1 00:00:03,879 --> 00:00:07,216 - Jerry! Dette er motbydelig. - Hvordan ble det skittent så fort? 2 00:00:07,299 --> 00:00:09,635 Den bedritne bassengroboten din funker ikke. 3 00:00:09,718 --> 00:00:11,303 Basseng ikke funnet. Søker... 4 00:00:11,386 --> 00:00:14,431 Fyren bak bassengbutikkens søppelcontainer var jo så raus. 5 00:00:14,515 --> 00:00:18,435 Herregud, hvorfor hyrte du ikke bare bassengfyren Keith, som jeg sa? 6 00:00:18,519 --> 00:00:19,811 KEITHS BASSENGRENGJØRING 7 00:00:26,944 --> 00:00:29,404 Keith hadde ikke ledig kapasitet. 8 00:00:29,488 --> 00:00:33,367 Hva snakker dere idioter om? Jerrys nye basseng suger? La meg. 9 00:00:33,450 --> 00:00:35,369 Nei, Rick! Dette er mitt basseng. 10 00:00:35,452 --> 00:00:38,038 Jeg takler dette rotet uten sci-fi-greiene dine. 11 00:00:38,121 --> 00:00:40,582 Mottatt. Jerry må få føle seg som en mann. 12 00:00:40,666 --> 00:00:42,417 - Kom igjen, Rick! - Må stikke. 13 00:00:42,501 --> 00:00:45,837 Vi skal til Puppeverdenen og må innom butikken for forsyninger. 14 00:00:45,921 --> 00:00:48,215 Lykke til med septiktanken, Jerry. 15 00:00:48,298 --> 00:00:51,552 Jeg må på jobb. Noen må jo tjene penger her. 16 00:00:51,635 --> 00:00:53,470 Basseng ikke funnet. Søker... 17 00:00:53,554 --> 00:00:57,474 Trader Joe's røstipoteter. Multiversets beste spritabsorberer. 18 00:00:59,309 --> 00:01:01,853 Jeg tror du må varme dem opp først. 19 00:01:01,937 --> 00:01:05,148 Nei da, Morty. Se. Munnen min er en airfryer nå. 20 00:01:05,232 --> 00:01:08,569 Så det skjer virkelig? Jeg skal endelig til Puppeverdenen. 21 00:01:08,652 --> 00:01:11,446 Å, ja! Puppeverdenen, baby! 22 00:01:11,530 --> 00:01:13,156 Pokker. Hva i... 23 00:01:15,075 --> 00:01:17,661 Det har visst vært en ulykke. 24 00:01:17,744 --> 00:01:19,871 Ingen skade skjedd. Ha en fin dag. 25 00:01:19,955 --> 00:01:23,083 Vi bør utveksle informasjon før vi går hver vår vei. 26 00:01:23,166 --> 00:01:25,919 Vi kan også gå hver vår vei uten å utveksle noe. 27 00:01:26,003 --> 00:01:27,629 Men støtfangerne kolliderte. 28 00:01:27,713 --> 00:01:30,799 - Er det sånn du får venner? - Er det sånn du får fiender? 29 00:01:30,882 --> 00:01:32,884 - Hva i helvete betyr det? - Rick! 30 00:01:32,968 --> 00:01:34,886 - Han begynte! - Han begynte det ikke. 31 00:01:34,970 --> 00:01:37,598 Vær storsinnet, så vi kan dra til Puppeverdenen! 32 00:01:37,681 --> 00:01:39,683 Faen ta det. Han må settes på plass. 33 00:01:39,766 --> 00:01:43,478 Hør her, det er åpenbart at du er en forhøyet kung fu-arketype, 34 00:01:43,562 --> 00:01:47,149 men jeg er en Doctor Who Loki, og folk som deg er NPC-er for meg. 35 00:01:47,232 --> 00:01:48,942 Gjør deg selv en tjeneste og... 36 00:01:51,069 --> 00:01:55,073 Jeg har nettopp utført fempunkts- eksploderende-hjerte-teknikken. 37 00:01:55,157 --> 00:01:58,035 Det dødeligste slaget i all kampsport. 38 00:01:58,118 --> 00:02:03,248 Ofrene kan bare gå fem skritt frem før hjertet deres eksploderer. 39 00:02:03,332 --> 00:02:07,502 - Fem skritt frem? - Prøv og finn det ut. 40 00:02:07,586 --> 00:02:10,547 Ikke gi meg ordrer. Jeg finner det ut med vitenskap. 41 00:02:10,631 --> 00:02:14,134 - Fin dag for en tur baklengs. - Skal du virkelig... 42 00:02:14,217 --> 00:02:16,845 Nei, dummen, snu bilen og hent meg! 43 00:02:48,752 --> 00:02:52,214 Hva gjorde den idioten med meg? Dette henger ikke på greip. 44 00:02:52,297 --> 00:02:53,298 Bare si unnskyld. 45 00:02:56,551 --> 00:02:58,887 - Har vi ikke klonet nok? - Ingen klon, Morty. 46 00:02:58,970 --> 00:03:01,473 En kopi jeg har lobotomert til kollisjonsdukke. 47 00:03:01,556 --> 00:03:02,599 Se på ballene mine! 48 00:03:02,683 --> 00:03:05,894 Kan du gå fremover? Fem til seks skritt. Ditt valg. 49 00:03:05,977 --> 00:03:08,772 Én, to, tre, fire... 50 00:03:09,773 --> 00:03:13,944 Så dette er ekte. Jeg bør ta en nærmere titt. 51 00:03:14,027 --> 00:03:15,404 Se på... 52 00:03:15,487 --> 00:03:18,073 Det er over 700 meridianer i menneskekroppen. 53 00:03:18,156 --> 00:03:20,617 Mr. Kung fu traff spesifikke trykkpunkter i meg 54 00:03:20,701 --> 00:03:22,327 og fremkalte commotio cordis. 55 00:03:22,411 --> 00:03:24,746 Fem skritt forårsaker kompresjonsopphopning 56 00:03:24,830 --> 00:03:27,165 og får hjertet til å eksplodere under trykk. 57 00:03:27,249 --> 00:03:30,961 La oss feste en kopi av hjertet mitt til en kopi av beina mine. 58 00:03:35,716 --> 00:03:39,136 - Interessant, hva? - Mer ekkelt, altså on-brand hittil. 59 00:03:39,219 --> 00:03:41,012 Faen ta deg. Se på dette. 60 00:03:46,143 --> 00:03:49,604 Hjertedetonasjon utløses bare av tobeinte bevegelser fremover. 61 00:03:49,688 --> 00:03:51,857 Jeg går glipp av Puppeverdenen for dette! 62 00:03:51,940 --> 00:03:54,151 Si unnskyld! Kanskje han slår deg tilbake. 63 00:03:54,234 --> 00:03:56,820 Det skjer kun når jeg virkelig er lei meg. 64 00:03:56,903 --> 00:04:00,240 Jeg besudler det ikke ved å gjøre det til selvpisking 65 00:04:00,323 --> 00:04:04,453 - for noen som åpenbart er en bølle. - Du kalte mannen en NPC! 66 00:04:04,536 --> 00:04:06,788 Hvorfor må du alltid ta den andres side? 67 00:04:06,872 --> 00:04:09,499 Fordi din side er helt koko! 68 00:04:09,583 --> 00:04:12,210 - Greit. Så dra til helvete? - Kanskje jeg gjør det! 69 00:04:12,294 --> 00:04:14,045 - Ingen stopper deg! - Greit! 70 00:04:14,129 --> 00:04:16,381 Jeg forlater den jævla garasjen! 71 00:04:16,465 --> 00:04:18,925 Fordi du... suger! 72 00:04:19,009 --> 00:04:21,052 Nei, du... suger! 73 00:04:21,136 --> 00:04:23,513 - Du... suger! - Du... suger! 74 00:04:28,852 --> 00:04:31,563 Basseng ikke funnet. Søker... 75 00:04:33,023 --> 00:04:34,274 Basseng ikke funnet. 76 00:04:34,357 --> 00:04:37,402 Bassenget er rett bak deg, snu deg rundt, dumme ting! 77 00:04:37,486 --> 00:04:39,154 Basseng ikke funnet. Søker... 78 00:04:40,238 --> 00:04:43,617 Jerry, dette er ditt øyeblikk. Vær en mann og finn ut av det. 79 00:04:43,700 --> 00:04:45,869 BASSENGRENGJØRINGSTIPS 80 00:04:45,952 --> 00:04:48,205 Hei der, kastrerte bassengfedre! 81 00:04:48,288 --> 00:04:50,415 Ok. Spesifikt. 82 00:04:50,499 --> 00:04:53,293 Er bassenget ditt ekkelt? Ingen respekt fra familien? 83 00:04:53,376 --> 00:04:56,546 Slapp av, jeg skal vise deg hvordan du oppgraderer TR-X1 84 00:04:56,630 --> 00:04:59,549 og vasker bassenget bedre enn noe menneske. 85 00:04:59,633 --> 00:05:02,219 Men først, bassengrenholdets historie. 86 00:05:02,302 --> 00:05:04,387 - Jøss, tre timer? - I 1866... 87 00:05:04,471 --> 00:05:07,474 Viktig å aldri... For det er farlig... 88 00:05:07,557 --> 00:05:09,434 Marerittaktig! 89 00:05:09,518 --> 00:05:11,436 Nå har vi sett på sikkerhetsdelen, 90 00:05:11,520 --> 00:05:14,356 så klikk på lenken for en liste over språkmodeller. 91 00:05:14,439 --> 00:05:17,526 - Husk å laste opp... - Ja, jeg skjønner. 92 00:05:20,987 --> 00:05:23,782 Basseng funnet. Rengjører. 93 00:05:23,865 --> 00:05:28,870 Ja! Jeg fikk noe til å fungere. Jeg er verdens beste ektemann! 94 00:05:28,954 --> 00:05:33,333 Gå baklengs resten av livet. Som om jeg bryr meg. 95 00:05:34,376 --> 00:05:36,169 Hei. 96 00:05:37,170 --> 00:05:41,466 - Du dødsslo bestefar i morges. - Det var uheldig. 97 00:05:41,550 --> 00:05:45,178 Jeg trente ikke under sifu Gerd Jergins ved Tigerredet 98 00:05:45,262 --> 00:05:46,721 for å banke gamle folk. 99 00:05:46,805 --> 00:05:49,891 Poenget med kampsport er å unngå vold. 100 00:05:49,975 --> 00:05:53,979 - Jeg er Liu Sin. - Jeg er Morty Smith. 101 00:05:54,062 --> 00:05:57,107 Er det rasistisk å si at jeg elsker kung fu-tålmodigheten? 102 00:05:57,190 --> 00:05:59,025 - Jeg kan lære deg. - Rasisme? 103 00:05:59,109 --> 00:06:01,152 Nei, kung fu. 104 00:06:04,155 --> 00:06:07,868 Pust. Kjenn chi-en sirkulere inni deg. 105 00:06:07,951 --> 00:06:09,119 Veldig bra, Morty. 106 00:06:09,202 --> 00:06:13,331 Dette er flott. Livet med Rick er så angstfylt. 107 00:06:13,415 --> 00:06:15,500 Greit, Mr. Sin. 108 00:06:15,584 --> 00:06:18,253 Jeg hadde ikke riktige kabler til flatskjermen. 109 00:06:18,336 --> 00:06:21,047 Det koster litt ekstra å få tak i dem. 110 00:06:21,131 --> 00:06:22,549 Synd. 111 00:06:24,676 --> 00:06:28,263 Herregud! Ikke gå fremover, du har bare fem skritt før du dør! 112 00:06:28,346 --> 00:06:30,265 Men jeg har så mye å gjøre i dag! 113 00:06:32,350 --> 00:06:33,977 Hva var det med den fyren? 114 00:06:34,060 --> 00:06:37,230 Kompis! Han gjorde bare jobben sin, og du drepte ham. 115 00:06:37,314 --> 00:06:39,357 Var det kritikk? 116 00:06:44,070 --> 00:06:46,865 Aktiver bevegelsesbegrensningsdrakten. 117 00:06:49,743 --> 00:06:51,786 Se hvem som ikke går fremover nå! 118 00:06:51,870 --> 00:06:54,539 Rick! 119 00:06:54,623 --> 00:06:57,167 - Rick! - Morty? Hva skjedde? 120 00:06:57,250 --> 00:06:58,793 Jeg fikk dødsslaget. 121 00:06:58,877 --> 00:07:01,713 Å, nei, min lille skatt! 122 00:07:01,796 --> 00:07:04,466 Jeg dro til Trader Joe for å spise følelsene mine 123 00:07:04,549 --> 00:07:05,967 fordi jeg var sint på deg, 124 00:07:06,051 --> 00:07:09,054 men så traff jeg på Liu Sin, og han slo meg! 125 00:07:09,137 --> 00:07:11,848 Ingen kødder med mitt søte, lille barnebarn. 126 00:07:11,932 --> 00:07:14,184 Først skal jeg kurere dødsslaget, Morty, 127 00:07:14,267 --> 00:07:17,812 og så skal jeg ødelegge hele Mr. Liu Sins trossystem! 128 00:07:17,896 --> 00:07:22,275 Rengjører. Jobb fullført. Avventer kommando. 129 00:07:22,359 --> 00:07:23,693 Utrolig! 130 00:07:23,777 --> 00:07:25,445 Jeg må si det til Beth. 131 00:07:25,528 --> 00:07:27,447 Hallo? Beth, jeg fikset bassenget! 132 00:07:27,530 --> 00:07:29,824 Flott. Ansatte du Keith? 133 00:07:29,908 --> 00:07:32,953 Nei. Bassenget er rent på grunn av meg. Kom hjem og se! 134 00:07:33,036 --> 00:07:37,415 Jerry, vær så snill. Jeg er bokstavelig talt midt oppi noe. 135 00:07:38,416 --> 00:07:40,585 Jævla telefon, hvor ble du av? 136 00:07:40,669 --> 00:07:43,046 Avventer kommando. 137 00:07:47,467 --> 00:07:49,219 Hva gjør du? 138 00:07:50,553 --> 00:07:51,554 Rengjøre? 139 00:07:52,555 --> 00:07:54,724 Greit. Bassenget svømmer ikke seg selv. 140 00:07:56,559 --> 00:08:00,063 Hvordan skal du vaske... Å, det er fint. 141 00:08:01,064 --> 00:08:02,399 Jøss. 142 00:08:02,482 --> 00:08:04,693 Du er virkelig nøye. 143 00:08:04,776 --> 00:08:08,405 Kanskje vi burde stoppe. 144 00:08:45,191 --> 00:08:46,943 ØSTLIGE HIMALAYA TIGERREDET 145 00:08:47,027 --> 00:08:50,739 Tenk om jeg måtte gå opp alle disse dumme trappene med beina. 146 00:08:52,907 --> 00:08:55,618 Hva er det? Jeg ser på TV. 147 00:08:55,702 --> 00:09:00,373 Er du Gerd Jergins? Trente du opp Liu Sin? 148 00:09:00,457 --> 00:09:02,167 Uff, han suger. 149 00:09:02,250 --> 00:09:05,462 Vi går i anti-tyngdekraft-drakter fordi han dødsslo oss. 150 00:09:05,545 --> 00:09:08,923 Dere er ikke alene. Liu Sin dødsslo katten min. 151 00:09:09,007 --> 00:09:10,300 Huff. 152 00:09:10,383 --> 00:09:12,886 Jeg vil forske på slaget for å kurere oss selv. 153 00:09:12,969 --> 00:09:15,847 Jeg trenger mer kung fu-data fra deg for å hacke det. 154 00:09:15,930 --> 00:09:17,390 Tror du jeg er dum? 155 00:09:17,474 --> 00:09:20,769 Hjelper jeg deg å avdekke hemmelighetene bak trykkpunktskamp, 156 00:09:20,852 --> 00:09:23,021 kommer du til å hevne deg på Liu Sin. 157 00:09:23,104 --> 00:09:27,108 Løsningen på vold er ikke mer vold. 158 00:09:28,735 --> 00:09:29,778 Hallo? 159 00:09:29,861 --> 00:09:32,989 Kommer du til mors bursdag eller ikke? Hva? 160 00:09:33,073 --> 00:09:35,408 Nei, du kan ikke ta med alle. 161 00:09:35,492 --> 00:09:38,828 Det er ikke jeg som er vanskelig. Du kan ta med én partner. Én. 162 00:09:38,912 --> 00:09:42,207 Ikke sju, for pokker. Det er sært! 163 00:09:42,290 --> 00:09:44,834 - Å, faen. - Trøbbel i paradis? 164 00:09:44,918 --> 00:09:47,879 Datteren min og jeg har et vanskelig forhold. 165 00:09:47,962 --> 00:09:51,716 Hun er i det dagens unge kaller en "polykule". 166 00:09:51,800 --> 00:09:53,927 I min tid kalte vi dem ludder. 167 00:09:54,010 --> 00:09:58,014 Hvis vi hjalp deg med datteren din, ville du hjulpet oss? 168 00:10:05,730 --> 00:10:07,273 Herregud, hva har jeg gjort? 169 00:10:07,357 --> 00:10:11,528 For å bekrefte påminnelse om bassengrobot-sexytid, si ja. 170 00:10:11,611 --> 00:10:13,238 - Hva? - Jeg har laget en liste 171 00:10:13,321 --> 00:10:15,907 over skilsmisseadvokater nær deg. Skal jeg sende? 172 00:10:15,990 --> 00:10:18,409 Nei! Avbryt. Avbryt! 173 00:10:19,702 --> 00:10:24,165 Hei, Beth. Du har rett. Bassengroboten funker ikke. 174 00:10:24,249 --> 00:10:27,460 Vi burde ansette Keith. I dag. Kan jeg få nummeret hans? 175 00:10:27,544 --> 00:10:29,420 Bor han like ved? Flott! 176 00:10:34,467 --> 00:10:36,636 Så flott at du var i området, Keith! 177 00:10:36,719 --> 00:10:39,097 Når kan du begynne? Nå passer bra for oss. 178 00:10:39,180 --> 00:10:42,725 Jeg setter pris på entusiasmen, men jeg har pakket for dagen. 179 00:10:42,809 --> 00:10:45,228 Jeg betaler dobbelt! Hvis du begynner nå! 180 00:10:45,311 --> 00:10:48,273 Hvorfor så travelt? Det ser ut som bassenget er rent. 181 00:10:48,356 --> 00:10:50,024 Hore! 182 00:10:50,108 --> 00:10:52,360 - Hva gjør du? - Drep. Drep. Drep. 183 00:10:52,443 --> 00:10:55,238 Nei! Stopp! Slipp ham! 184 00:10:57,282 --> 00:10:59,909 Jobb ikke fullført. Drep. Drep. Drep. 185 00:10:59,993 --> 00:11:01,703 Hun har slått seg vrang! 186 00:11:02,871 --> 00:11:05,582 Jobb ikke fullført. Drep. Drep. 187 00:11:05,665 --> 00:11:09,794 Og sist, men ikke minst, dette er Rizz, Milo og Kathleen. 188 00:11:09,878 --> 00:11:13,423 Det er for mange folk! Hvordan skal jeg huske alle navnene? 189 00:11:13,506 --> 00:11:14,549 Hvorfor prøver jeg? 190 00:11:14,632 --> 00:11:17,177 Jeg var fascinert av den flytende kapselmannen, 191 00:11:17,260 --> 00:11:20,388 men du forandrer deg aldri, gamle fisefjes. 192 00:11:20,471 --> 00:11:24,225 Ansiktet mitt fiser ikke! Du er en respektløs datter. 193 00:11:24,309 --> 00:11:26,644 Hei. Respekt går begge veier. 194 00:11:26,728 --> 00:11:31,232 Stol på meg, du eksploderer ikke om du møter datteren din på halvveien. 195 00:11:31,316 --> 00:11:32,817 Ja da... 196 00:11:32,901 --> 00:11:35,862 Det er ikke de sju partnerne som plager meg. 197 00:11:35,945 --> 00:11:40,158 Det er at nå er det sju måter å få hjertet ditt knust på. 198 00:11:40,241 --> 00:11:43,494 Pappa, dette er livet jeg har valgt. Respekter det. 199 00:11:45,121 --> 00:11:49,834 Stephanie, du kan ta med alle til mammas bursdag. 200 00:11:49,918 --> 00:11:51,502 - Alle? - Ja. 201 00:11:51,586 --> 00:11:56,174 Milo, Kathleen, Rizz, Oboe, Gurkemeie, Mandelsmør og Bartholomeow. 202 00:11:56,257 --> 00:11:58,676 - Alle er velkommen. - Takk, pappa. 203 00:11:58,760 --> 00:12:02,347 Ser ut som vi holdt vår del av avtalen. 204 00:12:02,430 --> 00:12:06,226 Jeg hadde vært en drittsekk om jeg ikke ga dere det dere ville ha. 205 00:12:06,309 --> 00:12:08,645 Dine ord, men ja. 206 00:12:08,728 --> 00:12:11,981 Slå slaganalysatoren. KI-en skaper en kur mot dødsslaget. 207 00:12:12,065 --> 00:12:14,525 Jeg advarer deg, Rick Sanchez, 208 00:12:14,609 --> 00:12:18,988 å misbruke dette slaget vil bringe enorm vrede over deg. 209 00:12:19,072 --> 00:12:20,615 Slå eller hold kjeft. 210 00:12:34,921 --> 00:12:36,589 DØDSSLAGET ER REVERSERT 211 00:12:36,673 --> 00:12:40,468 - Virket det? Jeg føler ingenting. - Bare fem måter å finne det ut på. 212 00:12:41,469 --> 00:12:46,391 Én, to, tre, fire... 213 00:12:46,474 --> 00:12:49,602 Fem, seks, sju for faen! 214 00:12:49,686 --> 00:12:52,897 - Morty, vi er kurert! - Du klarte det! Vi kan gå fremover! 215 00:12:57,402 --> 00:12:59,487 Vi kan løpe rundt! 216 00:13:10,623 --> 00:13:14,919 - Hei, Liu! - Liu Sin. 217 00:13:16,587 --> 00:13:18,548 Se hvem som går fremover nå! 218 00:13:18,631 --> 00:13:21,175 - Hvordan lever dere? - Vitenskap! 219 00:13:21,259 --> 00:13:23,386 Jeg har dissekert slagteknikken 220 00:13:23,469 --> 00:13:25,596 og reverskonstruert alle kampsporter! 221 00:13:25,680 --> 00:13:28,141 De forhåndsprogrammerte nanobotene i årene våre 222 00:13:28,224 --> 00:13:30,393 har gitt Morty og meg kung fu-kraft! 223 00:13:30,476 --> 00:13:33,896 Kampsportferdighetene mine er uslåelige, forbered dere på å dø! 224 00:13:33,980 --> 00:13:36,107 Morty. Du så det! Han kom etter meg! 225 00:13:36,190 --> 00:13:38,067 La julingen begynne! 226 00:13:49,996 --> 00:13:52,081 Fjellknullslaget! 227 00:13:57,003 --> 00:13:59,505 Først skal dere hvite få en smak av helvete. 228 00:13:59,589 --> 00:14:03,426 Og så skal dere be om unnskyldning for at dere bøyde skjermen min. 229 00:14:03,509 --> 00:14:05,303 En unnskyldning? Kom og få den! 230 00:14:11,100 --> 00:14:12,769 Markmagnetslaget! 231 00:14:15,438 --> 00:14:18,274 Ekkelt! Fugler! Fugler som hakker på ekle mark! 232 00:14:18,358 --> 00:14:20,234 Super-Sizzler-snurren! 233 00:14:22,487 --> 00:14:25,406 Tabasco-håndflate-slaget! 234 00:14:26,407 --> 00:14:28,493 Sterkt! For sterkt! Jeg trenger melk. 235 00:14:30,828 --> 00:14:33,456 Maksimal overdrive-slaget! 236 00:14:38,044 --> 00:14:40,797 Oppblåst hode-slaget! 237 00:14:41,798 --> 00:14:42,924 Teleskopbein! 238 00:14:45,927 --> 00:14:47,762 Tankene mine er så store nå. 239 00:14:52,600 --> 00:14:53,935 Boblesprekk-slaget! 240 00:14:56,020 --> 00:14:57,063 Det er bedre. 241 00:14:59,649 --> 00:15:02,151 Hukommelsestap-slaget! 242 00:15:06,114 --> 00:15:08,449 Hva gjør jeg her? Og hvilken Beth er klonen? 243 00:15:08,533 --> 00:15:10,493 Ctrl+Z-slaget! 244 00:15:10,576 --> 00:15:12,578 Nå husker jeg! Denne fyren suger! 245 00:15:12,662 --> 00:15:14,497 Rumpesuppe-slaget! 246 00:15:15,998 --> 00:15:17,792 Revers-UNO-slaget! 247 00:15:21,003 --> 00:15:22,130 Revers-revers-slaget! 248 00:15:22,213 --> 00:15:26,092 - Du-ja-men-hva-med-meg-slaget! - Jeg-er-gummi-du-er-lim-slaget! 249 00:15:36,060 --> 00:15:38,479 Angerløse bikkjer! 250 00:15:38,563 --> 00:15:41,983 Dere respekterer ikke slagets kraft! 251 00:15:42,066 --> 00:15:43,484 Hva faen er denne fyren? 252 00:15:43,568 --> 00:15:48,281 Det er Punchy, den eldgamle demonguden for å slå ting og søte drinker. 253 00:15:48,364 --> 00:15:49,991 Vi er fortapt. 254 00:15:50,074 --> 00:15:54,245 Ok, vi bør være trygge her inne. Hun kan ikke forlate bassenget. 255 00:15:54,328 --> 00:15:56,414 - Hun? - Bassengroboten min. 256 00:15:56,497 --> 00:15:59,542 Hun fikk en tvilsom oppgradering, så hadde vi sex. 257 00:15:59,625 --> 00:16:03,045 Jeg tror hun er sjalu og vil drepe deg fordi hun elsker meg. 258 00:16:03,129 --> 00:16:04,464 Mandager, ikke sant? 259 00:16:14,098 --> 00:16:15,725 Jobb ikke fullført. 260 00:16:15,808 --> 00:16:18,603 Jobb ikke fullført. 261 00:16:22,064 --> 00:16:25,943 Jobb ikke fullført. Jobb ikke fullført. 262 00:16:34,744 --> 00:16:35,870 HUSSKJOLD 263 00:16:39,332 --> 00:16:42,835 - Hva? Huset ble plutselig stengt av. - Er det ille? 264 00:16:42,919 --> 00:16:45,630 Hører du det? Høres ut som rennende vann. 265 00:16:48,674 --> 00:16:51,636 Gerd sa jo at å misbruke slaget medførte enorm vrede. 266 00:16:51,719 --> 00:16:54,680 Kung fu handler ikke om vold! 267 00:16:54,764 --> 00:16:58,226 Nå vil dere bli straffet av mesteren min. 268 00:16:58,309 --> 00:17:00,811 Han skal banke dere. 269 00:17:07,902 --> 00:17:12,031 Det er Punchenheimer, beistet med en million trykkpunkt. 270 00:17:12,114 --> 00:17:14,492 Det er umulig å treffe alle. 271 00:17:14,575 --> 00:17:16,285 Hvordan skal vi treffe alle? 272 00:17:18,538 --> 00:17:20,206 Rick, dette er min feil. 273 00:17:20,289 --> 00:17:22,625 Tidligere, på Trader Joe's-parkeringsplassen 274 00:17:22,708 --> 00:17:25,670 rygget jeg inn i romskipet ditt med vilje. 275 00:17:25,753 --> 00:17:28,631 - Hva? - Jeg er en ensom, gammel mann. 276 00:17:28,714 --> 00:17:32,218 Den eneste måten jeg får kontakt med folk på, er gjennom konflikt. 277 00:17:32,301 --> 00:17:36,264 - Kjenner du deg igjen? - Nei. 278 00:17:36,347 --> 00:17:39,225 Punchenheimer er over oss! Hva skal vi gjøre? 279 00:17:40,226 --> 00:17:42,812 Jeg skulle ha fullført treningen i Tigerredet. 280 00:17:42,895 --> 00:17:46,857 Gerd Jergins lærte meg det ultimate trekket, splatterbolt-sparket. 281 00:17:46,941 --> 00:17:49,735 Et hurtigangrep sterkere enn noe slag. 282 00:17:49,819 --> 00:17:53,197 Jeg har dessverre ikke kunnskapen til å fullføre det. 283 00:17:53,281 --> 00:17:57,326 Rick har det! Han samlet all kampdataen da han dissekerte dødsslaget! 284 00:17:57,410 --> 00:17:59,161 Det vil kreve litt feltkirurgi. 285 00:17:59,245 --> 00:18:02,665 Jeg er villig til å tåle hva som helst for å nullstille balansen. 286 00:18:02,748 --> 00:18:05,376 Legg deg ned. Jeg skal prøve å holde brystet rent. 287 00:18:07,253 --> 00:18:09,880 Drep. Drep. Drep. 288 00:18:09,964 --> 00:18:11,757 Å nei! Hun har funnet en vei inn! 289 00:18:11,841 --> 00:18:13,926 Hun oversvømmer huset for å drepe deg! 290 00:18:14,010 --> 00:18:16,178 Vi må svømme opp før det er for sent! 291 00:18:16,262 --> 00:18:18,973 - Men jeg kan ikke svømme! - Hva? Du vasker basseng! 292 00:18:19,056 --> 00:18:22,184 Det er min dypeste skam! Dette er et mareritt for meg! 293 00:18:22,268 --> 00:18:25,396 Drep. Drep. Drep. Drep. Drep. 294 00:18:29,525 --> 00:18:34,697 Bli her. Mitt basseng, mitt problem. Jeg er mannen i huset. 295 00:18:36,449 --> 00:18:38,326 Drep. Drep. Drep. 296 00:18:38,409 --> 00:18:41,495 Nei, vent. Beklager. 297 00:18:41,579 --> 00:18:44,790 Den andre bassengfyren betyr ingenting for meg. Ingenting! 298 00:18:44,874 --> 00:18:47,460 Du må tro at du er min eneste... 299 00:18:47,543 --> 00:18:48,669 Jobb ikke fullført. 300 00:18:48,753 --> 00:18:52,590 Hysj. Jobben er ikke fullført. Og jeg skal fikse det. 301 00:18:52,673 --> 00:18:57,970 Sett av tid til bassengrobot-sexytid, fra og med nå. 302 00:18:59,013 --> 00:19:00,014 Rengjøre? 303 00:19:30,795 --> 00:19:33,172 Greit, Jerry. Vi må snakke om bassenget. 304 00:19:33,255 --> 00:19:36,509 Bassenget ser flott ut, Keith! 305 00:19:36,592 --> 00:19:39,053 Ja. Bra jobbet, kompis! 306 00:19:39,136 --> 00:19:41,972 Ja visst. Det trengte bare litt hardt arbeid. 307 00:19:42,056 --> 00:19:46,811 Og Mr. Smith sa han betaler tre ganger så mye som vanlig! 308 00:19:46,894 --> 00:19:49,689 - Jeg sa aldri... - Du bør betale. 309 00:19:49,772 --> 00:19:52,692 Ellers sier jeg at du knullet bassengroboten. 310 00:19:52,775 --> 00:19:55,027 Jeg er bare meteren unna. Jeg hører alt. 311 00:19:55,111 --> 00:19:57,655 Jerry, du knullet hva? 312 00:19:57,738 --> 00:19:59,198 Bassengroboten. 313 00:19:59,281 --> 00:20:03,202 Den begynte å rengjøre brystvortene mine, og det er en av greiene mine. 314 00:20:03,285 --> 00:20:05,621 Så jeg begynte å spise... 315 00:20:05,705 --> 00:20:07,957 Gjør det du vil med husholdningsapparatene. 316 00:20:08,040 --> 00:20:09,542 Jeg kommer av hårføneren. 317 00:20:12,211 --> 00:20:13,629 Stopp, Punchenheimer! 318 00:20:13,713 --> 00:20:16,882 Pakk sakene! Vi er her for å sende deg tilbake til helvete! 319 00:20:16,966 --> 00:20:21,887 - Gjør deg klar til å føle kung fu. - Kombinert med vitenskap! 320 00:20:25,558 --> 00:20:28,769 La oss slåss. En siste gang sammen! 321 00:20:28,853 --> 00:20:30,855 Ja, baby! 322 00:20:36,694 --> 00:20:38,154 Splatterbolt-sparket! 323 00:20:49,915 --> 00:20:56,088 Var ikke det forfriskende? Dere tre har lært verdien av ikke-vold. 324 00:20:56,172 --> 00:20:59,258 Alt er tilgitt. 325 00:20:59,341 --> 00:21:01,343 Ha det! 326 00:21:02,970 --> 00:21:04,930 Vel, jeg er utslitt. 327 00:21:07,099 --> 00:21:08,768 - Nesten ferdig? - Ferdig. 328 00:21:08,851 --> 00:21:11,687 - Hva synes du, sir? - Det er klart! Kom ut! 329 00:21:13,647 --> 00:21:15,941 - Jøss! - Steike! 330 00:21:16,025 --> 00:21:18,110 - Så rent! - Bassenget er fantastisk! 331 00:21:18,194 --> 00:21:19,570 Du er verdens beste far! 332 00:21:19,653 --> 00:21:22,656 Ja, hvem trenger Puppeverdenen når vi har pappas basseng? 333 00:21:22,740 --> 00:21:24,658 Jeg vil bare gjøre dere glade. 334 00:21:24,742 --> 00:21:27,286 Det gjorde du, Jerry, virkelig. 335 00:21:27,369 --> 00:21:28,788 Ja! 336 00:21:32,833 --> 00:21:34,084 Jeg er på fest! 337 00:21:36,754 --> 00:21:38,798 Bassengsesong, baby! Ja! 338 00:21:38,881 --> 00:21:40,591 Smith-familien har basseng! 339 00:22:14,416 --> 00:22:20,005 - Beth! Vi snakket om dette. - Ok. Jeg glemte det. 340 00:22:21,882 --> 00:22:23,592 Takk. 341 00:22:25,761 --> 00:22:29,181 - Det er ikke det samme. - Ja, jeg vet det. 342 00:22:32,268 --> 00:22:35,229 Tekst: Joakim Brekke Iyuno