1 00:00:04,087 --> 00:00:07,216 Jerry, dit is goor. - Hoe kan het zo vuil zijn? 2 00:00:07,299 --> 00:00:11,261 Omdat je zwembadrobot niet werkt. - Zwembad niet gevonden. Zoeken. 3 00:00:11,345 --> 00:00:14,389 Maar die man achter de zwembadwinkel gaf me korting. 4 00:00:14,473 --> 00:00:18,435 Waarom heb je niet gewoon Keith ingehuurd, zoals ik vroeg? 5 00:00:18,519 --> 00:00:19,770 zwembadreiniging 6 00:00:26,944 --> 00:00:29,404 Keith was al volgeboekt. 7 00:00:29,488 --> 00:00:33,367 Waar gaat het over? Is Jerry's zwembad waardeloos? Sta me toe... 8 00:00:33,450 --> 00:00:35,369 Nee, dit is mijn zwembad. 9 00:00:35,452 --> 00:00:38,038 Ik los het wel op, zonder je scifi-fratsen. 10 00:00:38,121 --> 00:00:40,582 Begrepen. Jerry moet zich mannelijk voelen. 11 00:00:40,666 --> 00:00:42,417 Kom, we gaan. - Ik moet ervandoor. 12 00:00:42,501 --> 00:00:45,712 We gaan naar Boob World en we moeten nog langs de winkel. 13 00:00:45,796 --> 00:00:48,215 Succes met je open riool, Jerry. 14 00:00:48,298 --> 00:00:51,552 Ik ga naar m'n werk. Iemand moet de kost verdienen. 15 00:00:51,635 --> 00:00:53,470 Zwembad niet gevonden. Zoeken. 16 00:00:53,554 --> 00:00:57,474 Hashbrowns van Trader Joe, de beste dranksponzen van het multiversum. 17 00:00:59,309 --> 00:01:01,853 Je moet ze eerst opwarmen, ouwe reus. 18 00:01:01,937 --> 00:01:05,148 Nee, kijk. M'n mond is nu een airfryer. 19 00:01:05,232 --> 00:01:08,569 Het gaat dus echt gebeuren. Ik ga eindelijk naar Boob World. 20 00:01:08,652 --> 00:01:11,446 O ja, Boob World, schatje. 21 00:01:11,530 --> 00:01:13,156 Verdorie, wat de... 22 00:01:15,075 --> 00:01:17,661 Er lijkt sprake van een aanrijding. 23 00:01:17,744 --> 00:01:19,871 Ach ja, geen schade, fijne dag nog. 24 00:01:19,955 --> 00:01:23,083 We moeten onze gegevens uitwisselen voor we gaan. 25 00:01:23,166 --> 00:01:25,919 Of we gaan meteen zonder iets uit te wisselen. 26 00:01:26,003 --> 00:01:27,629 Onze bumpers maakten contact. 27 00:01:27,713 --> 00:01:30,799 Maak je zo vrienden? - Maak jij zo vijanden? 28 00:01:30,882 --> 00:01:32,884 Hoe bedoel je? - Hou op. 29 00:01:32,968 --> 00:01:34,886 Hij is begonnen. - Helemaal niet. 30 00:01:34,970 --> 00:01:37,598 Wees volwassen zodat we naar Boob World kunnen. 31 00:01:37,681 --> 00:01:39,683 Nee, we moeten hem een lesje leren. 32 00:01:39,766 --> 00:01:43,478 Luister, je bent duidelijk een geavanceerd kungfu-archetype... 33 00:01:43,562 --> 00:01:47,149 maar ik ben een Doctor Who en mensen als jij zijn NPC's voor me. 34 00:01:47,232 --> 00:01:48,525 Doe jezelf een lol en... 35 00:01:51,069 --> 00:01:55,073 Dat was de vijfpunts-exploderend-hart-techniek. 36 00:01:55,157 --> 00:01:58,035 De dodelijkste aanval in de vechtkunst. 37 00:01:58,118 --> 00:02:01,413 Het slachtoffer kan nog maar vijf stappen vooruit lopen... 38 00:02:01,496 --> 00:02:03,248 voordat z'n hart ontploft. 39 00:02:03,332 --> 00:02:05,626 Vijf stappen vooruit? 40 00:02:05,709 --> 00:02:07,502 Probeer het maar. 41 00:02:07,586 --> 00:02:10,547 Hou je mond. Ik pak het wetenschappelijk aan. 42 00:02:10,631 --> 00:02:12,966 Mooie dag voor een achteruitwandeling. 43 00:02:13,050 --> 00:02:14,134 Ga je echt... 44 00:02:14,217 --> 00:02:16,845 Nee, sufferd. Stap in de auto en pik me op. 45 00:02:48,752 --> 00:02:52,214 Wat heeft die mafkees me aangedaan? Het kan gewoon niet. 46 00:02:52,297 --> 00:02:53,298 Zeg gewoon sorry. 47 00:02:56,551 --> 00:02:58,887 Alweer een kloon? - Geen kloon. 48 00:02:58,970 --> 00:03:01,473 Een hersenloze kopie als proefkonijn. 49 00:03:01,556 --> 00:03:02,599 Kijk, m'n ballen. 50 00:03:02,683 --> 00:03:05,894 Doe me een lol en loop naar voren, vijf of zes stappen. 51 00:03:05,977 --> 00:03:08,772 Eén, twee, drie, vier... 52 00:03:09,773 --> 00:03:11,608 Het is dus echt waar. 53 00:03:11,692 --> 00:03:13,944 Eens goed kijken. 54 00:03:14,027 --> 00:03:15,404 Kijk, m'n... 55 00:03:15,487 --> 00:03:18,073 Ons lichaam telt meer dan 700 meridianen. 56 00:03:18,156 --> 00:03:22,327 Mr Kung Fu heeft bepaalde drukpunten geraakt voor commotio cordis. 57 00:03:22,411 --> 00:03:27,082 Na vijf stappen vooruit bezwijkt het hart onder z'n eigen druk. 58 00:03:27,165 --> 00:03:30,961 Ik zet een kopie van m'n hart op een kopie van m'n benen. 59 00:03:35,716 --> 00:03:36,842 Interessant, hè? 60 00:03:36,925 --> 00:03:41,012 Eerder goor dan interessant. Zo zijn we. - Hou je mond, let op. 61 00:03:46,143 --> 00:03:49,604 Zie je? Het ontploft alleen na voorwaartse verplaatsing te voet. 62 00:03:49,688 --> 00:03:51,815 Moet ik hier Boob World voor missen? 63 00:03:51,898 --> 00:03:54,025 Zeg sorry, dan neemt hij het terug. 64 00:03:54,109 --> 00:03:56,820 Ik zeg alleen sorry als iets me echt spijt. 65 00:03:56,903 --> 00:04:00,240 Ik strooi niet met excuses om me te onderwerpen... 66 00:04:00,323 --> 00:04:02,284 aan een pestkop als die man. 67 00:04:02,367 --> 00:04:04,453 Jij noemde hem een NPC. 68 00:04:04,536 --> 00:04:06,788 Waarom kies je altijd de kant van de ober? 69 00:04:06,872 --> 00:04:09,499 Omdat jouw kant krankzinnig is. 70 00:04:09,583 --> 00:04:12,210 Oké dan, rot gerust op. - Misschien doe ik dat wel. 71 00:04:12,294 --> 00:04:14,045 Niemand houdt je tegen. - Prima. 72 00:04:14,129 --> 00:04:16,381 Ik rot al op uit je stomme garage... 73 00:04:16,465 --> 00:04:18,925 omdat jij... zuigt. 74 00:04:19,009 --> 00:04:21,052 Nee, jij... zuigt. 75 00:04:21,136 --> 00:04:23,513 Jij... zuigt. 76 00:04:28,852 --> 00:04:31,563 Zwembad niet gevonden. Zoeken. 77 00:04:34,357 --> 00:04:37,402 Het zwembad is achter je, draai je om, stomkop. 78 00:04:37,486 --> 00:04:39,154 Zwembad niet gevonden. Zoeken. 79 00:04:40,238 --> 00:04:43,617 Jerry, dit is je moment. Wees een vent en zoek het uit. 80 00:04:43,700 --> 00:04:45,869 zwembadreiniging tips 81 00:04:45,952 --> 00:04:48,205 Hallo, ontmande zwembadpapa's. 82 00:04:48,288 --> 00:04:50,415 Oké, wel erg specifiek. 83 00:04:50,499 --> 00:04:53,168 Is je zwembad ranzig? Respecteert je gezin je niet? 84 00:04:53,251 --> 00:04:56,546 Geen paniek, ik leer je hoe je je TR-X1 kunt upgraden... 85 00:04:56,630 --> 00:04:59,549 zodat hij je zwembad schoner maakt dan een mens kan. 86 00:04:59,633 --> 00:05:02,219 Eerst: de geschiedenis van de zwembadreiniging. 87 00:05:02,302 --> 00:05:04,387 O jee, duurt hij drie uur? 88 00:05:04,471 --> 00:05:07,474 ...belangrijk om nooit... ...het is gevaarlijk als... 89 00:05:07,557 --> 00:05:09,434 ...horrorscenario's. 90 00:05:09,518 --> 00:05:11,436 Dat was de veiligheid. 91 00:05:11,520 --> 00:05:14,356 Klik hieronder voor een lijst van taalmodellen. 92 00:05:14,439 --> 00:05:17,526 Upload wel eerst... - Ja, ik snap het. 93 00:05:20,987 --> 00:05:23,782 Zwembad gevonden. Schoonmaken. 94 00:05:23,865 --> 00:05:25,951 Gelukt. Ik heb iets gerepareerd. 95 00:05:26,034 --> 00:05:28,870 Ik ben de beste echtgenoot ter wereld. 96 00:05:28,954 --> 00:05:33,333 Blijf maar lekker achteruitlopen. Mij een biet. 97 00:05:34,376 --> 00:05:36,169 Hoi. 98 00:05:37,170 --> 00:05:40,090 U heeft vanochtend m'n opa een doodsklap bezorgd. 99 00:05:40,173 --> 00:05:41,466 Dat was onfortuinlijk. 100 00:05:41,550 --> 00:05:45,178 Ik heb niet onder shifu Gerd Jürgens op het Tijgernest getraind... 101 00:05:45,262 --> 00:05:46,721 om oudjes af te tuigen. 102 00:05:46,805 --> 00:05:49,891 Het doel van vechtkunst is juist geweld vermijden. 103 00:05:49,975 --> 00:05:53,979 Ik ben Liu Sin. - Ik ben Morty Smith. 104 00:05:54,062 --> 00:05:56,940 Is het racistisch als ik uw kungfu-geduld bewonder? 105 00:05:57,023 --> 00:05:59,025 Ik kan het je leren. - Racisme? 106 00:05:59,109 --> 00:06:01,152 Nee, kungfu. 107 00:06:04,155 --> 00:06:07,868 Adem. Voel hoe de chi in je rondgaat. 108 00:06:07,951 --> 00:06:09,119 Heel goed, Morty. 109 00:06:09,202 --> 00:06:13,331 Dit is geweldig. Rick brengt zo veel onrust in m'n leven. 110 00:06:13,415 --> 00:06:15,500 Oké dan, Mr Sin. 111 00:06:15,584 --> 00:06:18,253 Ik mis wat kabels om de tv aan te sluiten. 112 00:06:18,336 --> 00:06:21,047 U moet bijbetalen om dat te regelen. 113 00:06:21,131 --> 00:06:22,549 Jammer. 114 00:06:24,676 --> 00:06:28,263 Niet vooruitlopen. Na vijf stappen ga je dood. 115 00:06:28,346 --> 00:06:30,265 Maar ik moet nog zo veel doen. 116 00:06:32,350 --> 00:06:33,977 Wat mankeerde die gast? 117 00:06:34,060 --> 00:06:37,230 Hij deed gewoon z'n werk en je hebt hem vermoord. 118 00:06:37,314 --> 00:06:39,357 Hoor ik daar kritiek? 119 00:06:44,070 --> 00:06:46,865 Activeer geavanceerd beperkingspak. 120 00:06:49,743 --> 00:06:51,786 Deze jongen loopt niet meer vooruit. 121 00:06:55,749 --> 00:06:57,167 Wat is er gebeurd? 122 00:06:57,250 --> 00:06:58,793 Een doodsklap. 123 00:06:58,877 --> 00:07:01,713 O, nee. M'n kleine poe-pa. 124 00:07:01,796 --> 00:07:05,967 Ik ging snacks kopen omdat ik boos op je was... 125 00:07:06,051 --> 00:07:09,054 en toen kwam ik Liu Sin tegen en gaf hij me de doodsklap. 126 00:07:09,137 --> 00:07:11,848 Niemand komt aan m'n lieve kleinzoon. 127 00:07:11,932 --> 00:07:14,184 Eerst ga ik die doodsklap verslaan... 128 00:07:14,267 --> 00:07:17,812 en dan vernietig ik alles waar Mr Liu Sin in gelooft. 129 00:07:17,896 --> 00:07:22,275 Schoonmaken. Taak volbracht. Klaar voor nieuwe opdracht. 130 00:07:22,359 --> 00:07:23,693 Fantastisch. 131 00:07:23,777 --> 00:07:25,445 Dat moet ik Beth vertellen. 132 00:07:25,528 --> 00:07:27,447 Ik heb het zwembad geregeld. 133 00:07:27,530 --> 00:07:29,824 Super. Heb je Keith gebeld? 134 00:07:29,908 --> 00:07:32,953 Nee, het zwembad is schoon dankzij mij. Kom maar kijken. 135 00:07:33,036 --> 00:07:37,415 Jerry, toe nou, ik zit letterlijk ergens middenin. 136 00:07:38,416 --> 00:07:40,585 Stomme telefoon, waar ben je? 137 00:07:40,669 --> 00:07:43,046 Klaar voor nieuwe opdracht. 138 00:07:47,467 --> 00:07:49,219 Wat doe je? 139 00:07:50,553 --> 00:07:51,554 Schoonmaken? 140 00:07:52,555 --> 00:07:54,724 Oké, dat zwembad zwemt niet vanzelf. 141 00:07:56,559 --> 00:08:00,063 Hoe wou je dit schoon... O, dat is fijn. 142 00:08:01,064 --> 00:08:04,693 Wauw, je poetst wel heel grondig. 143 00:08:04,776 --> 00:08:08,405 Misschien moeten we hiermee ophouden. 144 00:08:45,191 --> 00:08:46,943 Himalaya klooster Tijgernest 145 00:08:47,027 --> 00:08:50,739 Blij dat ik niet te voet die hele trap op hoefde. 146 00:08:52,907 --> 00:08:55,618 Wat is er? Ik zat tv te kijken. 147 00:08:55,702 --> 00:09:00,373 Bent u Gerd Jürgens? Heeft u ene Liu Sin getraind? 148 00:09:00,457 --> 00:09:02,167 Die gast is waardeloos. 149 00:09:02,250 --> 00:09:05,462 We dragen deze pakken door een doodsklap van uw leerling. 150 00:09:05,545 --> 00:09:10,300 Jullie zijn niet de enigen. Liu Sin heeft m'n kat vermoord. 151 00:09:10,383 --> 00:09:12,886 Ik wil uw klap onderzoeken om ons te genezen. 152 00:09:12,969 --> 00:09:15,805 Ik heb alleen wat meer kungfudata van u nodig. 153 00:09:15,889 --> 00:09:17,390 Ik ben niet van gisteren. 154 00:09:17,474 --> 00:09:20,769 Als ik jullie de geheimen van de drukpuntvechtkunst vertel... 155 00:09:20,852 --> 00:09:23,021 gaan jullie wraak nemen op Liu Sin. 156 00:09:23,104 --> 00:09:27,108 Geweld los je niet op met meer geweld. 157 00:09:28,735 --> 00:09:32,989 Hallo? Kom je nog langs voor mama's verjaardag? 158 00:09:33,073 --> 00:09:35,408 Nee, ze mogen niet allemaal komen. 159 00:09:35,492 --> 00:09:38,828 Ik ben het probleem niet. Je mag één partner meenemen. 160 00:09:38,912 --> 00:09:42,207 Geen zeven, potverdrie. Dat is raar. 161 00:09:42,290 --> 00:09:44,834 Shit. - Problemen in het paradijs? 162 00:09:44,918 --> 00:09:47,879 M'n dochter en ik hebben een ingewikkelde relatie. 163 00:09:47,962 --> 00:09:51,716 Ze zit in een polycule, zoals de jeugd dat tegenwoordig noemt. 164 00:09:51,800 --> 00:09:53,927 In mijn tijd noemden we ze sletten. 165 00:09:54,010 --> 00:09:58,014 Als wij u helpen met uw dochter, helpt u ons dan? 166 00:10:05,730 --> 00:10:07,273 Mijn god, wat heb ik gedaan? 167 00:10:07,357 --> 00:10:11,903 Als u een dagelijkse reminder wilt voor zwembadrobotseks, zeg ja. 168 00:10:11,986 --> 00:10:15,949 Ik heb een lijst met scheidingsadvocaten in de buurt. Zal ik hem mailen? 169 00:10:16,032 --> 00:10:18,409 Nee, annuleer. 170 00:10:19,702 --> 00:10:24,165 Hé, Beth. Je had gelijk, die zwembadrobot is niks. 171 00:10:24,249 --> 00:10:27,460 We moeten Keith bellen. Mag ik z'n nummer? 172 00:10:27,544 --> 00:10:29,420 Is hij hiernaast? Perfect. 173 00:10:34,467 --> 00:10:39,097 Fijn dat je in de buurt was. Wanneer kun je beginnen? Nu? Liefst nu. 174 00:10:39,180 --> 00:10:42,725 Fijn dat u zo enthousiast bent, maar ik ging net naar huis. 175 00:10:42,809 --> 00:10:45,228 Ik betaal dubbel, als je nu begint. 176 00:10:45,311 --> 00:10:48,273 Waarom zo'n haast? Uw zwembad lijkt me al schoon. 177 00:10:48,356 --> 00:10:50,024 Hoer. 178 00:10:50,108 --> 00:10:52,360 Wat doe je? - Doden, doden, doden. 179 00:10:52,443 --> 00:10:55,238 Nee, stop, laat hem los. 180 00:10:57,282 --> 00:10:59,909 Taak niet volbracht. Doden, doden, doden. 181 00:10:59,993 --> 00:11:01,703 Ze is op hol geslagen. 182 00:11:02,871 --> 00:11:05,582 Taak niet volbracht. Doden, doden, doden. 183 00:11:05,665 --> 00:11:09,794 En de laatsten, maar niet de minsten, zijn Rizz, Milo en Kathleen. 184 00:11:09,878 --> 00:11:13,423 Het zijn er te veel. Hoe moet ik al die namen onthouden? 185 00:11:13,506 --> 00:11:14,549 Ik geef het op. 186 00:11:14,632 --> 00:11:17,177 Die zwevende man en z'n hulpje waren wel leuk... 187 00:11:17,260 --> 00:11:20,388 maar jij bent nog steeds een oude scheetkop. 188 00:11:20,471 --> 00:11:24,225 M'n hoofd laat geen scheten. Je bent een respectloze dochter. 189 00:11:24,309 --> 00:11:26,644 Respect moet van twee kanten komen. 190 00:11:26,728 --> 00:11:30,440 Je ontploft heus niet als je je dochter tegemoet komt. 191 00:11:32,901 --> 00:11:35,862 Het gaat me niet om die zeven partners. 192 00:11:35,945 --> 00:11:40,158 Maar nu zijn er zeven kansen dat je hart wordt gebroken. 193 00:11:40,241 --> 00:11:43,494 Dit is het leven waar ik voor kies. Respecteer dat. 194 00:11:45,121 --> 00:11:49,834 Stephanie, je mag iedereen meenemen naar mama's verjaardag. 195 00:11:49,918 --> 00:11:51,502 Iedereen? - Ja. 196 00:11:51,586 --> 00:11:56,174 Milo, Kathleen, Rizz, Oboe, Turmeric, Almond Butter en Bartholomeow. 197 00:11:56,257 --> 00:11:58,676 Jullie zijn allemaal welkom. - Bedankt, papa. 198 00:11:58,760 --> 00:12:02,347 Volgens mij is onze kant van de deal wel geslaagd. 199 00:12:02,430 --> 00:12:06,226 Dan zou ik een eikel zijn als ik jullie niet gaf wat jullie willen. 200 00:12:06,309 --> 00:12:08,645 Dat hoort u mij niet zeggen, maar inderdaad. 201 00:12:08,728 --> 00:12:11,981 Sla de Punchamalizer maar, dan berekent de AI een remedie. 202 00:12:12,065 --> 00:12:14,525 Wees gewaarschuwd, Rick Sanchez. 203 00:12:14,609 --> 00:12:18,988 Als je de klap misbruikt, zal een ongekende furie over je neerdalen. 204 00:12:19,072 --> 00:12:20,615 Meppen of zwijgen. 205 00:12:34,921 --> 00:12:36,589 doodsklap ongedaan gemaakt 206 00:12:36,673 --> 00:12:40,468 Is het gelukt? Ik voel niets. - Vijf manieren om erachter te komen. 207 00:12:41,469 --> 00:12:46,391 Eén, twee, drie, vier... 208 00:12:46,474 --> 00:12:49,602 vijf, zes, en zeven. 209 00:12:49,686 --> 00:12:52,897 We zijn genezen. - We kunnen weer vooruitlopen. 210 00:12:57,402 --> 00:12:59,487 Lekker rondrennen. 211 00:13:16,587 --> 00:13:18,548 Kijk eens wie er vooruitloopt. 212 00:13:18,631 --> 00:13:21,175 Hoe kunnen jullie nog leven? - Wetenschap. 213 00:13:21,259 --> 00:13:25,596 Ik heb de doodsklap geanalyseerd en zo alles over de vechtkunsten geleerd. 214 00:13:25,680 --> 00:13:30,393 De nanobots in onze aderen geven Morty en mij kungfukrachten. 215 00:13:30,476 --> 00:13:33,896 Mijn techniek is ongeëvenaard. Jullie gaan eraan. 216 00:13:33,980 --> 00:13:36,107 Je zag het, hij viel me aan. 217 00:13:36,190 --> 00:13:38,067 Tijd voor een pak op de broek. 218 00:13:49,996 --> 00:13:52,081 Bergfuckklap. 219 00:13:57,003 --> 00:13:59,505 Eerst laat ik jullie de hel proeven. 220 00:13:59,589 --> 00:14:03,426 En dan ga je je excuses aanbieden voor het deuken van m'n auto. 221 00:14:03,509 --> 00:14:05,303 Wil je excuses? Kom maar halen. 222 00:14:11,100 --> 00:14:12,769 Wormmagneetklap. 223 00:14:15,438 --> 00:14:18,274 Gatver. Vogels die vieze wormen pikken. 224 00:14:18,358 --> 00:14:20,234 Supersizzlermolen. 225 00:14:22,487 --> 00:14:25,406 Tabascopalmklap. 226 00:14:26,407 --> 00:14:28,493 Heet, te heet. Ik wil melk. 227 00:14:30,828 --> 00:14:33,456 Maximale-overdriveklap. 228 00:14:38,044 --> 00:14:40,797 Opgeblazen-knikkerklap. 229 00:14:41,798 --> 00:14:42,924 Telescoopbeen. 230 00:14:45,927 --> 00:14:47,762 M'n gedachten zijn zo groot. 231 00:14:52,600 --> 00:14:53,935 Luchtbelspatklap. 232 00:14:56,020 --> 00:14:57,063 Dat is beter. 233 00:14:59,649 --> 00:15:02,151 Geheugenverliesknokkelklap. 234 00:15:06,114 --> 00:15:08,449 Wat doe ik hier? En welke Beth is de kloon? 235 00:15:08,533 --> 00:15:10,493 Ctrl-z-klap. 236 00:15:10,576 --> 00:15:12,578 Ik weet het weer. Die gast zuigt. 237 00:15:12,662 --> 00:15:14,497 Kontsoepklap. 238 00:15:15,998 --> 00:15:17,792 Reverse-Uno-klap. 239 00:15:21,003 --> 00:15:23,756 Reverse-Reverse. - Ik-ken-jou-maar-wat-ben-ik. 240 00:15:23,840 --> 00:15:26,092 Ik-ben-rubber-jij-bent-lijm-klap. 241 00:15:36,060 --> 00:15:38,479 Onboetvaardige honden. 242 00:15:38,563 --> 00:15:41,983 Jullie hebben geen respect voor de kracht van de klap. 243 00:15:42,066 --> 00:15:43,484 Wie is die knakker? 244 00:15:43,568 --> 00:15:48,281 Het is Punchy, de demon-god van dingen slaan en zoete drankjes. 245 00:15:48,364 --> 00:15:49,991 We zijn verdoemd. 246 00:15:50,074 --> 00:15:54,245 Oké, hier zijn we wel veilig. Ze kan niet uit het zwembad. 247 00:15:54,328 --> 00:15:56,414 Ze? - M'n zwembadrobot. 248 00:15:56,497 --> 00:15:59,542 Ik heb haar een upgrade gegeven en toen hadden we seks. 249 00:15:59,625 --> 00:16:03,045 Ze is jaloers en wil je vermoorden omdat ze van me houdt. 250 00:16:03,129 --> 00:16:04,464 Maandagen, ja toch? 251 00:16:14,098 --> 00:16:15,725 Taak niet volbracht. 252 00:16:15,808 --> 00:16:18,603 Taak niet volbracht. 253 00:16:22,064 --> 00:16:25,943 Taak niet volbracht. Taak niet volbracht. 254 00:16:34,744 --> 00:16:35,870 huis vergrendelen 255 00:16:39,332 --> 00:16:41,751 Het huis is vergrendeld, zomaar vanzelf. 256 00:16:41,834 --> 00:16:42,835 Is dat erg? 257 00:16:42,919 --> 00:16:45,630 Hoor je dat? Stromend water. 258 00:16:48,674 --> 00:16:51,636 Gerd zei al dat misbruik ellende zou veroorzaken. 259 00:16:51,719 --> 00:16:54,680 Kungfu draait niet om geweld. 260 00:16:54,764 --> 00:17:00,811 Nu worden jullie gestraft. M'n beste vechter maakt gehakt van jullie. 261 00:17:07,902 --> 00:17:12,031 Het is Punchenheimer, het beest met een miljoen drukpunten. 262 00:17:12,114 --> 00:17:14,492 Je kunt ze nooit allemaal raken. 263 00:17:14,575 --> 00:17:16,285 Hoe moeten we ze allemaal raken? 264 00:17:18,538 --> 00:17:20,206 Rick, dit is mijn schuld. 265 00:17:20,289 --> 00:17:22,583 Eerder vandaag, op de parkeerplaats... 266 00:17:22,667 --> 00:17:25,670 reed ik tegen je ruimteschip aan. Expres. 267 00:17:25,753 --> 00:17:28,631 Wat? - Ik ben een eenzame oude man. 268 00:17:28,714 --> 00:17:32,134 De enige vorm van contact die ik nog ken, is conflict. 269 00:17:32,218 --> 00:17:36,264 Is dat herkenbaar voor je? - Nee. 270 00:17:36,347 --> 00:17:39,225 Punchenheimer is vlakbij. Wat moeten we doen? 271 00:17:40,226 --> 00:17:42,812 Had ik m'n training nou maar afgemaakt. 272 00:17:42,895 --> 00:17:46,857 Gerd Jürgens wilde me de ultieme techniek leren: de spletterboutentrap. 273 00:17:46,941 --> 00:17:49,735 Een snelle aanval, sterker dan elke klap. 274 00:17:49,819 --> 00:17:53,197 Helaas heb ik niet de kennis om hem te voltooien. 275 00:17:53,281 --> 00:17:57,326 Rick wel. Hij leerde alle kungfudata toen hij de doodsklap analyseerde. 276 00:17:57,410 --> 00:17:59,161 Er is een operatie voor nodig. 277 00:17:59,245 --> 00:18:02,832 Ik ben tot alles bereid om het evenwicht te herstellen. 278 00:18:02,915 --> 00:18:05,293 Ga liggen. Ik probeer het steriel te houden. 279 00:18:07,253 --> 00:18:09,880 Doden, doden, doden. 280 00:18:09,964 --> 00:18:11,757 O nee, ze is binnen. 281 00:18:11,841 --> 00:18:13,926 Ze zet het huis blank om je te doden. 282 00:18:14,010 --> 00:18:16,178 We moeten naar boven zwemmen. 283 00:18:16,262 --> 00:18:18,973 Ik kan niet zwemmen. - Je maakt zwembaden schoon. 284 00:18:19,056 --> 00:18:22,184 Ik schaam me dood. Dit is m'n ergste nachtmerrie. 285 00:18:22,268 --> 00:18:25,396 Doden, doden, doden. 286 00:18:29,525 --> 00:18:32,570 Wacht hier. Het is mijn zwembad en mijn probleem. 287 00:18:32,653 --> 00:18:34,697 Ik ben de man van het huis. 288 00:18:36,449 --> 00:18:38,326 Doden, doden, doden. 289 00:18:38,409 --> 00:18:41,495 Nee, wacht. Het spijt me. 290 00:18:41,579 --> 00:18:44,790 Die andere zwembadreiniger betekent niets voor me, schat. 291 00:18:44,874 --> 00:18:47,460 Je weet toch dat je de enige voor me bent? 292 00:18:47,543 --> 00:18:48,669 Taak niet volbracht. 293 00:18:48,753 --> 00:18:52,590 Stil maar. Onze taak is inderdaad niet volbracht en dat ga ik oplossen. 294 00:18:52,673 --> 00:18:57,970 Maak een afspraak voor zwembadrobotseks, nu meteen. 295 00:18:59,013 --> 00:19:00,014 Schoonmaken? 296 00:19:30,795 --> 00:19:33,172 Ik wil het over dat zwembad hebben. 297 00:19:33,255 --> 00:19:36,509 Wauw, het zwembad ziet er fantastisch uit, Keith. 298 00:19:36,592 --> 00:19:39,053 Ja. Goed gedaan, kerel. 299 00:19:39,136 --> 00:19:41,972 Zeker, nou. Een kwestie van stevig schrobben. 300 00:19:42,056 --> 00:19:46,811 En Mr Smith zei dat hij me het driedubbele zou betalen. 301 00:19:46,894 --> 00:19:49,689 Dat heb ik nooit... - Ik zou maar dokken. 302 00:19:49,772 --> 00:19:52,692 Anders vertel ik haar dat je de robot hebt geneukt. 303 00:19:52,775 --> 00:19:55,027 Ik sta hier en kan alles horen. 304 00:19:55,111 --> 00:19:57,655 Jerry, wát heb je geneukt? 305 00:19:57,738 --> 00:19:59,198 De zwembadrobot. 306 00:19:59,281 --> 00:20:03,202 Ze begon bij m'n tepels en dan ben ik niet meer te houden, dat weet je. 307 00:20:03,285 --> 00:20:05,621 Dus toen ging ik likken aan haar... 308 00:20:05,705 --> 00:20:09,542 Apparatenseks is niet erg. Ik doe het met m'n haardroger. 309 00:20:12,211 --> 00:20:13,629 Wacht maar, Punchenheimer. 310 00:20:13,713 --> 00:20:16,882 Pak je biezen, klojo. We sturen je terug naar de hel. 311 00:20:16,966 --> 00:20:18,926 Hier komt een portie kungfu... 312 00:20:19,009 --> 00:20:21,887 in combinatie met wetenschap. 313 00:20:25,558 --> 00:20:28,769 We gaan vechten, nog één keer. Samen. 314 00:20:28,853 --> 00:20:30,855 O ja, schatje. 315 00:20:36,694 --> 00:20:38,154 Spletterboutentrap. 316 00:20:49,915 --> 00:20:52,001 Was dat niet verfrissend? 317 00:20:52,084 --> 00:20:56,088 Jullie hebben geleerd wat je zonder geweld kunt bereiken. 318 00:20:56,172 --> 00:20:59,258 Alles is vergeven. 319 00:20:59,341 --> 00:21:01,343 Doei. 320 00:21:02,970 --> 00:21:04,930 Ik ben kapot. 321 00:21:07,099 --> 00:21:08,768 Bijna klaar? - Helemaal. 322 00:21:08,851 --> 00:21:11,687 Wat vindt u ervan? - Het is klaar, kom maar badderen. 323 00:21:13,647 --> 00:21:15,941 Wauw. - Hallo dan. 324 00:21:16,025 --> 00:21:18,110 Zo schoon. - Ons zwembad is te gek. 325 00:21:18,194 --> 00:21:19,570 De beste vader ooit. 326 00:21:19,653 --> 00:21:22,656 Wie wil nog naar Boob World als je papa's zwembad hebt? 327 00:21:22,740 --> 00:21:24,658 Ik wil jullie gewoon blij maken. 328 00:21:24,742 --> 00:21:27,286 Dat is je gelukt, en hoe. 329 00:21:32,833 --> 00:21:34,084 Het is een feestje. 330 00:21:36,754 --> 00:21:40,591 Zwembadseizoen, schatje. De familie Smith heeft een zwembad. 331 00:22:14,416 --> 00:22:20,005 Beth, wat hadden we afgesproken? - Oké, even vergeten. 332 00:22:21,882 --> 00:22:23,592 Dank je wel. 333 00:22:25,761 --> 00:22:29,181 Het is toch anders. - Ja, ik weet het. 334 00:22:32,268 --> 00:22:35,229 Vertaling: Geert Spekken Iyuno