00:35,327 --> 00:00:37,913 Saya boleh selesaikan masalah ini tanpa kerenah sains fiksyen awak. 15 00:00:37,996 --> 00:00:39,456 Faham. Layan Jerry seperti budak kecil 16 00:00:39,540 --> 00:00:40,624 supaya dia rasa seperti lelaki sejati. 17 00:00:40,707 --> 00:00:41,708 Ayuh, Rick, jomlah. 18 00:00:41,792 --> 00:00:42,834 Saya kena pergi sekarang. 19 00:00:42,918 --> 00:00:43,919 Akhirnya, saya bawa Morty ke Dunia Buah Dada 20 00:00:44,002 --> 00:00:45,629 dan kami perlu singgah di kedai untuk membeli bekalan. 21 00:00:45,712 --> 00:00:47,339 Semoga berjaya dengan tangki septik awak, Jerry. 22 00:00:48,298 --> 00:00:51,218 Saya kena pergi kerja. Seseorang perlu cari rezeki di sini. 23 00:00:51,593 --> 00:00:53,470 Kolam tak ditemui. Sedang mencari. 24 00:00:53,845 --> 00:00:55,222 Lempeng kentang Trader Joe's 25 00:00:55,305 --> 00:00:57,474 penyerap arak paling berkesan dalam seluruh multisemesta. 26 00:00:59,434 --> 00:01:01,895 Rasanya awak patut panaskannya dulu. 27 00:01:01,979 --> 00:01:04,940 Taklah. Lihat, Morty, mulut saya dah jadi penggoreng kering. 28 00:01:05,315 --> 00:01:06,775 Ini betul-betul terjadi, ya? 29 00:01:06,858 --> 00:01:08,735 Akhirnya saya ke Dunia Buah Dada! 30 00:01:08,819 --> 00:01:11,321 Oh, ya! Dunia Buah Dada! 31 00:01:11,530 --> 00:01:12,781 Tak guna. Apa ini? 32 00:01:15,492 --> 00:01:18,203 - Nampaknya telah berlaku kemalangan. - Benda biasa. 33 00:01:18,287 --> 00:01:19,913 Tiada kerosakan, tiada masalah. Jaga diri, kawan. 34 00:01:19,997 --> 00:01:23,083 Kita patut bertukar maklumat sebelum membawa haluan masing-masing. 35 00:01:23,166 --> 00:01:25,919 Haluan kita boleh lebih berasingan dengan tak bertukar apa-apa. 36 00:01:26,003 --> 00:01:27,546 Tapi bampar kita berlanggar. 37 00:01:27,629 --> 00:01:28,922 Oh Tuhan, begini carakah awak berkawan? 38 00:01:29,006 --> 00:01:30,799 Beginikah cara awak bermusuh? 39 00:01:30,882 --> 00:01:32,926 - Apa maksudnya itu? - Rick, berhenti. 40 00:01:33,010 --> 00:01:34,970 - Dia yang mulakannya. - Dia tak mulakannya. 41 00:01:35,053 --> 00:01:37,514 Beralah sajalah supaya kita boleh ke Dunia Buah Dada. 42 00:01:37,598 --> 00:01:39,725 Pedulikan itu. Kita kena ajar si dungu ini. 43 00:01:39,808 --> 00:01:40,809 Dengar sini, kawan. 44 00:01:40,892 --> 00:01:43,562 Jelas sekali awak sejenis arketip kung fu yang hebat 45 00:01:43,645 --> 00:01:47,107 tapi saya seperti Doctor Who Loki dan awak cuma NPC bagi saya. 46 00:01:47,190 --> 00:01:48,567 Jadi, lebih baik awak... 47 00:01:51,194 --> 00:01:55,073 Saya telah menyerang awak dengan Teknik Jantung Meletup Lima Titik 48 00:01:55,157 --> 00:01:58,118 tumbukan paling maut dalam semua seni mempertahankan diri. 49 00:01:58,201 --> 00:02:01,455 Mangsa hanya boleh berjalan lima langkah ke depan 50 00:02:01,538 --> 00:02:03,373 sebelum jantung mereka meletup. 51 00:02:03,749 --> 00:02:05,417 Lima langkah ke depan? 52 00:02:05,792 --> 00:02:07,377 Cubalah dan alaminya sendiri. 53 00:02:07,502 --> 00:02:08,754 Jangan arahkan saya. 54 00:02:08,837 --> 00:02:10,672 Saya akan siasat dengan sains. 55 00:02:10,756 --> 00:02:12,758 Hari yang indah untuk berjalan mengundur. 56 00:02:12,841 --> 00:02:13,842 Betulkah awak akan... 57 00:02:13,925 --> 00:02:16,303 Tak, dungu. Pusingkan kereta dan ambil saya. 58 00:02:49,127 --> 00:02:52,255 Apa yang si dungu itu buat pada saya? Ini langsung tak masuk akal. 59 00:02:52,339 --> 00:02:53,632 Minta maaf sajalah. 60 00:02:56,593 --> 00:02:57,844 Tak cukup lagikah buat klon? 61 00:02:57,928 --> 00:02:58,929 Bukan klon, Morty. 62 00:02:59,012 --> 00:03:00,389 Salinan diri saya yang dilobotomikan 63 00:03:00,472 --> 00:03:01,473 untuk jadi patung ujian perlanggaran. 64 00:03:01,556 --> 00:03:02,557 Lihat buah zakar saya! 65 00:03:02,641 --> 00:03:04,393 Hei, tolong kami, jalan ke depan. 66 00:03:04,476 --> 00:03:06,019 Lima hingga enam langkah, pilihlah. 67 00:03:06,144 --> 00:03:08,689 Satu, dua, tiga, empat. 68 00:03:10,190 --> 00:03:11,525 Jadi ini benarlah. 69 00:03:11,608 --> 00:03:12,651 Lebih baik lihat dengan lebih dekat. 70 00:03:13,902 --> 00:03:15,404 Lihat buah zakar saya! 71 00:03:15,487 --> 00:03:16,988 Terdapat lebih 700 meridian 72 00:03:17,072 --> 00:03:18,073 dalam badan manusia. 73 00:03:18,156 --> 00:03:19,449 En. Kung Fu menyerang 74 00:03:19,533 --> 00:03:20,784 titik tekanan khas di badan saya 75 00:03:20,867 --> 00:03:22,369 dan menyebabkan commotio cordis. 76 00:03:22,452 --> 00:03:23,578 Lima langkah ke depan akan akibatkan 77 00:03:23,662 --> 00:03:24,705 mampatan besar-besaran 78 00:03:24,788 --> 00:03:27,082 menyebabkan jantung saya meletup di bawah tekanannya sendiri. 79 00:03:27,165 --> 00:03:28,875 Mari lihat apa yang berlaku apabila saya pasangkan salinan jantung saya 80 00:03:28,959 --> 00:03:30,085 kepada salinan kaki saya. 81 00:03:35,674 --> 00:03:36,675 Menarik, bukan? 82 00:03:36,758 --> 00:03:38,009 Lebih meloyakan daripada menarik. 83 00:03:38,093 --> 00:03:39,136 Setakat ini, memang gaya kita. 84 00:03:39,219 --> 00:03:40,554 Diamlah, lihat ini. 85 00:03:46,059 --> 00:03:47,477 Nampak itu? Letupan jantung 86 00:03:47,561 --> 00:03:48,562 dicetuskan hanya oleh 87 00:03:48,645 --> 00:03:49,646 pergerakan dua kaki ke depan. 88 00:03:49,730 --> 00:03:50,731 Saya tak sangka saya terlepas 89 00:03:50,814 --> 00:03:51,815 Dunia Buah Dada sebab ini! 90 00:03:51,898 --> 00:03:53,024 Minta maaf saja pada lelaki itu. 91 00:03:53,108 --> 00:03:54,109 Mungkin dia akan tarik balik tumbukannya. 92 00:03:54,192 --> 00:03:55,444 Saya hanya akan meminta maaf 93 00:03:55,527 --> 00:03:56,903 kalau saya benar-benar menyesal. 94 00:03:56,987 --> 00:03:58,363 Saya takkan cemari permohonan maaf 95 00:03:58,447 --> 00:04:00,282 sebagai ritual penyeksaan diri 96 00:04:00,365 --> 00:04:02,367 untuk seseorang yang, dalam kes ini, seorang pembuli. 97 00:04:02,451 --> 00:04:04,578 Awak panggil lelaki itu NPC. 98 00:04:04,661 --> 00:04:05,662 Kenapa awak selalu mesti 99 00:04:05,746 --> 00:04:06,913 menyebelahi pelayan? 100 00:04:06,997 --> 00:04:09,583 Sebab pendirian awak itu gila! 101 00:04:09,666 --> 00:04:11,042 Kalau begitu, pergi jalanlah. 102 00:04:11,126 --> 00:04:12,169 Mungkin saya akan pergi. 103 00:04:12,252 --> 00:04:13,462 Silakan, tiada sesiapa halang awak. 104 00:04:13,545 --> 00:04:15,255 Baiklah, saya akan pergi 105 00:04:15,338 --> 00:04:16,465 dari garaj tak guna ini 106 00:04:16,548 --> 00:04:18,925 sebab awak teruk. 107 00:04:19,009 --> 00:04:20,969 Tak, awak yang teruk. 108 00:04:21,052 --> 00:04:22,053 Awak yang... 109 00:04:22,137 --> 00:04:28,769 Awak yang... 110 00:04:28,852 --> 00:04:31,188 Kolam tak ditemui. Sedang mencari. 111 00:04:32,898 --> 00:04:34,065 Kolam tak ditemui. Sedang mencari. 112 00:04:34,149 --> 00:04:35,942 Kolam betul-betul di belakang awak. 113 00:04:36,026 --> 00:04:37,569 Pusinglah, benda dungu! 114 00:04:37,652 --> 00:04:39,154 Kolam tak ditemui. Sedang mencari. 115 00:04:40,155 --> 00:04:41,782 Jerry, inilah detik awak. 116 00:04:41,865 --> 00:04:43,617 Jadilah lelaki dan selesaikannya. 117 00:04:43,700 --> 00:04:45,076 PETUA PEMBERSIH KOLAM 118 00:04:45,869 --> 00:04:48,371 Hai, bapa-bapa pemilik kolam yang hilang kejantanan. 119 00:04:48,455 --> 00:04:50,123 Baiklah, sangat spesifik. 120 00:04:50,207 --> 00:04:53,251 Adakah kolam anda menjijikkan? Keluarga tak menghormati anda? 121 00:04:53,335 --> 00:04:56,588 Jangan risau, saya akan tunjuk cara menaik taraf TRX-1 anda. 122 00:04:56,671 --> 00:04:57,881 Dan membersihkan kolam anda 123 00:04:57,964 --> 00:04:59,591 lebih baik daripada mana-mana manusia. 124 00:04:59,674 --> 00:05:02,344 Tapi pertama sekali, mari kita bincangkan sejarah cuci kolam. 125 00:05:02,427 --> 00:05:04,721 Aduhai, video ini tiga jam? 126 00:05:04,930 --> 00:05:06,348 Sangat penting untuk tidak... 127 00:05:06,431 --> 00:05:07,432 ...sebab ia berbahaya... 128 00:05:07,516 --> 00:05:09,392 ...berdarah, mimpi buruk. 129 00:05:09,476 --> 00:05:11,478 Sekarang setelah kita selesai dengan garis panduan keselamatan 130 00:05:11,561 --> 00:05:14,314 klik pautan di bawah untuk senarai model bahasa yang panjang. 131 00:05:14,397 --> 00:05:16,483 - Pastikan anda memuat naik... - Ya, saya faham. 132 00:05:16,566 --> 00:05:17,567 TAMPALAN PERISIAN TEGAR 133 00:05:21,321 --> 00:05:23,782 Kolam dikesan. Membersihkan. 134 00:05:23,865 --> 00:05:25,992 Saya berjaya. Saya buat sesuatu berfungsi. 135 00:05:26,076 --> 00:05:28,870 Sayalah suami terhebat di dunia! 136 00:05:28,954 --> 00:05:31,998 Jalan mengundur seumur hidup. Silakan, saya tak peduli. 137 00:05:35,460 --> 00:05:36,461 Hai. 138 00:05:37,170 --> 00:05:40,090 Awak menumbuk maut datuk saya pagi tadi. 139 00:05:40,173 --> 00:05:41,466 Itu sesuatu yang malang. 140 00:05:41,550 --> 00:05:45,220 Saya tak belajar dengan Shifu Gert Jurgens di Sarang Harimau 141 00:05:45,303 --> 00:05:46,721 untuk memukul orang tua. 142 00:05:46,805 --> 00:05:50,016 Tujuan seni mempertahankan diri adalah untuk elak keganasan. 143 00:05:50,100 --> 00:05:51,393 Saya Liu Xin. 144 00:05:52,894 --> 00:05:54,062 Saya Morty Smith. 145 00:05:54,145 --> 00:05:56,982 Adakah rasis kalau saya kata saya kagum dengan kesabaran kung fu awak? 146 00:05:57,065 --> 00:05:59,025 - Saya boleh ajar awak. - Rasisme? 147 00:05:59,109 --> 00:06:01,194 Bukan, kung fu. 148 00:06:04,281 --> 00:06:07,868 Bernafaslah. Rasakan chi awak mengalir. 149 00:06:07,951 --> 00:06:09,077 Sangat bagus, Morty. 150 00:06:09,160 --> 00:06:10,495 Ini sangat hebat. 151 00:06:10,579 --> 00:06:13,415 Hidup bersama Rick dipenuhi dengan begitu banyak keresahan. 152 00:06:13,498 --> 00:06:15,375 Baiklah, En. Xin. 153 00:06:15,458 --> 00:06:18,336 Saya tak ada kabel yang sesuai untuk pasang TV skrin rata itu. 154 00:06:18,420 --> 00:06:20,422 Kosnya lebih sikit untuk dapatkannya. 155 00:06:21,172 --> 00:06:22,299 Sayangnya. 156 00:06:24,759 --> 00:06:26,344 Oh, Tuhan! Jangan melangkah ke depan. 157 00:06:26,428 --> 00:06:28,221 Awak hanya ada lima langkah sebelum awak mati. 158 00:06:28,305 --> 00:06:30,515 Tapi saya ada begitu banyak kerja nak dibuat hari ini. 159 00:06:32,601 --> 00:06:33,977 Kenapa dengan lelaki itu? 160 00:06:34,060 --> 00:06:37,272 Hei, dia hanya buat kerja dia dan awak bunuh dia. 161 00:06:37,355 --> 00:06:39,441 Adakah itu satu kritikan? 162 00:06:44,195 --> 00:06:46,156 Aktifkan sut pengehadan termaju. 163 00:06:49,534 --> 00:06:51,745 Tengok siapa yang tak melangkah ke depan sekarang! 164 00:06:51,912 --> 00:06:54,414 Rick! 165 00:06:54,497 --> 00:06:57,167 - Rick! - Morty, apa yang berlaku? 166 00:06:57,250 --> 00:06:58,752 Saya ditumbuk maut. 167 00:06:58,835 --> 00:07:01,713 Tidak. Foofa kecilku. 168 00:07:01,796 --> 00:07:03,340 Saya pergi semula ke Trader Joe's 169 00:07:03,423 --> 00:07:05,884 untuk lepaskan perasaan dengan makan sebab saya marah pada awak. 170 00:07:05,967 --> 00:07:07,510 Tapi kemudian saya terserempak dengan Liu Xin 171 00:07:07,594 --> 00:07:09,346 dan dia tumbuk saya. 172 00:07:09,429 --> 00:07:11,848 Tiada sesiapa boleh cari masalah dengan cucu kesayangan saya. 173 00:07:11,932 --> 00:07:14,142 Pertama sekali, saya akan sembuhkan tumbukan maut tak guna ini, Morty. 174 00:07:14,225 --> 00:07:17,812 Kemudian saya akan musnahkan sistem kepercayaan En. Liu Xin. 175 00:07:17,896 --> 00:07:19,648 Membersih. 176 00:07:20,023 --> 00:07:22,275 Tugasan selesai. Menunggu arahan. 177 00:07:22,359 --> 00:07:23,443 Hebat! 178 00:07:23,610 --> 00:07:24,945 Saya mesti beritahu Beth. 179 00:07:25,528 --> 00:07:27,530 Helo? Beth, saya dah baiki kolam. 180 00:07:28,198 --> 00:07:29,783 Baguslah. Awak upah Keith? 181 00:07:29,866 --> 00:07:33,078 Tidak, kolam ini bersih kerana saya. Balik ke rumah dan tengok. 182 00:07:33,161 --> 00:07:36,915 Jerry, tolonglah, saya betul-betul sedang sibuk. 183 00:07:38,667 --> 00:07:40,585 Telefon tak guna, mana ia pergi? 184 00:07:40,961 --> 00:07:42,253 Menunggu arahan. 185 00:07:47,509 --> 00:07:48,802 Apa yang awak buat? 186 00:07:50,553 --> 00:07:51,638 Membersih? 187 00:07:52,389 --> 00:07:54,724 Baiklah. Kolam ini tak akan berenang dengan sendiri. 188 00:07:56,601 --> 00:07:57,769 Macam mana awak nak bersihkan... 189 00:07:58,478 --> 00:07:59,604 Ini selesa. 190 00:08:01,564 --> 00:08:04,693 Wah, awak betul-betul teliti. 191 00:08:04,776 --> 00:08:08,196 Mungkin kita patut berhenti. 192 00:08:45,108 --> 00:08:47,068 HIMALAYA TIMUR, BIARA SARANG HARIMAU 193 00:08:47,152 --> 00:08:48,153 Saya pasti akan marah kalau terpaksa 194 00:08:48,236 --> 00:08:50,113 memanjat semua tangga tak guna ini menggunakan kaki saya. 195 00:08:53,408 --> 00:08:55,618 Ada apa? Saya sedang menonton TV. 196 00:08:55,702 --> 00:08:57,704 Adakah awak Gert Jurgens? 197 00:08:57,787 --> 00:09:00,498 Pernahkah awak melatih Liu Xin? 198 00:09:01,041 --> 00:09:02,292 Lelaki itu teruk betul. 199 00:09:02,375 --> 00:09:03,501 Kami memakai sut antigraviti ini 200 00:09:03,585 --> 00:09:05,086 sebab pelajar awak menumbuk maut kami. 201 00:09:05,170 --> 00:09:06,755 Kamu tak keseorangan. 202 00:09:06,838 --> 00:09:09,257 Liu Xin telah menumbuk maut kucing saya. 203 00:09:10,383 --> 00:09:12,886 Saya mahu mengkaji tumbukan awak untuk menyembuhkan diri kami. 204 00:09:12,969 --> 00:09:14,596 Saya perlu kumpul sedikit lagi data kung fu 205 00:09:14,679 --> 00:09:15,722 daripada awak untuk saya rungkaikannya. 206 00:09:15,805 --> 00:09:17,348 Awak fikir saya dungu? 207 00:09:17,432 --> 00:09:20,769 Kalau saya bantu awak membongkar rahsia pertarungan titik tekanan 208 00:09:20,852 --> 00:09:23,021 awak akan membalas dendam pada Liu Xin. 209 00:09:23,104 --> 00:09:27,192 Penyelesaian kepada keganasan bukanlah lebih banyak keganasan. 210 00:09:28,902 --> 00:09:32,155 Helo? Kamu jadi datang atau tak untuk hari jadi mak? 211 00:09:32,489 --> 00:09:35,450 Apa? Tak, kamu tak boleh bawa mereka semua. 212 00:09:35,533 --> 00:09:38,411 Bukan ayah yang menyukarkan keadaan. Kamu boleh bawa seorang pasangan. 213 00:09:38,495 --> 00:09:41,998 Seorang, bukan tujuh, tolonglah. Pelik betul. 214 00:09:42,373 --> 00:09:43,625 Alamak. 215 00:09:43,708 --> 00:09:44,876 Ada masalah dalam hubungan? 216 00:09:45,376 --> 00:09:48,004 Hubungan saya dengan anak perempuan saya agak rumit. 217 00:09:48,088 --> 00:09:50,340 Dia terlibat dalam apa yang dipanggil oleh anak muda hari ini sebagai 218 00:09:50,423 --> 00:09:51,800 polycule. 219 00:09:51,883 --> 00:09:54,010 Zaman saya dahulu, kami panggil mereka perempuan gatal. 220 00:09:54,094 --> 00:09:56,554 Kalau kami baiki hubungan awak dengan anak awak 221 00:09:56,638 --> 00:09:58,056 awak akan bantu kami? 222 00:10:05,772 --> 00:10:07,232 Oh Tuhan, apa yang telah saya lakukan? 223 00:10:07,315 --> 00:10:09,317 Untuk pengesahan, menetapkan peringatan harian 224 00:10:09,400 --> 00:10:10,693 untuk masa intim bersama Poolbot. 225 00:10:10,777 --> 00:10:11,903 - Katakan ya. - Apa? 226 00:10:11,986 --> 00:10:14,906 Saya telah menyusun senarai peguam perceraian di kawasan awak. 227 00:10:14,989 --> 00:10:16,699 - Nak saya hantarkannya? - Tak! 228 00:10:16,783 --> 00:10:18,576 Batalkan! 229 00:10:19,786 --> 00:10:21,079 Hei, Beth. 230 00:10:21,162 --> 00:10:24,124 Awak betul. Poolbot ini tak sesuai. 231 00:10:24,207 --> 00:10:26,334 Kita patut upah Keith, pencuci kolam itu, hari ini. 232 00:10:26,417 --> 00:10:27,460 Boleh beri saya nombornya? 233 00:10:27,544 --> 00:10:29,462 Dia ada di sebelah rumah? Bagus! 234 00:10:34,551 --> 00:10:36,636 Bagusnya awak ada di sini, Keith. 235 00:10:36,719 --> 00:10:38,054 Bila awak boleh mula? Sekarang? 236 00:10:38,138 --> 00:10:39,180 Sekarang pun boleh. 237 00:10:39,264 --> 00:10:41,266 Saya hargai semangat awak, En. Smith 238 00:10:41,349 --> 00:10:42,851 tapi saya baru saja berkemas untuk pulang. 239 00:10:42,934 --> 00:10:45,270 Saya akan bayar awak dua kali ganda kalau awak mula sekarang. 240 00:10:45,353 --> 00:10:46,563 Kenapa tergesa-gesa? 241 00:10:46,646 --> 00:10:48,481 Nampaknya kolam awak bersih. 242 00:10:49,941 --> 00:10:51,151 Apa yang awak buat? 243 00:10:51,234 --> 00:10:53,236 - Bunuh! - Jangan. 244 00:10:53,319 --> 00:10:54,821 Berhenti! Lepaskan dia! 245 00:10:57,282 --> 00:10:59,909 Tugasan tak selesai. Bunuh. 246 00:10:59,993 --> 00:11:01,703 - Bunuh. - Oh Tuhan, ia dah tak terkawal. 247 00:11:02,912 --> 00:11:04,330 Tugasan tak selesai. 248 00:11:04,414 --> 00:11:05,582 Bunuh. 249 00:11:06,040 --> 00:11:09,752 Dan yang terakhir, ini Riz, Milo dan Kathleen. 250 00:11:09,836 --> 00:11:11,504 Terlalu ramai orang. 251 00:11:11,588 --> 00:11:13,423 Macam mana ayah nak ingat semua nama ini? 252 00:11:13,506 --> 00:11:14,507 Kenapa saya perlu bersusah payah? 253 00:11:14,591 --> 00:11:17,260 Saya tertarik dengan lelaki pod terapung itu dan pembantu kecilnya 254 00:11:17,343 --> 00:11:18,511 tapi ayah tak akan berubah. 255 00:11:18,595 --> 00:11:20,471 Ayah masih orang tua berwajah busuk. 256 00:11:20,555 --> 00:11:22,223 Muka ayah tak busuk. 257 00:11:22,307 --> 00:11:24,309 Kamu anak yang kurang ajar. 258 00:11:24,392 --> 00:11:26,686 Hei, rasa hormat perlu ada pada kedua-dua pihak. 259 00:11:26,769 --> 00:11:30,064 Percayalah, awak takkan mati pun jika bertolak ansur dengan anak awak. 260 00:11:31,399 --> 00:11:33,067 Ya. 261 00:11:33,151 --> 00:11:35,987 Bukannya tujuh orang pasangan itu yang merisaukan ayah 262 00:11:36,070 --> 00:11:40,158 tapi sekarang ada tujuh cara untuk kamu patah hati. 263 00:11:40,241 --> 00:11:43,578 Ayah, inilah kehidupan pilihan saya. Tolong hormati pilihan itu. 264 00:11:45,246 --> 00:11:49,834 Stephanie, kamu boleh bawa semua orang ke hari jadi mak. 265 00:11:49,918 --> 00:11:51,211 - Semua orang? - Ya. 266 00:11:51,294 --> 00:11:55,924 Milo, Kathleen, Riz, Oboe, Turmeric, Almond Butter dan Bartholomew. 267 00:11:56,257 --> 00:11:57,342 Kamu semua dialu-alukan. 268 00:11:57,717 --> 00:11:58,718 Terima kasih, ayah. 269 00:11:58,801 --> 00:12:01,971 Nampaknya kami dah tunaikan janji kami. 270 00:12:02,055 --> 00:12:06,100 Baiklah, saya akan nampak teruk kalau tak beri apa yang kamu mahu. 271 00:12:06,184 --> 00:12:07,685 Awak yang katakannya, tapi ya. 272 00:12:08,978 --> 00:12:10,146 Tumbuk saja Punchemalyzer itu. 273 00:12:10,230 --> 00:12:12,023 AI akan buat penawar tumbukan maut. 274 00:12:12,106 --> 00:12:14,484 Saya beri amaran kepada awak, Rick Sanchez 275 00:12:14,567 --> 00:12:19,030 salah guna tumbukan itu akan bawa kemurkaan dahsyat pada awak. 276 00:12:19,113 --> 00:12:20,448 Cepat tumbuk atau diam sajalah. 277 00:12:34,921 --> 00:12:35,922 TUMBUKAN MAUT DIBALIKKAN 278 00:12:37,006 --> 00:12:38,841 Berkesankah? Saya tak rasa apa-apa. 279 00:12:38,925 --> 00:12:40,551 Hanya ada lima cara untuk kita tahu. 280 00:12:41,344 --> 00:12:45,682 Satu, dua, tiga, empat 281 00:12:46,557 --> 00:12:49,602 lima, enam, tujuh! 282 00:12:49,686 --> 00:12:50,770 Morty, kita dah sembuh! 283 00:12:50,853 --> 00:12:52,772 Kita berjaya! Mari berjalan ke depan! 284 00:12:57,527 --> 00:12:58,653 Berlari keliling! 285 00:13:10,707 --> 00:13:15,003 - Hei, Liu! - Liu Xin! 286 00:13:16,671 --> 00:13:18,464 Lihat siapa yang boleh berjalan ke depan sekarang. 287 00:13:18,548 --> 00:13:20,008 Macam mana kamu boleh hidup? 288 00:13:20,091 --> 00:13:21,259 - Sains. - Sains. 289 00:13:21,342 --> 00:13:23,344 Saya dah bedah siasat Teknik Jantung Meletup 290 00:13:23,428 --> 00:13:25,513 dan merungkai keseluruhan seni mempertahankan diri. 291 00:13:25,596 --> 00:13:28,099 Nanobot praprogram yang mengalir dalam salur darah kami 292 00:13:28,182 --> 00:13:30,476 - telah beri kami kuasa kung fu! - Kuasa kung fu! 293 00:13:30,893 --> 00:13:33,104 Kung fu saya tiada tandingan. Bersedia untuk mati! 294 00:13:34,647 --> 00:13:36,190 Morty, awak nampak tadi, dia yang serang saya dulu. 295 00:13:36,274 --> 00:13:38,359 Biar sesi membelasah bermula. 296 00:13:50,204 --> 00:13:52,165 Tumbukan Gunung Jahanam! 297 00:13:56,961 --> 00:13:59,505 Pertama, saya akan buat kamu berdua si kulit putih, begitu terseksa. 298 00:13:59,589 --> 00:14:03,426 Kemudian, kamu akan minta maaf kerana mengemikkan dapra saya. 299 00:14:03,509 --> 00:14:05,345 Awak mahu permohonan maaf? Mari dapatkannya. 300 00:14:11,267 --> 00:14:12,977 Tumbukan Magnet Cacing! 301 00:14:15,605 --> 00:14:18,274 Jijiknya. Cacing. Kena buang cacing-cacing jijik ini! 302 00:14:18,358 --> 00:14:20,193 Kincir Berdesir Super! 303 00:14:22,653 --> 00:14:24,572 Tumbukan Tapak Tangan Tabasco! 304 00:14:26,491 --> 00:14:28,826 Pedas! Terlalu pedas. Saya perlukan susu. 305 00:14:30,870 --> 00:14:33,539 Tumbukan Pacuan Laju Maksimum! 306 00:14:38,503 --> 00:14:40,213 Tumbukan Kepala Kembung! 307 00:14:41,964 --> 00:14:43,508 Kaki Teleskop! 308 00:14:45,927 --> 00:14:47,845 Fikiran saya sangat besar sekarang. 309 00:14:52,558 --> 00:14:54,018 Tumbukan Pecah Gelembung! 310 00:14:56,145 --> 00:14:57,146 Barulah lega. 311 00:14:59,649 --> 00:15:02,235 Tumbukan Buku Lima Amnesia! 312 00:15:05,822 --> 00:15:07,156 Apa yang saya buat di sini? 313 00:15:07,240 --> 00:15:08,658 Dan Beth yang mana satu klon? 314 00:15:08,741 --> 00:15:10,451 Tumbukan Control Z! 315 00:15:10,618 --> 00:15:12,578 Baru saya ingat. Lelaki ini memang teruk. 316 00:15:12,662 --> 00:15:14,580 Tumbukan Sup Punggung! 317 00:15:15,998 --> 00:15:17,333 Tumbukan Uno Berbalik! 318 00:15:21,129 --> 00:15:22,130 Tumbukan Balik Berbalik! 319 00:15:22,213 --> 00:15:25,675 - Tumbukan Cakap Dengan Cermin! - Tumbukan Pantulan Karma! 320 00:15:36,185 --> 00:15:38,438 Si dungu yang tak serik 321 00:15:38,521 --> 00:15:42,191 kamu telah menghina kuasa tumbukan. 322 00:15:42,275 --> 00:15:43,484 Siapa pula dia ini? 323 00:15:43,568 --> 00:15:46,487 Itu Punchy, dewa syaitan purba bagi segala pukulan 324 00:15:46,571 --> 00:15:47,989 dan minuman manis. 325 00:15:48,364 --> 00:15:49,991 Matilah kita. 326 00:15:50,074 --> 00:15:52,535 Baiklah, kita sepatutnya selamat di sini. 327 00:15:52,618 --> 00:15:54,954 - Ia tak boleh keluar dari kolam. - Ia? 328 00:15:55,037 --> 00:15:56,372 Pembersih kolam robotik saya. 329 00:15:56,456 --> 00:15:58,332 Saya naik taraf ia menggunakan perisian meragukan 330 00:15:58,416 --> 00:15:59,667 kemudian kami berhubungan seks. 331 00:15:59,750 --> 00:16:01,461 Saya rasa ia cemburu dan nak bunuh awak 332 00:16:01,544 --> 00:16:03,087 kerana ia mencintai saya. 333 00:16:03,171 --> 00:16:04,380 Hari Isnin memang begini, bukan? 334 00:16:14,182 --> 00:16:18,269 Tugasan tak selesai. 335 00:16:22,148 --> 00:16:25,985 Tugasan tak selesai. 336 00:16:34,744 --> 00:16:35,912 BUKA, PERISAI RUMAH 337 00:16:39,999 --> 00:16:41,876 Rumah ini memasuki mod kurungan tanpa sebab. 338 00:16:41,959 --> 00:16:42,960 Adakah itu teruk? 339 00:16:43,044 --> 00:16:45,671 Awak dengar itu? Bunyinya seperti air mengalir. 340 00:16:48,716 --> 00:16:51,761 Gert ada kata, salah guna tumbukan akan membawa kemurkaan besar. 341 00:16:51,844 --> 00:16:54,639 Kung fu bukan tentang keganasan! 342 00:16:54,722 --> 00:16:58,309 Sekarang kamu akan dihukum oleh jaguh saya 343 00:16:58,392 --> 00:17:00,269 yang akan membelasah kamu sekalian. 344 00:17:07,902 --> 00:17:12,114 Itu Punchenheimer, raksasa dengan sejuta titik tekanan. 345 00:17:12,198 --> 00:17:14,575 Mustahil untuk serang kesemuanya. 346 00:17:14,659 --> 00:17:16,369 Macam mana kita nak serang semuanya? 347 00:17:18,621 --> 00:17:20,206 Rick, ini salah saya. 348 00:17:20,289 --> 00:17:22,583 Tadi, di tempat letak kenderaan Trader Joe's 349 00:17:22,667 --> 00:17:25,670 saya sengaja mengundur dan melanggar kapal angkasa awak. 350 00:17:25,753 --> 00:17:26,796 Apa? 351 00:17:26,879 --> 00:17:28,506 Saya seorang lelaki tua yang sunyi. 352 00:17:28,589 --> 00:17:30,800 Satu-satunya cara saya nak rapat dengan orang 353 00:17:30,883 --> 00:17:32,134 adalah melalui konflik. 354 00:17:32,385 --> 00:17:34,095 Awak faham apa saya rasa? 355 00:17:35,221 --> 00:17:36,222 Tak. 356 00:17:36,305 --> 00:17:38,266 Punchenheimer berada di atas kita. 357 00:17:38,349 --> 00:17:39,350 Apa kita nak buat? 358 00:17:40,142 --> 00:17:42,812 Kalaulah saya habiskan latihan saya di Sarang Harimau. 359 00:17:42,895 --> 00:17:45,731 Gert Jurgens sedang mengajar saya jurus terulung 360 00:17:45,815 --> 00:17:46,983 Tendangan Kilat Bersepai 361 00:17:47,066 --> 00:17:49,777 serangan pantas yang lebih kuat daripada tumbukan. 362 00:17:49,860 --> 00:17:52,989 Malangnya, saya tak ada ilmu untuk menyempurnakannya. 363 00:17:53,072 --> 00:17:55,241 Rick ada. Dia kumpulkan semua data kung fu 364 00:17:55,324 --> 00:17:57,326 semasa dia bedah siasat Teknik Jantung Meletup. 365 00:17:57,410 --> 00:17:59,203 Ini memerlukan sedikit pembedahan lapangan. 366 00:17:59,287 --> 00:18:02,832 Saya sanggup menanggung apa saja demi mengembalikan keseimbangan. 367 00:18:02,915 --> 00:18:05,334 Baring. Saya akan elak serpihan masuk dada. 368 00:18:07,336 --> 00:18:09,130 Bunuh. 369 00:18:10,214 --> 00:18:11,757 Alamak, ia dah jumpa jalan masuk. 370 00:18:11,841 --> 00:18:14,010 Poolbot sedang banjirkan rumah ini untuk bunuh awak, Keith. 371 00:18:14,093 --> 00:18:16,220 Kita mesti berenang ke tingkat atas sebelum terlambat. 372 00:18:16,304 --> 00:18:17,680 Tapi saya tak pandai berenang. 373 00:18:17,763 --> 00:18:19,056 Apa? Awak membersihkan kolam. 374 00:18:19,140 --> 00:18:20,433 Ini perkara paling memalukan saya. 375 00:18:20,516 --> 00:18:22,518 Ini mimpi ngeri buat saya. 376 00:18:22,852 --> 00:18:25,646 Bunuh. 377 00:18:29,775 --> 00:18:32,570 Tunggu di sini. Ini kolam saya dan masalah saya. 378 00:18:32,737 --> 00:18:34,363 Sayalah ketua keluarga. 379 00:18:36,449 --> 00:18:38,200 Bunuh. 380 00:18:38,576 --> 00:18:40,244 Jangan. Tunggu. 381 00:18:40,411 --> 00:18:41,454 Saya minta maaf. 382 00:18:41,537 --> 00:18:43,581 Pencuci kolam lain tak bermakna bagi saya, sayang. 383 00:18:43,664 --> 00:18:44,665 Langsung tiada makna. 384 00:18:44,749 --> 00:18:47,460 Awak mesti percaya yang awaklah satu-satunya untuk saya. 385 00:18:47,543 --> 00:18:48,878 Tugasan belum selesai. 386 00:18:49,420 --> 00:18:50,880 Tugasan kita memang belum selesai 387 00:18:50,963 --> 00:18:52,590 dan saya akan selesaikannya. 388 00:18:52,673 --> 00:18:58,054 Tetapkan janji temu untuk masa intim bersama Poolbot bermula sekarang. 389 00:18:59,305 --> 00:19:00,306 Bersihkan. 390 00:19:25,164 --> 00:19:26,165 PERISAI RUMAH, BUKA 391 00:19:30,378 --> 00:19:32,713 Baiklah, Jerry, kita perlu bincang tentang kolam ini. 392 00:19:33,422 --> 00:19:36,509 Wah, kolam ini nampak hebat, Keith. 393 00:19:36,592 --> 00:19:39,053 Ya. Kerja yang bagus, kawan. 394 00:19:39,136 --> 00:19:41,972 Sudah tentu. Cuma perlukan sedikit usaha saja 395 00:19:42,056 --> 00:19:46,769 dan En. Smith kata akan bayar tiga kali ganda daripada kadar biasa. 396 00:19:47,561 --> 00:19:48,562 Saya tak pernah kata... 397 00:19:48,646 --> 00:19:52,775 Lebih baik awak bayar atau saya akan beritahu dia awak meniduri Poolbot. 398 00:19:52,858 --> 00:19:54,985 Kamu berdua, saya sangat dekat. Saya boleh dengar semuanya. 399 00:19:55,069 --> 00:19:56,529 Jerry, awak tiduri apa tadi? 400 00:19:57,822 --> 00:19:59,198 Poolbot. 401 00:19:59,281 --> 00:20:00,825 Ia mula bersihkan puting saya 402 00:20:00,908 --> 00:20:03,202 dan awak pun tahu itu kelemahan saya. 403 00:20:03,285 --> 00:20:05,287 Jadi, saya mula menjilat... 404 00:20:05,371 --> 00:20:07,707 Cukup! Saya tak peduli apa yang awak buat dengan perkakas, Jerry. 405 00:20:07,790 --> 00:20:09,625 Pengering rambut saya buat saya mencapai klimaks macam kucing liar. 406 00:20:12,253 --> 00:20:13,629 Nanti dulu, Punchenheimer. 407 00:20:13,713 --> 00:20:15,131 Bersiaplah, tak guna. 408 00:20:15,256 --> 00:20:16,924 Kami akan hantar awak pulang ke neraka. 409 00:20:17,049 --> 00:20:19,009 Bersedia untuk rasai kung fu... 410 00:20:19,093 --> 00:20:21,804 Digabungkan dengan api. 411 00:20:25,766 --> 00:20:28,728 Mari kita berlawan buat kali terakhir bersama-sama. 412 00:20:28,811 --> 00:20:30,813 Ya, kawan. 413 00:20:36,444 --> 00:20:38,654 Tendangan Kilat Bersepi! 414 00:20:50,040 --> 00:20:52,001 Menyegarkan, bukan? 415 00:20:52,084 --> 00:20:56,172 Kamu bertiga telah belajar tentang nilai tanpa keganasan. 416 00:20:56,255 --> 00:20:58,466 Semuanya dimaafkan. 417 00:20:59,341 --> 00:21:01,260 Selamat tinggal. 418 00:21:03,012 --> 00:21:04,180 Baiklah, saya letih lesu. 419 00:21:07,016 --> 00:21:08,017 Hampir siap? 420 00:21:08,100 --> 00:21:09,727 Sudah siap sepenuhnya. Apa pendapat tuan? 421 00:21:09,810 --> 00:21:11,771 Sudah siap! Mari sini, semua! 422 00:21:13,731 --> 00:21:15,900 - Wah. - Hebatnya! 423 00:21:15,983 --> 00:21:16,984 Memang bersih. 424 00:21:17,067 --> 00:21:19,445 Kolam kita sungguh hebat. Ayah bapa yang terbaik. 425 00:21:19,528 --> 00:21:22,656 Ya, siapa perlukan Dunia Buah Dada kalau kita ada kolam ayah? 426 00:21:22,740 --> 00:21:24,617 Ayah cuma mahu buat kamu semua gembira. 427 00:21:24,700 --> 00:21:26,911 Awak berjaya, Jerry. Awak berjaya. 428 00:21:27,286 --> 00:21:28,287 Ya! 429 00:21:32,666 --> 00:21:34,126 Oh Tuhan, saya berada di sebuah parti. 430 00:21:36,796 --> 00:21:40,591 Musim kolam, sayang. Ya! Keluarga Smith ada kolam renang. 431 00:22:14,959 --> 00:22:17,336 Beth, kita dah bincangkan hal ini. 432 00:22:17,419 --> 00:22:19,171 Baiklah. Saya terlupa. 433 00:22:21,799 --> 00:22:22,967 Terima kasih. 434 00:22:25,845 --> 00:22:28,138 - Ia tak sama. - Ya, saya tahu.