1
00:00:03,879 --> 00:00:07,216
- Jerry! Dette er motbydelig.
- Hvordan ble det skittent så fort?
2
00:00:07,299 --> 00:00:09,635
Den bedritne
bassengroboten din funker ikke.
3
00:00:09,718 --> 00:00:11,303
Basseng ikke funnet. Søker...
4
00:00:11,386 --> 00:00:14,431
Fyren bak bassengbutikkens
søppelcontainer var jo så raus.
5
00:00:14,515 --> 00:00:18,435
Herregud, hvorfor hyrte du ikke bare
bassengfyren Keith, som jeg sa?
6
00:00:18,519 --> 00:00:19,811
KEITHS BASSENGRENGJØRING
7
00:00:26,944 --> 00:00:29,404
Keith hadde ikke ledig kapasitet.
8
00:00:29,488 --> 00:00:33,367
Hva snakker dere idioter om?
Jerrys nye basseng suger? La meg.
9
00:00:33,450 --> 00:00:35,369
Nei, Rick! Dette er mitt basseng.
10
00:00:35,452 --> 00:00:38,038
Jeg takler dette rotet
uten sci-fi-greiene dine.
11
00:00:38,121 --> 00:00:40,582
Mottatt. Jerry må få
føle seg som en mann.
12
00:00:40,666 --> 00:00:42,417
- Kom igjen, Rick!
- Må stikke.
13
00:00:42,501 --> 00:00:45,837
Vi skal til Puppeverdenen og må
innom butikken for forsyninger.
14
00:00:45,921 --> 00:00:48,215
Lykke til med septiktanken, Jerry.
15
00:00:48,298 --> 00:00:51,552
Jeg må på jobb.
Noen må jo tjene penger her.
16
00:00:51,635 --> 00:00:53,470
Basseng ikke funnet. Søker...
17
00:00:53,554 --> 00:00:57,474
Trader Joe's røstipoteter.
Multiversets beste spritabsorberer.
18
00:00:59,309 --> 00:01:01,853
Jeg tror du må varme dem opp først.
19
00:01:01,937 --> 00:01:05,148
Nei da, Morty. Se.
Munnen min er en airfryer nå.
20
00:01:05,232 --> 00:01:08,569
Så det skjer virkelig?
Jeg skal endelig til Puppeverdenen.
21
00:01:08,652 --> 00:01:11,446
Å, ja! Puppeverdenen, baby!
22
00:01:11,530 --> 00:01:13,156
Pokker. Hva i...
23
00:01:15,075 --> 00:01:17,661
Det har visst vært en ulykke.
24
00:01:17,744 --> 00:01:19,871
Ingen skade skjedd. Ha en fin dag.
25
00:01:19,955 --> 00:01:23,083
Vi bør utveksle informasjon
før vi går hver vår vei.
26
00:01:23,166 --> 00:01:25,919
Vi kan også gå hver vår vei
uten å utveksle noe.
27
00:01:26,003 --> 00:01:27,629
Men støtfangerne kolliderte.
28
00:01:27,713 --> 00:01:30,799
- Er det sånn du får venner?
- Er det sånn du får fiender?
29
00:01:30,882 --> 00:01:32,884
- Hva i helvete betyr det?
- Rick!
30
00:01:32,968 --> 00:01:34,886
- Han begynte!
- Han begynte det ikke.
31
00:01:34,970 --> 00:01:37,598
Vær storsinnet,
så vi kan dra til Puppeverdenen!
32
00:01:37,681 --> 00:01:39,683
Faen ta det. Han må settes på plass.
33
00:01:39,766 --> 00:01:43,478
Hør her, det er åpenbart
at du er en forhøyet kung fu-arketype,
34
00:01:43,562 --> 00:01:47,149
men jeg er en Doctor Who Loki,
og folk som deg er NPC-er for meg.
35
00:01:47,232 --> 00:01:48,942
Gjør deg selv en tjeneste og...
36
00:01:51,069 --> 00:01:55,073
Jeg har nettopp utført fempunkts-
eksploderende-hjerte-teknikken.
37
00:01:55,157 --> 00:01:58,035
Det dødeligste slaget i all kampsport.
38
00:01:58,118 --> 00:02:03,248
Ofrene kan bare gå fem skritt frem
før hjertet deres eksploderer.
39
00:02:03,332 --> 00:02:07,502
- Fem skritt frem?
- Prøv og finn det ut.
40
00:02:07,586 --> 00:02:10,547
Ikke gi meg ordrer.
Jeg finner det ut med vitenskap.
41
00:02:10,631 --> 00:02:14,134
- Fin dag for en tur baklengs.
- Skal du virkelig...
42
00:02:14,217 --> 00:02:16,845
Nei, dummen, snu bilen og hent meg!
43
00:02:48,752 --> 00:02:52,214
Hva gjorde den idioten med meg?
Dette henger ikke på greip.
44
00:02:52,297 --> 00:02:53,298
Bare si unnskyld.
45
00:02:56,551 --> 00:02:58,887
- Har vi ikke klonet nok?
- Ingen klon, Morty.
46
00:02:58,970 --> 00:03:01,473
En kopi jeg har lobotomert
til kollisjonsdukke.
47
00:03:01,556 --> 00:03:02,599
Se på ballene mine!
48
00:03:02,683 --> 00:03:05,894
Kan du gå fremover?
Fem til seks skritt. Ditt valg.
49
00:03:05,977 --> 00:03:08,772
Én, to, tre, fire...
50
00:03:09,773 --> 00:03:13,944
Så dette er ekte.
Jeg bør ta en nærmere titt.
51
00:03:14,027 --> 00:03:15,404
Se på...
52
00:03:15,487 --> 00:03:18,073
Det er over 700 meridianer
i menneskekroppen.
53
00:03:18,156 --> 00:03:20,617
Mr. Kung fu traff spesifikke
trykkpunkter i meg
54
00:03:20,701 --> 00:03:22,327
og fremkalte commotio cordis.
55
00:03:22,411 --> 00:03:24,746
Fem skritt forårsaker
kompresjonsopphopning
56
00:03:24,830 --> 00:03:27,165
og får hjertet til å eksplodere
under trykk.
57
00:03:27,249 --> 00:03:30,961
La oss feste en kopi av hjertet mitt
til en kopi av beina mine.
58
00:03:35,716 --> 00:03:39,136
- Interessant, hva?
- Mer ekkelt, altså on-brand hittil.
59
00:03:39,219 --> 00:03:41,012
Faen ta deg. Se på dette.
60
00:03:46,143 --> 00:03:49,604
Hjertedetonasjon utløses bare
av tobeinte bevegelser fremover.
61
00:03:49,688 --> 00:03:51,857
Jeg går glipp
av Puppeverdenen for dette!
62
00:03:51,940 --> 00:03:54,151
Si unnskyld!
Kanskje han slår deg tilbake.
63
00:03:54,234 --> 00:03:56,820
Det skjer kun
når jeg virkelig er lei meg.
64
00:03:56,903 --> 00:04:00,240
Jeg besudler det ikke
ved å gjøre det til selvpisking
65
00:04:00,323 --> 00:04:04,453
- for noen som åpenbart er en bølle.
- Du kalte mannen en NPC!
66
00:04:04,536 --> 00:04:06,788
Hvorfor må du alltid ta den andres side?
67
00:04:06,872 --> 00:04:09,499
Fordi din side er helt koko!
68
00:04:09,583 --> 00:04:12,210
- Greit. Så dra til helvete?
- Kanskje jeg gjør det!
69
00:04:12,294 --> 00:04:14,045
- Ingen stopper deg!
- Greit!
70
00:04:14,129 --> 00:04:16,381
Jeg forlater den jævla garasjen!
71
00:04:16,465 --> 00:04:18,925
Fordi du... suger!
72
00:04:19,009 --> 00:04:21,052
Nei, du... suger!
73
00:04:21,136 --> 00:04:23,513
- Du... suger!
- Du... suger!
74
00:04:28,852 --> 00:04:31,563
Basseng ikke funnet. Søker...
75
00:04:33,023 --> 00:04:34,274
Basseng ikke funnet.
76
00:04:34,357 --> 00:04:37,402
Bassenget er rett bak deg,
snu deg rundt, dumme ting!
77
00:04:37,486 --> 00:04:39,154
Basseng ikke funnet. Søker...
78
00:04:40,238 --> 00:04:43,617
Jerry, dette er ditt øyeblikk.
Vær en mann og finn ut av det.
79
00:04:43,700 --> 00:04:45,869
BASSENGRENGJØRINGSTIPS
80
00:04:45,952 --> 00:04:48,205
Hei der, kastrerte bassengfedre!
81
00:04:48,288 --> 00:04:50,415
Ok. Spesifikt.
82
00:04:50,499 --> 00:04:53,293
Er bassenget ditt ekkelt?
Ingen respekt fra familien?
83
00:04:53,376 --> 00:04:56,546
Slapp av, jeg skal vise deg
hvordan du oppgraderer TR-X1
84
00:04:56,630 --> 00:04:59,549
og vasker bassenget
bedre enn noe menneske.
85
00:04:59,633 --> 00:05:02,219
Men først, bassengrenholdets historie.
86
00:05:02,302 --> 00:05:04,387
- Jøss, tre timer?
- I 1866...
87
00:05:04,471 --> 00:05:07,474
Viktig å aldri... For det er farlig...
88
00:05:07,557 --> 00:05:09,434
Marerittaktig!
89
00:05:09,518 --> 00:05:11,436
Nå har vi sett på sikkerhetsdelen,
90
00:05:11,520 --> 00:05:14,356
så klikk på lenken for en liste
over språkmodeller.
91
00:05:14,439 --> 00:05:17,526
- Husk å laste opp...
- Ja, jeg skjønner.
92
00:05:20,987 --> 00:05:23,782
Basseng funnet. Rengjører.
93
00:05:23,865 --> 00:05:28,870
Ja! Jeg fikk noe til å fungere.
Jeg er verdens beste ektemann!
94
00:05:28,954 --> 00:05:33,333
Gå baklengs resten av livet.
Som om jeg bryr meg.
95
00:05:34,376 --> 00:05:36,169
Hei.
96
00:05:37,170 --> 00:05:41,466
- Du dødsslo bestefar i morges.
- Det var uheldig.
97
00:05:41,550 --> 00:05:45,178
Jeg trente ikke under
sifu Gerd Jergins ved Tigerredet
98
00:05:45,262 --> 00:05:46,721
for å banke gamle folk.
99
00:05:46,805 --> 00:05:49,891
Poenget med kampsport er å unngå vold.
100
00:05:49,975 --> 00:05:53,979
- Jeg er Liu Sin.
- Jeg er Morty Smith.
101
00:05:54,062 --> 00:05:57,107
Er det rasistisk å si at jeg elsker
kung fu-tålmodigheten?
102
00:05:57,190 --> 00:05:59,025
- Jeg kan lære deg.
- Rasisme?
103
00:05:59,109 --> 00:06:01,152
Nei, kung fu.
104
00:06:04,155 --> 00:06:07,868
Pust. Kjenn chi-en sirkulere inni deg.
105
00:06:07,951 --> 00:06:09,119
Veldig bra, Morty.
106
00:06:09,202 --> 00:06:13,331
Dette er flott.
Livet med Rick er så angstfylt.
107
00:06:13,415 --> 00:06:15,500
Greit, Mr. Sin.
108
00:06:15,584 --> 00:06:18,253
Jeg hadde ikke riktige kabler
til flatskjermen.
109
00:06:18,336 --> 00:06:21,047
Det koster litt ekstra å få tak i dem.
110
00:06:21,131 --> 00:06:22,549
Synd.
111
00:06:24,676 --> 00:06:28,263
Herregud! Ikke gå fremover,
du har bare fem skritt før du dør!
112
00:06:28,346 --> 00:06:30,265
Men jeg har så mye å gjøre i dag!
113
00:06:32,350 --> 00:06:33,977
Hva var det med den fyren?
114
00:06:34,060 --> 00:06:37,230
Kompis! Han gjorde bare jobben sin,
og du drepte ham.
115
00:06:37,314 --> 00:06:39,357
Var det kritikk?
116
00:06:44,070 --> 00:06:46,865
Aktiver bevegelsesbegrensningsdrakten.
117
00:06:49,743 --> 00:06:51,786
Se hvem som ikke går fremover nå!
118
00:06:51,870 --> 00:06:54,539
Rick!
119
00:06:54,623 --> 00:06:57,167
- Rick!
- Morty? Hva skjedde?
120
00:06:57,250 --> 00:06:58,793
Jeg fikk dødsslaget.
121
00:06:58,877 --> 00:07:01,713
Å, nei, min lille skatt!
122
00:07:01,796 --> 00:07:04,466
Jeg dro til Trader Joe
for å spise følelsene mine
123
00:07:04,549 --> 00:07:05,967
fordi jeg var sint på deg,
124
00:07:06,051 --> 00:07:09,054
men så traff jeg på Liu Sin,
og han slo meg!
125
00:07:09,137 --> 00:07:11,848
Ingen kødder med mitt søte,
lille barnebarn.
126
00:07:11,932 --> 00:07:14,184
Først skal jeg kurere dødsslaget, Morty,
127
00:07:14,267 --> 00:07:17,812
og så skal jeg ødelegge
hele Mr. Liu Sins trossystem!
128
00:07:17,896 --> 00:07:22,275
Rengjører. Jobb fullført.
Avventer kommando.
129
00:07:22,359 --> 00:07:23,693
Utrolig!
130
00:07:23,777 --> 00:07:25,445
Jeg må si det til Beth.
131
00:07:25,528 --> 00:07:27,447
Hallo? Beth, jeg fikset bassenget!
132
00:07:27,530 --> 00:07:29,824
Flott. Ansatte du Keith?
133
00:07:29,908 --> 00:07:32,953
Nei. Bassenget er rent
på grunn av meg. Kom hjem og se!
134
00:07:33,036 --> 00:07:37,415
Jerry, vær så snill.
Jeg er bokstavelig talt midt oppi noe.
135
00:07:38,416 --> 00:07:40,585
Jævla telefon, hvor ble du av?
136
00:07:40,669 --> 00:07:43,046
Avventer kommando.
137
00:07:47,467 --> 00:07:49,219
Hva gjør du?
138
00:07:50,553 --> 00:07:51,554
Rengjøre?
139
00:07:52,555 --> 00:07:54,724
Greit. Bassenget svømmer ikke seg selv.
140
00:07:56,559 --> 00:08:00,063
Hvordan skal du vaske... Å, det er fint.
141
00:08:01,064 --> 00:08:02,399
Jøss.
142
00:08:02,482 --> 00:08:04,693
Du er virkelig nøye.
143
00:08:04,776 --> 00:08:08,405
Kanskje vi burde stoppe.
144
00:08:45,191 --> 00:08:46,943
ØSTLIGE HIMALAYA
TIGERREDET
145
00:08:47,027 --> 00:08:50,739
Tenk om jeg måtte gå opp
alle disse dumme trappene med beina.
146
00:08:52,907 --> 00:08:55,618
Hva er det? Jeg ser på TV.
147
00:08:55,702 --> 00:09:00,373
Er du Gerd Jergins?
Trente du opp Liu Sin?
148
00:09:00,457 --> 00:09:02,167
Uff, han suger.
149
00:09:02,250 --> 00:09:05,462
Vi går i anti-tyngdekraft-drakter
fordi han dødsslo oss.
150
00:09:05,545 --> 00:09:08,923
Dere er ikke alene.
Liu Sin dødsslo katten min.
151
00:09:09,007 --> 00:09:10,300
Huff.
152
00:09:10,383 --> 00:09:12,886
Jeg vil forske på slaget
for å kurere oss selv.
153
00:09:12,969 --> 00:09:15,847
Jeg trenger mer kung fu-data
fra deg for å hacke det.
154
00:09:15,930 --> 00:09:17,390
Tror du jeg er dum?
155
00:09:17,474 --> 00:09:20,769
Hjelper jeg deg å avdekke
hemmelighetene bak trykkpunktskamp,
156
00:09:20,852 --> 00:09:23,021
kommer du til å hevne deg på Liu Sin.
157
00:09:23,104 --> 00:09:27,108
Løsningen på vold er ikke mer vold.
158
00:09:28,735 --> 00:09:29,778
Hallo?
159
00:09:29,861 --> 00:09:32,989
Kommer du til mors bursdag
eller ikke? Hva?
160
00:09:33,073 --> 00:09:35,408
Nei, du kan ikke ta med alle.
161
00:09:35,492 --> 00:09:38,828
Det er ikke jeg som er vanskelig.
Du kan ta med én partner. Én.
162
00:09:38,912 --> 00:09:42,207
Ikke sju, for pokker. Det er sært!
163
00:09:42,290 --> 00:09:44,834
- Å, faen.
- Trøbbel i paradis?
164
00:09:44,918 --> 00:09:47,879
Datteren min og jeg har
et vanskelig forhold.
165
00:09:47,962 --> 00:09:51,716
Hun er i det dagens unge
kaller en "polykule".
166
00:09:51,800 --> 00:09:53,927
I min tid kalte vi dem ludder.
167
00:09:54,010 --> 00:09:58,014
Hvis vi hjalp deg med datteren din,
ville du hjulpet oss?
168
00:10:05,730 --> 00:10:07,273
Herregud, hva har jeg gjort?
169
00:10:07,357 --> 00:10:11,528
For å bekrefte påminnelse
om bassengrobot-sexytid, si ja.
170
00:10:11,611 --> 00:10:13,238
- Hva?
- Jeg har laget en liste
171
00:10:13,321 --> 00:10:15,907
over skilsmisseadvokater nær deg.
Skal jeg sende?
172
00:10:15,990 --> 00:10:18,409
Nei! Avbryt. Avbryt!
173
00:10:19,702 --> 00:10:24,165
Hei, Beth. Du har rett.
Bassengroboten funker ikke.
174
00:10:24,249 --> 00:10:27,460
Vi burde ansette Keith. I dag.
Kan jeg få nummeret hans?
175
00:10:27,544 --> 00:10:29,420
Bor han like ved? Flott!
176
00:10:34,467 --> 00:10:36,636
Så flott at du var i området, Keith!
177
00:10:36,719 --> 00:10:39,097
Når kan du begynne?
Nå passer bra for oss.
178
00:10:39,180 --> 00:10:42,725
Jeg setter pris på entusiasmen,
men jeg har pakket for dagen.
179
00:10:42,809 --> 00:10:45,228
Jeg betaler dobbelt!
Hvis du begynner nå!
180
00:10:45,311 --> 00:10:48,273
Hvorfor så travelt?
Det ser ut som bassenget er rent.
181
00:10:48,356 --> 00:10:50,024
Hore!
182
00:10:50,108 --> 00:10:52,360
- Hva gjør du?
- Drep. Drep. Drep.
183
00:10:52,443 --> 00:10:55,238
Nei! Stopp! Slipp ham!
184
00:10:57,282 --> 00:10:59,909
Jobb ikke fullført. Drep. Drep. Drep.
185
00:10:59,993 --> 00:11:01,703
Hun har slått seg vrang!
186
00:11:02,871 --> 00:11:05,582
Jobb ikke fullført. Drep. Drep.
187
00:11:05,665 --> 00:11:09,794
Og sist, men ikke minst,
dette er Rizz, Milo og Kathleen.
188
00:11:09,878 --> 00:11:13,423
Det er for mange folk!
Hvordan skal jeg huske alle navnene?
189
00:11:13,506 --> 00:11:14,549
Hvorfor prøver jeg?
190
00:11:14,632 --> 00:11:17,177
Jeg var fascinert av
den flytende kapselmannen,
191
00:11:17,260 --> 00:11:20,388
men du forandrer deg aldri,
gamle fisefjes.
192
00:11:20,471 --> 00:11:24,225
Ansiktet mitt fiser ikke!
Du er en respektløs datter.
193
00:11:24,309 --> 00:11:26,644
Hei. Respekt går begge veier.
194
00:11:26,728 --> 00:11:31,232
Stol på meg, du eksploderer ikke
om du møter datteren din på halvveien.
195
00:11:31,316 --> 00:11:32,817
Ja da...
196
00:11:32,901 --> 00:11:35,862
Det er ikke de sju partnerne
som plager meg.
197
00:11:35,945 --> 00:11:40,158
Det er at nå er det sju måter
å få hjertet ditt knust på.
198
00:11:40,241 --> 00:11:43,494
Pappa, dette er livet jeg har valgt.
Respekter det.
199
00:11:45,121 --> 00:11:49,834
Stephanie, du kan ta med alle
til mammas bursdag.
200
00:11:49,918 --> 00:11:51,502
- Alle?
- Ja.
201
00:11:51,586 --> 00:11:56,174
Milo, Kathleen, Rizz, Oboe,
Gurkemeie, Mandelsmør og Bartholomeow.
202
00:11:56,257 --> 00:11:58,676
- Alle er velkommen.
- Takk, pappa.
203
00:11:58,760 --> 00:12:02,347
Ser ut som vi holdt vår del av avtalen.
204
00:12:02,430 --> 00:12:06,226
Jeg hadde vært en drittsekk
om jeg ikke ga dere det dere ville ha.
205
00:12:06,309 --> 00:12:08,645
Dine ord, men ja.
206
00:12:08,728 --> 00:12:11,981
Slå slaganalysatoren.
KI-en skaper en kur mot dødsslaget.
207
00:12:12,065 --> 00:12:14,525
Jeg advarer deg, Rick Sanchez,
208
00:12:14,609 --> 00:12:18,988
å misbruke dette slaget vil
bringe enorm vrede over deg.
209
00:12:19,072 --> 00:12:20,615
Slå eller hold kjeft.
210
00:12:34,921 --> 00:12:36,589
DØDSSLAGET ER REVERSERT
211
00:12:36,673 --> 00:12:40,468
- Virket det? Jeg føler ingenting.
- Bare fem måter å finne det ut på.
212
00:12:41,469 --> 00:12:46,391
Én, to, tre, fire...
213
00:12:46,474 --> 00:12:49,602
Fem, seks, sju for faen!
214
00:12:49,686 --> 00:12:52,897
- Morty, vi er kurert!
- Du klarte det! Vi kan gå fremover!
215
00:12:57,402 --> 00:12:59,487
Vi kan løpe rundt!
216
00:13:10,623 --> 00:13:14,919
- Hei, Liu!
- Liu Sin.
217
00:13:16,587 --> 00:13:18,548
Se hvem som går fremover nå!
218
00:13:18,631 --> 00:13:21,175
- Hvordan lever dere?
- Vitenskap!
219
00:13:21,259 --> 00:13:23,386
Jeg har dissekert slagteknikken
220
00:13:23,469 --> 00:13:25,596
og reverskonstruert alle kampsporter!
221
00:13:25,680 --> 00:13:28,141
De forhåndsprogrammerte
nanobotene i årene våre
222
00:13:28,224 --> 00:13:30,393
har gitt Morty og meg kung fu-kraft!
223
00:13:30,476 --> 00:13:33,896
Kampsportferdighetene mine er uslåelige,
forbered dere på å dø!
224
00:13:33,980 --> 00:13:36,107
Morty. Du så det! Han kom etter meg!
225
00:13:36,190 --> 00:13:38,067
La julingen begynne!
226
00:13:49,996 --> 00:13:52,081
Fjellknullslaget!
227
00:13:57,003 --> 00:13:59,505
Først skal dere hvite
få en smak av helvete.
228
00:13:59,589 --> 00:14:03,426
Og så skal dere be om unnskyldning
for at dere bøyde skjermen min.
229
00:14:03,509 --> 00:14:05,303
En unnskyldning? Kom og få den!
230
00:14:11,100 --> 00:14:12,769
Markmagnetslaget!
231
00:14:15,438 --> 00:14:18,274
Ekkelt! Fugler!
Fugler som hakker på ekle mark!
232
00:14:18,358 --> 00:14:20,234
Super-Sizzler-snurren!
233
00:14:22,487 --> 00:14:25,406
Tabasco-håndflate-slaget!
234
00:14:26,407 --> 00:14:28,493
Sterkt! For sterkt! Jeg trenger melk.
235
00:14:30,828 --> 00:14:33,456
Maksimal overdrive-slaget!
236
00:14:38,044 --> 00:14:40,797
Oppblåst hode-slaget!
237
00:14:41,798 --> 00:14:42,924
Teleskopbein!
238
00:14:45,927 --> 00:14:47,762
Tankene mine er så store nå.
239
00:14:52,600 --> 00:14:53,935
Boblesprekk-slaget!
240
00:14:56,020 --> 00:14:57,063
Det er bedre.
241
00:14:59,649 --> 00:15:02,151
Hukommelsestap-slaget!
242
00:15:06,114 --> 00:15:08,449
Hva gjør jeg her?
Og hvilken Beth er klonen?
243
00:15:08,533 --> 00:15:10,493
Ctrl+Z-slaget!
244
00:15:10,576 --> 00:15:12,578
Nå husker jeg! Denne fyren suger!
245
00:15:12,662 --> 00:15:14,497
Rumpesuppe-slaget!
246
00:15:15,998 --> 00:15:17,792
Revers-UNO-slaget!
247
00:15:21,003 --> 00:15:22,130
Revers-revers-slaget!
248
00:15:22,213 --> 00:15:26,092
- Du-ja-men-hva-med-meg-slaget!
- Jeg-er-gummi-du-er-lim-slaget!
249
00:15:36,060 --> 00:15:38,479
Angerløse bikkjer!
250
00:15:38,563 --> 00:15:41,983
Dere respekterer ikke slagets kraft!
251
00:15:42,066 --> 00:15:43,484
Hva faen er denne fyren?
252
00:15:43,568 --> 00:15:48,281
Det er Punchy, den eldgamle demonguden
for å slå ting og søte drinker.
253
00:15:48,364 --> 00:15:49,991
Vi er fortapt.
254
00:15:50,074 --> 00:15:54,245
Ok, vi bør være trygge her inne.
Hun kan ikke forlate bassenget.
255
00:15:54,328 --> 00:15:56,414
- Hun?
- Bassengroboten min.
256
00:15:56,497 --> 00:15:59,542
Hun fikk en tvilsom oppgradering,
så hadde vi sex.
257
00:15:59,625 --> 00:16:03,045
Jeg tror hun er sjalu
og vil drepe deg fordi hun elsker meg.
258
00:16:03,129 --> 00:16:04,464
Mandager, ikke sant?
259
00:16:14,098 --> 00:16:15,725
Jobb ikke fullført.
260
00:16:15,808 --> 00:16:18,603
Jobb ikke fullført.
261
00:16:22,064 --> 00:16:25,943
Jobb ikke fullført. Jobb ikke fullført.
262
00:16:34,744 --> 00:16:35,870
HUSSKJOLD
263
00:16:39,332 --> 00:16:42,835
- Hva? Huset ble plutselig stengt av.
- Er det ille?
264
00:16:42,919 --> 00:16:45,630
Hører du det?
Høres ut som rennende vann.
265
00:16:48,674 --> 00:16:51,636
Gerd sa jo at å misbruke slaget
medførte enorm vrede.
266
00:16:51,719 --> 00:16:54,680
Kung fu handler ikke om vold!
267
00:16:54,764 --> 00:16:58,226
Nå vil dere bli straffet
av mesteren min.
268
00:16:58,309 --> 00:17:00,811
Han skal banke dere.
269
00:17:07,902 --> 00:17:12,031
Det er Punchenheimer,
beistet med en million trykkpunkt.
270
00:17:12,114 --> 00:17:14,492
Det er umulig å treffe alle.
271
00:17:14,575 --> 00:17:16,285
Hvordan skal vi treffe alle?
272
00:17:18,538 --> 00:17:20,206
Rick, dette er min feil.
273
00:17:20,289 --> 00:17:22,625
Tidligere,
på Trader Joe's-parkeringsplassen
274
00:17:22,708 --> 00:17:25,670
rygget jeg inn i romskipet ditt
med vilje.
275
00:17:25,753 --> 00:17:28,631
- Hva?
- Jeg er en ensom, gammel mann.
276
00:17:28,714 --> 00:17:32,218
Den eneste måten jeg får kontakt
med folk på, er gjennom konflikt.
277
00:17:32,301 --> 00:17:36,264
- Kjenner du deg igjen?
- Nei.
278
00:17:36,347 --> 00:17:39,225
Punchenheimer er over oss!
Hva skal vi gjøre?
279
00:17:40,226 --> 00:17:42,812
Jeg skulle ha fullført
treningen i Tigerredet.
280
00:17:42,895 --> 00:17:46,857
Gerd Jergins lærte meg det ultimate
trekket, splatterbolt-sparket.
281
00:17:46,941 --> 00:17:49,735
Et hurtigangrep sterkere enn noe slag.
282
00:17:49,819 --> 00:17:53,197
Jeg har dessverre ikke kunnskapen
til å fullføre det.
283
00:17:53,281 --> 00:17:57,326
Rick har det! Han samlet all kampdataen
da han dissekerte dødsslaget!
284
00:17:57,410 --> 00:17:59,161
Det vil kreve litt feltkirurgi.
285
00:17:59,245 --> 00:18:02,665
Jeg er villig til å tåle hva som helst
for å nullstille balansen.
286
00:18:02,748 --> 00:18:05,376
Legg deg ned. Jeg skal prøve
å holde brystet rent.
287
00:18:07,253 --> 00:18:09,880
Drep. Drep. Drep.
288
00:18:09,964 --> 00:18:11,757
Å nei! Hun har funnet en vei inn!
289
00:18:11,841 --> 00:18:13,926
Hun oversvømmer huset for å drepe deg!
290
00:18:14,010 --> 00:18:16,178
Vi må svømme opp før det er for sent!
291
00:18:16,262 --> 00:18:18,973
- Men jeg kan ikke svømme!
- Hva? Du vasker basseng!
292
00:18:19,056 --> 00:18:22,184
Det er min dypeste skam!
Dette er et mareritt for meg!
293
00:18:22,268 --> 00:18:25,396
Drep. Drep. Drep. Drep. Drep.
294
00:18:29,525 --> 00:18:34,697
Bli her. Mitt basseng, mitt problem.
Jeg er mannen i huset.
295
00:18:36,449 --> 00:18:38,326
Drep. Drep. Drep.
296
00:18:38,409 --> 00:18:41,495
Nei, vent. Beklager.
297
00:18:41,579 --> 00:18:44,790
Den andre bassengfyren betyr
ingenting for meg. Ingenting!
298
00:18:44,874 --> 00:18:47,460
Du må tro at du er min eneste...
299
00:18:47,543 --> 00:18:48,669
Jobb ikke fullført.
300
00:18:48,753 --> 00:18:52,590
Hysj. Jobben er ikke fullført.
Og jeg skal fikse det.
301
00:18:52,673 --> 00:18:57,970
Sett av tid til bassengrobot-sexytid,
fra og med nå.
302
00:18:59,013 --> 00:19:00,014
Rengjøre?
303
00:19:30,795 --> 00:19:33,172
Greit, Jerry. Vi må snakke om bassenget.
304
00:19:33,255 --> 00:19:36,509
Bassenget ser flott ut, Keith!
305
00:19:36,592 --> 00:19:39,053
Ja. Bra jobbet, kompis!
306
00:19:39,136 --> 00:19:41,972
Ja visst.
Det trengte bare litt hardt arbeid.
307
00:19:42,056 --> 00:19:46,811
Og Mr. Smith sa han betaler
tre ganger så mye som vanlig!
308
00:19:46,894 --> 00:19:49,689
- Jeg sa aldri...
- Du bør betale.
309
00:19:49,772 --> 00:19:52,692
Ellers sier jeg
at du knullet bassengroboten.
310
00:19:52,775 --> 00:19:55,027
Jeg er bare meteren unna. Jeg hører alt.
311
00:19:55,111 --> 00:19:57,655
Jerry, du knullet hva?
312
00:19:57,738 --> 00:19:59,198
Bassengroboten.
313
00:19:59,281 --> 00:20:03,202
Den begynte å rengjøre brystvortene
mine, og det er en av greiene mine.
314
00:20:03,285 --> 00:20:05,621
Så jeg begynte å spise...
315
00:20:05,705 --> 00:20:07,957
Gjør det du vil med
husholdningsapparatene.
316
00:20:08,040 --> 00:20:09,542
Jeg kommer av hårføneren.
317
00:20:12,211 --> 00:20:13,629
Stopp, Punchenheimer!
318
00:20:13,713 --> 00:20:16,882
Pakk sakene! Vi er her
for å sende deg tilbake til helvete!
319
00:20:16,966 --> 00:20:21,887
- Gjør deg klar til å føle kung fu.
- Kombinert med vitenskap!
320
00:20:25,558 --> 00:20:28,769
La oss slåss. En siste gang sammen!
321
00:20:28,853 --> 00:20:30,855
Ja, baby!
322
00:20:36,694 --> 00:20:38,154
Splatterbolt-sparket!
323
00:20:49,915 --> 00:20:56,088
Var ikke det forfriskende?
Dere tre har lært verdien av ikke-vold.
324
00:20:56,172 --> 00:20:59,258
Alt er tilgitt.
325
00:20:59,341 --> 00:21:01,343
Ha det!
326
00:21:02,970 --> 00:21:04,930
Vel, jeg er utslitt.
327
00:21:07,099 --> 00:21:08,768
- Nesten ferdig?
- Ferdig.
328
00:21:08,851 --> 00:21:11,687
- Hva synes du, sir?
- Det er klart! Kom ut!
329
00:21:13,647 --> 00:21:15,941
- Jøss!
- Steike!
330
00:21:16,025 --> 00:21:18,110
- Så rent!
- Bassenget er fantastisk!
331
00:21:18,194 --> 00:21:19,570
Du er verdens beste far!
332
00:21:19,653 --> 00:21:22,656
Ja, hvem trenger Puppeverdenen
når vi har pappas basseng?
333
00:21:22,740 --> 00:21:24,658
Jeg vil bare gjøre dere glade.
334
00:21:24,742 --> 00:21:27,286
Det gjorde du, Jerry, virkelig.
335
00:21:27,369 --> 00:21:28,788
Ja!
336
00:21:32,833 --> 00:21:34,084
Jeg er på fest!
337
00:21:36,754 --> 00:21:38,798
Bassengsesong, baby! Ja!
338
00:21:38,881 --> 00:21:40,591
Smith-familien har basseng!
339
00:22:14,416 --> 00:22:20,005
- Beth! Vi snakket om dette.
- Ok. Jeg glemte det.
340
00:22:21,882 --> 00:22:23,592
Takk.
341
00:22:25,761 --> 00:22:29,181
- Det er ikke det samme.
- Ja, jeg vet det.
342
00:22:32,268 --> 00:22:35,229
Tekst: Joakim Brekke
Iyuno