1
00:00:04,087 --> 00:00:05,797
Jerry, to obrzydliwe!
2
00:00:05,881 --> 00:00:07,216
Już się tak nasyfiło?
3
00:00:07,299 --> 00:00:09,510
Bo twój gówniany robot nie działa.
4
00:00:09,593 --> 00:00:11,261
Nie wykryto basenu.
5
00:00:11,345 --> 00:00:14,389
Koleś, który mieszka
za śmietnikiem sklepu dał mi zniżkę.
6
00:00:14,473 --> 00:00:18,435
O mój Boże, dlaczego nie zatrudniłeś
Keitha, tak jak prosiłam?
7
00:00:18,519 --> 00:00:19,770
CZYSZCZENIE BASENÓW
8
00:00:26,944 --> 00:00:29,404
Nie miał wolnych terminów.
9
00:00:29,488 --> 00:00:33,367
O czym gadacie, frajerzy?
Zasrało nowy basen? Zajmę się tym.
10
00:00:33,450 --> 00:00:35,369
Nie, Rick! To jest mój basen
11
00:00:35,452 --> 00:00:38,038
i umiem o niego zadbać
bez twoich kosmogadżetów.
12
00:00:38,121 --> 00:00:40,582
Mały Jerry musi poczuć się
jak mężczyzna.
13
00:00:40,666 --> 00:00:42,417
- Szybciej! Lecimy!
- Uciekam.
14
00:00:42,501 --> 00:00:45,712
Zabieram Morty’ego do Świata
Cycków, musimy kupić szamę.
15
00:00:45,796 --> 00:00:48,215
Ogarnij swoje szambo, Jerry.
16
00:00:48,298 --> 00:00:51,552
Jadę do roboty,
ktoś w tym domu musi zarabiać.
17
00:00:51,635 --> 00:00:53,470
Nie wykryto basenu.
18
00:00:53,554 --> 00:00:55,305
Placuchy z Trader Joe’s,
19
00:00:55,389 --> 00:00:57,474
najlepsza zagrycha w multiwersum.
20
00:00:59,309 --> 00:01:01,853
Nie lepiej byłoby je najpierw podgrzać?
21
00:01:01,937 --> 00:01:05,148
Nie, patrz, Morty.
Teraz mam w mordzie Air Fryera.
22
00:01:05,232 --> 00:01:08,569
Naprawdę to robimy, co?
Nareszcie odwiedzę Świat Cycków!
23
00:01:08,652 --> 00:01:11,446
O tak! Świat Cycków, bejbe!
24
00:01:11,530 --> 00:01:13,156
W dupe! Co jest?
25
00:01:15,075 --> 00:01:17,661
Zdaje się, że doszło do wypadku.
26
00:01:17,744 --> 00:01:19,871
Nic się nie stało. Miłego dnia.
27
00:01:19,955 --> 00:01:23,083
Wymieńmy się danymi,
skoro zmierzamy w różne strony.
28
00:01:23,166 --> 00:01:25,919
Może rozdzielmy się,
nie wymieniając danych?
29
00:01:26,003 --> 00:01:27,629
Ale nasze zderzaki się pobiły.
30
00:01:27,713 --> 00:01:30,799
- Tak zdobywasz przyjaciół?
- Tak zdobywasz wrogów?
31
00:01:30,882 --> 00:01:32,884
- Co to, kurwa, znaczy?
- Przestań.
32
00:01:32,968 --> 00:01:34,886
- To on zaczął!
- Wcale nie.
33
00:01:34,970 --> 00:01:37,598
Weź od niego dane
i lećmy już do Świata Cycków!
34
00:01:37,681 --> 00:01:39,683
Jebać to, wyjaśnijmy tego idiotę.
35
00:01:39,766 --> 00:01:43,478
Słuchaj, mordo, widzę, że jesteś
przesadzonym archetypem Kung Fu,
36
00:01:43,562 --> 00:01:47,149
a ja Doktorem Who i Lokim,
i tacy jak ty są dla mnie enpecami.
37
00:01:47,232 --> 00:01:48,525
Zrób sobie przysługę...
38
00:01:51,069 --> 00:01:55,073
Zaatakowałem cię Pięciopunktowym,
Eksplodującym Sercem.
39
00:01:55,157 --> 00:01:58,035
Najbardziej zabójczą techniką
sztuk walki.
40
00:01:58,118 --> 00:02:01,413
Ofiary przechodzą zaledwie
pięć kroków przed siebie,
41
00:02:01,496 --> 00:02:03,248
a potem ich serce eksploduje.
42
00:02:03,332 --> 00:02:05,626
Pięć kroków przed siebie?
43
00:02:05,709 --> 00:02:07,502
Spróbuj i się przekonaj.
44
00:02:07,586 --> 00:02:10,547
Nie mów mi, co mam robić!
Przekonam się, dzięki nauce.
45
00:02:10,631 --> 00:02:12,966
Piękny dzień na moonwalk do auta.
46
00:02:13,050 --> 00:02:14,134
Zamierzasz...?
47
00:02:14,217 --> 00:02:16,845
Nie, durniu, przestaw auto
i mnie zgarnij!
48
00:02:44,956 --> 00:02:48,669
RICK I MORTY
49
00:02:48,752 --> 00:02:52,214
Co ten idiota mi zrobił?
To się w ogóle kupy nie trzyma.
50
00:02:52,297 --> 00:02:53,298
Przeproś go.
51
00:02:56,551 --> 00:02:58,887
- Dość już tych klonów.
- To nie klon.
52
00:02:58,970 --> 00:03:01,473
To kopia do testów,
której zrobiłem lobotomię.
53
00:03:01,556 --> 00:03:02,599
Patrz mi na jaja!
54
00:03:02,683 --> 00:03:05,894
Kopio, zrób nam przysługę
i przejdź sześć kroków do przodu.
55
00:03:05,977 --> 00:03:08,772
Raz, dwa, trzy, cztery.
56
00:03:09,773 --> 00:03:11,608
Więc to legitne.
57
00:03:11,692 --> 00:03:13,944
Muszę się lepiej przyjrzeć.
58
00:03:14,027 --> 00:03:15,404
Patrz mi na jaja!
59
00:03:15,487 --> 00:03:18,073
W ludzkim ciele
jest ponad siedemset południków,
60
00:03:18,156 --> 00:03:20,742
a pan kung fu dotknął
konkretnych punktów,
61
00:03:20,826 --> 00:03:22,327
tworząc commotio cordis.
62
00:03:22,411 --> 00:03:24,746
Pięć kroków powoduje sprężenie ciśnienia
63
00:03:24,830 --> 00:03:27,082
oraz eksplozję serca.
64
00:03:27,165 --> 00:03:30,961
Sprawdźmy, co się stanie,
gdy przyczepię kopię serca do nóg.
65
00:03:35,716 --> 00:03:36,842
Ciekawe, co?
66
00:03:36,925 --> 00:03:39,136
Bardziej obleśne niż ciekawe.
Nic nowego.
67
00:03:39,219 --> 00:03:41,012
Wal się, patrz na to.
68
00:03:46,143 --> 00:03:49,604
Widzisz? Detonację serca wywołuje
pięć kroków na dwóch nogach.
69
00:03:49,688 --> 00:03:51,815
I przez to nie polecę do Świata Cycków?
70
00:03:51,898 --> 00:03:54,025
Przeproś go, to może cofnie cios?
71
00:03:54,109 --> 00:03:56,820
Przeprosiłbym, gdyby było mi przykro.
72
00:03:56,903 --> 00:04:00,240
Nie zniżę się do przepraszania
w formie rytuału biczowania się
73
00:04:00,323 --> 00:04:02,284
przed kimś, kto nie ma racji.
74
00:04:02,367 --> 00:04:04,453
Nazwałeś tego typa enpecem!
75
00:04:04,536 --> 00:04:06,788
Dlaczego zawsze stajesz
po stronie kelnera?
76
00:04:06,872 --> 00:04:09,499
Dlatego, że twoja strona jest stuknięta!
77
00:04:09,583 --> 00:04:12,210
- No dobra, to spierdalaj.
- Może to zrobię.
78
00:04:12,294 --> 00:04:14,045
Nikt cię nie powstrzymuje.
79
00:04:14,129 --> 00:04:16,381
Oto jak wypierdalam z jebanego garażu,
80
00:04:16,465 --> 00:04:18,925
dlatego, że ty ssiesz!
81
00:04:19,009 --> 00:04:21,052
Nie, bo ty ssiesz!
82
00:04:21,136 --> 00:04:23,513
- Ty ssiesz!
- Ty!
83
00:04:28,852 --> 00:04:31,563
Nie wykryto basenu.
84
00:04:33,023 --> 00:04:34,274
Nie wykryto basenu.
85
00:04:34,357 --> 00:04:37,402
Basen jest za tobą,
odwróć się, ty kupo złomu!
86
00:04:37,486 --> 00:04:39,154
Nie wykryto basenu.
87
00:04:40,238 --> 00:04:43,617
Jerry, weź się w garść.
Bądź mężczyzną i to napraw!
88
00:04:43,700 --> 00:04:45,869
SPOSOBY NA BRUDNY BASEN
89
00:04:45,952 --> 00:04:48,205
Siemka, wykastrowani ojcowie!
90
00:04:48,288 --> 00:04:50,415
Okej, ubodło.
91
00:04:50,499 --> 00:04:53,168
Masz obleśny basen,
a rodzina cię nie szanuje?
92
00:04:53,251 --> 00:04:56,546
Spokojnie, pokażę ci, jak
podkręcić TRX-1,
93
00:04:56,630 --> 00:04:59,549
który wyczyści twój basen lepiej
niż jakiś tam typek.
94
00:04:59,633 --> 00:05:02,219
Najpierw poznajmy
historię czyszczenia basenów,
95
00:05:02,302 --> 00:05:04,387
- Aż trzy godziny?
- już w XIX wieku...
96
00:05:04,471 --> 00:05:07,474
I najważniejsze, żeby nigdy...
bo to niebezpieczne...
97
00:05:07,557 --> 00:05:09,434
pełne krwi i posoki koszmary!
98
00:05:09,518 --> 00:05:11,436
Skoro znasz zasady bezpieczeństwa,
99
00:05:11,520 --> 00:05:14,356
kliknij poniżej,
by pobrać swój model językowy.
100
00:05:14,439 --> 00:05:17,526
- I koniecznie wgraj go...
- Dobra, rozumiem.
101
00:05:20,987 --> 00:05:23,782
Wykryto basen. Myju, myju...
102
00:05:23,865 --> 00:05:25,951
Udało się. Naprawiłem coś.
103
00:05:26,034 --> 00:05:28,870
Jestem najlepszym mężem na świecie!
104
00:05:28,954 --> 00:05:33,333
Chodź se tyłem do końca życia.
A co mnie to.
105
00:05:34,376 --> 00:05:36,169
Siema.
106
00:05:37,170 --> 00:05:40,090
To ty zrobiłeś dziadkowi fatality.
107
00:05:40,173 --> 00:05:41,466
To było niefortunne.
108
00:05:41,550 --> 00:05:45,178
Nie uczyłem się u mistrza
Gerda Jerginsa w Jamie Tygrysa,
109
00:05:45,262 --> 00:05:46,721
żeby bić starych ludzi.
110
00:05:46,805 --> 00:05:49,891
Celem sztuk walki
jest unikanie przemocy.
111
00:05:49,975 --> 00:05:53,979
- Jestem Liu Sin.
- A ja Morty Smith.
112
00:05:54,062 --> 00:05:56,940
To rasistowskie, że podoba mi się
twoja cierpliwość?
113
00:05:57,023 --> 00:05:59,025
- Mogę cię nauczyć?
- Rasizmu?
114
00:05:59,109 --> 00:06:01,152
Nie. Kung-fu.
115
00:06:04,155 --> 00:06:07,868
Oddychaj, poczuj, jak wędruje twoje chi.
116
00:06:07,951 --> 00:06:09,119
Bardzo dobrze, Morty.
117
00:06:09,202 --> 00:06:13,331
Ale super, życie z Rickiem
to ciągły stres i nerwówka.
118
00:06:13,415 --> 00:06:15,500
No dobra, panie Sin.
119
00:06:15,584 --> 00:06:18,253
Nie ma kabli,
żeby podpiąć płaski telewizor.
120
00:06:18,336 --> 00:06:21,047
Będzie parę dolców więcej za fatygę.
121
00:06:21,131 --> 00:06:22,549
Szkoda.
122
00:06:24,676 --> 00:06:28,263
Jezu, nie idź do przodu!
Pięć kroków do przodu i umrzesz!
123
00:06:28,346 --> 00:06:30,265
Ale mam dzisiaj tyle do zrobienia!
124
00:06:32,350 --> 00:06:33,977
W mordę, co za frajer.
125
00:06:34,060 --> 00:06:37,230
Typie! Gość wykonywał swoją pracę,
a ty go zabiłeś.
126
00:06:37,314 --> 00:06:39,357
Czy ty mnie krytykujesz?
127
00:06:44,070 --> 00:06:46,865
Aktywuj kombinezon przeciwprzedni.
128
00:06:49,743 --> 00:06:51,786
I kto teraz nie zrobi kroku w przód?
129
00:06:51,870 --> 00:06:54,539
Rick!
130
00:06:54,623 --> 00:06:57,167
- Rick!
- Morty? Co się stało?
131
00:06:57,250 --> 00:06:58,793
Dostałem fatality!
132
00:06:58,877 --> 00:07:01,713
O nie, tylko nie to! Mój mały bubuś.
133
00:07:01,796 --> 00:07:05,967
Wróciłem do Trader Joe’s,
żeby zajeść moją złość na ciebie.
134
00:07:06,051 --> 00:07:09,054
Ale wpadłem na Liu Sina,
a on mnie uderzył.
135
00:07:09,137 --> 00:07:11,848
Nikt nie zadziera
z moim słodkim wnuczulkiem.
136
00:07:11,932 --> 00:07:14,184
Najpierw wyleczę nas w chuj
z tego ciosu,
137
00:07:14,267 --> 00:07:17,812
a potem rozpierdolę cały
system wierzeń pana Liu Sina!
138
00:07:17,896 --> 00:07:22,275
Myju, myju. Zadanie wykonane.
Czekam na komendę.
139
00:07:22,359 --> 00:07:23,693
Cudownie!
140
00:07:23,777 --> 00:07:25,445
Zadzwonię do Beth.
141
00:07:25,528 --> 00:07:27,447
Halo? Beth, naprawiłem basen!
142
00:07:27,530 --> 00:07:29,824
Super, zatrudniłeś Keitha?
143
00:07:29,908 --> 00:07:32,953
Nie! Sam sobie poradziłem.
Przyjedź i zobacz!
144
00:07:33,036 --> 00:07:37,415
Jerry! Proszę! Ja tu się dosłownie
urabiam po łokcie.
145
00:07:38,416 --> 00:07:40,585
Ja pierdolę, zgubiłam telefon!
146
00:07:40,669 --> 00:07:43,046
Czekam na polecenie.
147
00:07:47,467 --> 00:07:49,219
Co tam robisz?
148
00:07:50,553 --> 00:07:51,554
Myju?
149
00:07:52,555 --> 00:07:54,724
No dobra, basen sam się nie przepłynie.
150
00:07:56,559 --> 00:08:00,063
Jak chciałeś umyć... To miłe.
151
00:08:01,064 --> 00:08:02,399
Rany...
152
00:08:02,482 --> 00:08:04,693
Jesteś bardzo dokładny.
153
00:08:04,776 --> 00:08:08,405
Może lepiej to przerwijmy.
154
00:08:45,191 --> 00:08:46,943
HIMALAJE WSCHODNIE,
JAMA TYGRYSA
155
00:08:47,027 --> 00:08:50,739
Wkurzyłbym się, gdybym wchodził tu
o własnych nogach.
156
00:08:52,907 --> 00:08:55,618
Czego chcą? Telewizję oglądam.
157
00:08:55,702 --> 00:09:00,373
To ty jesteś Gerd Jergins?
Trenowałeś niejakiego Liu Sina?
158
00:09:00,457 --> 00:09:02,167
Koleś posysa.
159
00:09:02,250 --> 00:09:05,462
Nosimy kombinezony,
bo nam zrobił fatality.
160
00:09:05,545 --> 00:09:08,923
No i nie tylko wam.
Liu Sin zabił mi kota!
161
00:09:09,007 --> 00:09:10,300
Auć.
162
00:09:10,383 --> 00:09:12,886
Chcemy przebadać twój cios,
żeby się wyleczyć.
163
00:09:12,969 --> 00:09:15,847
Ale żeby to zrobić, muszę
zebrać kung fu dane.
164
00:09:15,930 --> 00:09:17,390
Masz mnie za durnia?
165
00:09:17,474 --> 00:09:20,769
Jeśli pomogę ci odkryć tajemnicę
pięciopunktowego ciosu,
166
00:09:20,852 --> 00:09:23,021
zemścisz się na Liu Sinie jak cholera.
167
00:09:23,104 --> 00:09:27,108
Odpowiedzią na przemoc
nie jest więcej przemocy.
168
00:09:28,735 --> 00:09:29,778
Halo?
169
00:09:29,861 --> 00:09:32,989
Wybierasz się na urodziny matki
czy nie? Co?
170
00:09:33,073 --> 00:09:35,408
Zapomnij, nie możesz zabrać wszystkich.
171
00:09:35,492 --> 00:09:38,828
To nie ja jestem trudny,
weź jednego partnera,
172
00:09:38,912 --> 00:09:42,207
nie siedmiu, do jasnej anielki,
to dziwne!
173
00:09:42,290 --> 00:09:44,834
- Nosz w dupę.
- Czyżby kłopoty w raju?
174
00:09:44,918 --> 00:09:47,879
Mam skomplikowane relacje z córką.
175
00:09:47,962 --> 00:09:51,716
Jest częścią czegoś,
co dzieciaki zwą "polikułą".
176
00:09:51,800 --> 00:09:53,927
Za moich czasów byłaby szmatą.
177
00:09:54,010 --> 00:09:58,014
Jeśli pomożemy ci dogadać się
z córką, ty pomożesz nam?
178
00:10:05,730 --> 00:10:07,273
O mój Boże. Co ja zrobiłem?
179
00:10:07,357 --> 00:10:11,528
Ustawić codzienne przypomnienie
o seksobocie? Powiedz "tak".
180
00:10:11,611 --> 00:10:13,238
- Co?
- Zebrałam listę
181
00:10:13,321 --> 00:10:14,739
prawników rozwodowych.
182
00:10:14,823 --> 00:10:15,907
Czy mam ją przesłać?
183
00:10:15,990 --> 00:10:18,409
Nie! Anuluj!
184
00:10:19,702 --> 00:10:21,621
Beth, masz rację,
185
00:10:21,704 --> 00:10:24,165
ten robot jest całkiem do dupy.
186
00:10:24,249 --> 00:10:26,376
Jak najszybciej zatrudnijmy Keitha.
187
00:10:26,459 --> 00:10:27,460
Masz jego numer?
188
00:10:27,544 --> 00:10:29,420
Jest w domu obok? Super!
189
00:10:34,467 --> 00:10:36,636
Jak dobrze, że byłeś w pobliżu, Keith.
190
00:10:36,719 --> 00:10:39,097
Kiedy masz zacząć? Teraz? Nam to pasuje.
191
00:10:39,180 --> 00:10:42,725
Doceniam pański entuzjazm,
ale na dzisiaj skończyłem.
192
00:10:42,809 --> 00:10:45,228
Zapłacę podwójnie,
jeśli zaczniesz teraz.
193
00:10:45,311 --> 00:10:48,273
Po co ten pośpiech?
Wasz basen wygląda na czysty.
194
00:10:48,356 --> 00:10:50,024
Kurwa! Kurwa!
195
00:10:50,108 --> 00:10:52,360
- Co ty wyprawiasz?
- Zabić! Zabić!
196
00:10:52,443 --> 00:10:55,238
Nie, nie, przestań! Zostaw go!
197
00:10:57,282 --> 00:10:59,909
Zadanie przerwane. Zabić, zabić.
198
00:10:59,993 --> 00:11:01,703
Mój Boże, wpadła w szał!
199
00:11:02,871 --> 00:11:05,582
Zadanie przerwane. Zabić, zabić.
200
00:11:05,665 --> 00:11:09,794
I ostatnie osoby partnerskie:
Rizz, Milo i Kathleen.
201
00:11:09,878 --> 00:11:13,423
To zbyt wielu ludzi.
Jak zapamiętam tyle imion?
202
00:11:13,506 --> 00:11:14,549
Po co się staram?
203
00:11:14,632 --> 00:11:17,177
Zaciekawił mnie
lewitujący typ i jego pomocnik,
204
00:11:17,260 --> 00:11:20,388
ale się nie zmienisz.
Jesteś starym pierdem z pierdoryjem!
205
00:11:20,471 --> 00:11:24,225
Moja twarz nie pierdzi! Nie masz
do mnie za grosz szacunku!
206
00:11:24,309 --> 00:11:26,644
To działa w obie strony.
207
00:11:26,728 --> 00:11:31,232
Wierz mi, nie eksplodujesz,
jeśli wyjdziesz córce naprzeciw.
208
00:11:31,316 --> 00:11:32,817
Dobra, dobra.
209
00:11:32,901 --> 00:11:35,862
Wcale mi nie przeszkadza
siedmioro partnerów,
210
00:11:35,945 --> 00:11:40,158
tylko to, że mogą ci złamać serce
na siedem różnych sposobów.
211
00:11:40,241 --> 00:11:43,494
Tato, wybrałam takie życie.
Uszanuj to, proszę.
212
00:11:45,121 --> 00:11:49,834
Stephanie, możesz przyprowadzić
wszystkich na urodziny twojej matki.
213
00:11:49,918 --> 00:11:51,502
- Naprawdę?
- Tak.
214
00:11:51,586 --> 00:11:56,174
Tak. Milo, Kathleen, Rizza, Obój,
Kurkumę, Migdała i Bartłomiaua.
215
00:11:56,257 --> 00:11:57,550
Zapraszamy.
216
00:11:57,634 --> 00:11:58,676
Dzięki, tato.
217
00:11:58,760 --> 00:12:02,347
Więc my dotrzymaliśmy
naszej części umowy.
218
00:12:02,430 --> 00:12:06,226
Zapewne byłbym zwiędłym chujem,
gdybym was teraz wystawił.
219
00:12:06,309 --> 00:12:08,645
Ty to powiedziałeś, ale tak.
220
00:12:08,728 --> 00:12:10,230
Pierdyknij no w ciosomierz.
221
00:12:10,313 --> 00:12:11,981
A AI przygotuje mi antidotum.
222
00:12:12,065 --> 00:12:14,525
Ostrzegam, Ricku Sanchezie,
223
00:12:14,609 --> 00:12:18,988
nadużywanie ciosu sprowadzi
na ciebie ogromny gniew bogów!
224
00:12:19,072 --> 00:12:20,615
Bij i nie pierdol.
225
00:12:34,921 --> 00:12:36,589
CIOS ODWRÓCONY
226
00:12:36,673 --> 00:12:40,468
- Udało się? Niczego nie czuję.
- Jest pięć sposobów, by to sprawdzić.
227
00:12:41,469 --> 00:12:46,391
Jeden, dwa, trzy, cztery...
228
00:12:46,474 --> 00:12:49,602
Pięć, sześć i, kurwa, siedem!
229
00:12:49,686 --> 00:12:52,897
- Morty, żyjemy!
- Możemy biec do przodu!
230
00:12:57,402 --> 00:12:59,487
I ganiać w koło!
231
00:13:10,623 --> 00:13:14,919
- Hej, Liu!
- Liu Sin!
232
00:13:16,587 --> 00:13:18,548
Zobacz, kto kroczy przed siebie!
233
00:13:18,631 --> 00:13:21,175
- Jakim cudem wciąż żyjecie?
- To nauka!
234
00:13:21,259 --> 00:13:23,386
Rozpracowałem pięciopunktowy cios
235
00:13:23,469 --> 00:13:25,596
i wszystkie inne techniki sztuk walki.
236
00:13:25,680 --> 00:13:28,099
Zaprogramowane nanoboty w naszych żyłach
237
00:13:28,182 --> 00:13:30,393
dały Mortiemu i mnie kung fu siłę!
238
00:13:30,476 --> 00:13:33,896
Nie dorównacie mi! Czeka was śmierć!
239
00:13:33,980 --> 00:13:36,107
Morty, widziałeś! Uderzył pierwszy!
240
00:13:36,190 --> 00:13:38,067
Złomowanie dupska zacząć czas.
241
00:13:49,996 --> 00:13:52,081
Górski przypierdol!
242
00:13:57,003 --> 00:13:59,505
Najpierw dam wam zasmakować piekła,
białasy.
243
00:13:59,589 --> 00:14:03,426
A potem przeprosisz mnie
za wgnieciony zderzak.
244
00:14:03,509 --> 00:14:05,303
Chcesz przeprosin, to je weź.
245
00:14:11,100 --> 00:14:12,769
Magnes na robale!
246
00:14:15,438 --> 00:14:18,274
Fuj! Ptaki! Dziobiące robale!
247
00:14:18,358 --> 00:14:20,234
Super hiper ruletka!
248
00:14:22,487 --> 00:14:25,406
Cios tabasco liść!
249
00:14:26,407 --> 00:14:28,493
Piecze! Za bardzo! Daj mleka, babo!
250
00:14:30,828 --> 00:14:33,456
Cios maksymalnej prędkości!
251
00:14:38,044 --> 00:14:40,797
Cios pompujący sagan!
252
00:14:41,798 --> 00:14:42,924
Teleskonoga!
253
00:14:45,927 --> 00:14:47,762
Mam takie wielkie myśli!
254
00:14:52,600 --> 00:14:53,935
Cios pękający sagan!
255
00:14:56,020 --> 00:14:57,063
Od razu lepiej!
256
00:14:59,649 --> 00:15:02,151
Mroczne kciuki amnezji!
257
00:15:06,114 --> 00:15:08,449
Co ja tutaj robię?
I która Beth jest klonem?
258
00:15:08,533 --> 00:15:10,493
Cios control zet!
259
00:15:10,576 --> 00:15:12,578
Teraz pamiętam! Ten typ ssie!
260
00:15:12,662 --> 00:15:14,497
Cios zupy z dupy!
261
00:15:15,998 --> 00:15:17,792
Cofnij cios z uno!
262
00:15:21,003 --> 00:15:24,424
- Cofający cofnięcie cios!
- Cios, sam już nie wiem kim jestem!
263
00:15:24,507 --> 00:15:26,092
Cios – ja gumą, a wy klejem!
264
00:15:36,060 --> 00:15:38,479
Nieskruszone kundle!
265
00:15:38,563 --> 00:15:41,983
To wy znieważyliście
potęgę ciosu dłonią!
266
00:15:42,066 --> 00:15:43,484
A ten to, kurwa, kto?
267
00:15:43,568 --> 00:15:48,281
To jest Zgon! Pradawny Bóg-demon
zabójczych ciosów i mocnych drinków!
268
00:15:48,364 --> 00:15:49,991
Jesteśmy zgubieni.
269
00:15:50,074 --> 00:15:52,535
Tu jest chyba bezpiecznie.
270
00:15:52,618 --> 00:15:54,245
Byle nie wyszła z basenu.
271
00:15:54,328 --> 00:15:56,414
- Ona?
- To mój robot basenowy.
272
00:15:56,497 --> 00:15:59,542
Wgrałem jej szemrane oprogramowanie,
potem ją puknąłem.
273
00:15:59,625 --> 00:16:03,045
Chyba się we mnie zakochała
i jest o ciebie zazdrosna.
274
00:16:03,129 --> 00:16:04,464
Poniedziałki, co nie?
275
00:16:14,098 --> 00:16:15,725
Zadanie przerwane.
276
00:16:15,808 --> 00:16:18,603
Zadanie przerwane.
277
00:16:22,064 --> 00:16:25,943
Zadanie przerwane.
278
00:16:34,744 --> 00:16:35,870
OSŁONY DOMOWE
279
00:16:39,332 --> 00:16:41,751
Dom wszedł w tryb lockdown bez powodu.
280
00:16:41,834 --> 00:16:42,835
Czy to źle?
281
00:16:42,919 --> 00:16:45,630
Słyszysz? Brzmi jak płynąca woda.
282
00:16:48,674 --> 00:16:51,636
Gerd ostrzegał, przed gniewem bogów.
283
00:16:51,719 --> 00:16:54,680
W kung-fu nie chodzi o przemoc!
284
00:16:54,764 --> 00:16:58,226
Teraz ukarze was mój czempion
285
00:16:58,309 --> 00:17:00,811
i skopie wam dupska!
286
00:17:07,902 --> 00:17:12,031
To Ciosoheimer. Jest bestią
z milionem punktów nacisku.
287
00:17:12,114 --> 00:17:14,492
To niemożliwe, by uderzyć we wszystkie.
288
00:17:14,575 --> 00:17:16,285
Jak mamy uderzyć je wszystkie?
289
00:17:18,538 --> 00:17:20,206
Rick, to moja wina.
290
00:17:20,289 --> 00:17:22,583
Dzisiaj rano,
na parkingu przed marketem,
291
00:17:22,667 --> 00:17:25,670
ja wjechałem w twoje auto i to celowo.
292
00:17:25,753 --> 00:17:27,046
Co?
293
00:17:27,129 --> 00:17:28,631
Jestem samotnym starcem,
294
00:17:28,714 --> 00:17:32,134
a z ludźmi porozumiewam się
jedynie poprzez konflikt.
295
00:17:32,218 --> 00:17:36,264
- Na pewno mnie rozumiesz.
- Nie.
296
00:17:36,347 --> 00:17:39,225
Ciosoheimer zaraz nas dorwie,
co my teraz zrobimy?
297
00:17:40,226 --> 00:17:42,812
Żałuję, że przerwałem treningi
w Jamie Tygrysa.
298
00:17:42,895 --> 00:17:46,857
Gerd Jergins uczył najpotężniejszego
ruchu. Chlapiącego kopnięcia.
299
00:17:46,941 --> 00:17:49,735
To szybkościowy atak,
najsilniejszy z ciosów,
300
00:17:49,819 --> 00:17:53,197
niestety, nie posiadłem wiedzy o tym,
jak go zadać.
301
00:17:53,281 --> 00:17:55,324
Rick posiadł wszystkie dane o kung-fu,
302
00:17:55,408 --> 00:17:57,326
gdy rozpracowywał cios w serce.
303
00:17:57,410 --> 00:17:59,161
To wymaga operacji polowej.
304
00:17:59,245 --> 00:18:02,832
Jestem gotów znieść wszystko,
co pozwoli przywrócić równowagę.
305
00:18:02,915 --> 00:18:05,293
Połóż się.
Postaram się nie zaszyć ci gruzu.
306
00:18:07,253 --> 00:18:09,880
Zabić. Zabić.
307
00:18:09,964 --> 00:18:11,757
O nie, poluje na nas.
308
00:18:11,841 --> 00:18:13,926
Robot zatapia dom, żeby cię zabić.
309
00:18:14,010 --> 00:18:16,178
Popłyńmy na górę, nim będzie za późno.
310
00:18:16,262 --> 00:18:18,973
- Ale ja nie umiem pływać!
- Co? Baseny czyścisz!
311
00:18:19,056 --> 00:18:22,184
To mój wstydliwy sekret!
Mój najgorszy koszmar się spełnia!
312
00:18:22,268 --> 00:18:25,396
Zabić. Zabić.
313
00:18:29,525 --> 00:18:32,570
Zostań tu. To mój basen i mój problem.
314
00:18:32,653 --> 00:18:34,697
Ja jestem panem domu.
315
00:18:36,449 --> 00:18:38,326
Zabić. Zabić.
316
00:18:38,409 --> 00:18:41,495
Nie, czekaj. Przepraszam.
317
00:18:41,579 --> 00:18:44,790
Tamten basenowy nic dla mnie nie znaczy.
Zupełnie.
318
00:18:44,874 --> 00:18:47,460
Musisz uwierzyć, że jesteś moją jedyną.
319
00:18:47,543 --> 00:18:48,669
Zadanie przerwane.
320
00:18:48,753 --> 00:18:52,590
Przerwano nam zadanie i ja to naprawię.
321
00:18:52,673 --> 00:18:57,970
Ustaw wydarzenie: seks z robotem
basenowym, od tej chwili.
322
00:18:59,013 --> 00:19:00,014
Myju?
323
00:19:30,795 --> 00:19:33,172
Dobra, Jerry, trzeba pogadać o basenie.
324
00:19:33,255 --> 00:19:36,509
Wygląda doskonale, Keith!
325
00:19:36,592 --> 00:19:39,053
Tak, świetnie się spisałeś.
326
00:19:39,136 --> 00:19:41,972
No pewnie,
wystarczyło się trochę namachać.
327
00:19:42,056 --> 00:19:46,811
A pan Smith powiedział, że zapłaci mi
trzy razy więcej, niż zwykle biorę.
328
00:19:46,894 --> 00:19:49,689
- Nie powiedziałem tak.
- Wyskakuj z hajsu,
329
00:19:49,772 --> 00:19:52,692
albo powiem, że wyruchałeś
bota basenowego.
330
00:19:52,775 --> 00:19:55,027
Stoję metr od was i wszystko słyszę.
331
00:19:55,111 --> 00:19:57,655
Jerry, że co wyruchałeś?
332
00:19:57,738 --> 00:19:59,198
Robota basenowego.
333
00:19:59,281 --> 00:20:03,202
No bo zaczął czyścić mi sutki...
Wiesz jak to mnie kręci.
334
00:20:03,285 --> 00:20:05,621
No i zacząłem wylizywać jej...
335
00:20:05,705 --> 00:20:07,707
Mam w nosie, co robisz ze sprzętami.
336
00:20:07,790 --> 00:20:09,542
Suszarka robi mi lepiej, niż ty.
337
00:20:12,211 --> 00:20:13,629
Nie tak szybko, kolego!
338
00:20:13,713 --> 00:20:16,882
Pakuj torby, frajerze!
Won do piekła, kurwo wściekła!
339
00:20:16,966 --> 00:20:18,926
Przygotuj się na siłę kung-fu!
340
00:20:19,009 --> 00:20:21,887
Połączoną z nauką!
341
00:20:25,558 --> 00:20:28,769
Zawalczmy po raz ostatni jako drużyna.
342
00:20:28,853 --> 00:20:30,855
O tak, skarbie!
343
00:20:36,694 --> 00:20:38,154
Chlapiące kopnięcie!
344
00:20:49,915 --> 00:20:52,001
No i nie było tak strasznie!
345
00:20:52,084 --> 00:20:56,088
Poznaliście wartość porozumienia
bez przemocy.
346
00:20:56,172 --> 00:20:59,258
Wszystko jest wam wybaczone.
347
00:20:59,341 --> 00:21:01,343
Nara.
348
00:21:02,970 --> 00:21:04,930
No zmachałem się.
349
00:21:07,099 --> 00:21:08,768
- Długo jeszcze?
- Już gotowe.
350
00:21:08,851 --> 00:21:11,687
- I co, podoba się?
- Gotowe! Chodźcie pływać!
351
00:21:13,647 --> 00:21:15,941
- Nieźle!
- Kurka!
352
00:21:16,025 --> 00:21:18,110
- Czyściutki!
- Jaki wspaniały basen!
353
00:21:18,194 --> 00:21:19,570
Jesteś najlepszy, tato!
354
00:21:19,653 --> 00:21:22,656
Tak! Walić Świat Cycków!
Mamy basen taty!
355
00:21:22,740 --> 00:21:24,658
Chciałem uszczęśliwić rodzinę.
356
00:21:24,742 --> 00:21:27,286
Udało ci się. Dziękuję, Skarbie.
357
00:21:27,369 --> 00:21:28,788
Tak!
358
00:21:32,833 --> 00:21:34,084
O mój Boże, impreza!
359
00:21:36,754 --> 00:21:38,798
Sezon basenowy!
360
00:21:38,881 --> 00:21:40,591
Tak! Rodzina Smithów ma basen!
361
00:22:14,416 --> 00:22:20,005
- Beth, coś mi obiecałaś.
- Jasne. Zapomniałam.
362
00:22:21,882 --> 00:22:23,592
Dziękuję.
363
00:22:25,761 --> 00:22:29,181
- To już nie to samo.
- Tak, wiem.
364
00:22:32,268 --> 00:22:35,229
Tekst polski: Zuzanna Chojecka
Iyuno