1 00:00:04,087 --> 00:00:05,797 Jerry, to obrzydliwe! 2 00:00:05,881 --> 00:00:07,216 Już się tak nasyfiło? 3 00:00:07,299 --> 00:00:09,510 Bo twój gówniany robot nie działa. 4 00:00:09,593 --> 00:00:11,261 Nie wykryto basenu. 5 00:00:11,345 --> 00:00:14,389 Koleś, który mieszka za śmietnikiem sklepu dał mi zniżkę. 6 00:00:14,473 --> 00:00:18,435 O mój Boże, dlaczego nie zatrudniłeś Keitha, tak jak prosiłam? 7 00:00:18,519 --> 00:00:19,770 CZYSZCZENIE BASENÓW 8 00:00:26,944 --> 00:00:29,404 Nie miał wolnych terminów. 9 00:00:29,488 --> 00:00:33,367 O czym gadacie, frajerzy? Zasrało nowy basen? Zajmę się tym. 10 00:00:33,450 --> 00:00:35,369 Nie, Rick! To jest mój basen 11 00:00:35,452 --> 00:00:38,038 i umiem o niego zadbać bez twoich kosmogadżetów. 12 00:00:38,121 --> 00:00:40,582 Mały Jerry musi poczuć się jak mężczyzna. 13 00:00:40,666 --> 00:00:42,417 - Szybciej! Lecimy! - Uciekam. 14 00:00:42,501 --> 00:00:45,712 Zabieram Morty’ego do Świata Cycków, musimy kupić szamę. 15 00:00:45,796 --> 00:00:48,215 Ogarnij swoje szambo, Jerry. 16 00:00:48,298 --> 00:00:51,552 Jadę do roboty, ktoś w tym domu musi zarabiać. 17 00:00:51,635 --> 00:00:53,470 Nie wykryto basenu. 18 00:00:53,554 --> 00:00:55,305 Placuchy z Trader Joe’s, 19 00:00:55,389 --> 00:00:57,474 najlepsza zagrycha w multiwersum. 20 00:00:59,309 --> 00:01:01,853 Nie lepiej byłoby je najpierw podgrzać? 21 00:01:01,937 --> 00:01:05,148 Nie, patrz, Morty. Teraz mam w mordzie Air Fryera. 22 00:01:05,232 --> 00:01:08,569 Naprawdę to robimy, co? Nareszcie odwiedzę Świat Cycków! 23 00:01:08,652 --> 00:01:11,446 O tak! Świat Cycków, bejbe! 24 00:01:11,530 --> 00:01:13,156 W dupe! Co jest? 25 00:01:15,075 --> 00:01:17,661 Zdaje się, że doszło do wypadku. 26 00:01:17,744 --> 00:01:19,871 Nic się nie stało. Miłego dnia. 27 00:01:19,955 --> 00:01:23,083 Wymieńmy się danymi, skoro zmierzamy w różne strony. 28 00:01:23,166 --> 00:01:25,919 Może rozdzielmy się, nie wymieniając danych? 29 00:01:26,003 --> 00:01:27,629 Ale nasze zderzaki się pobiły. 30 00:01:27,713 --> 00:01:30,799 - Tak zdobywasz przyjaciół? - Tak zdobywasz wrogów? 31 00:01:30,882 --> 00:01:32,884 - Co to, kurwa, znaczy? - Przestań. 32 00:01:32,968 --> 00:01:34,886 - To on zaczął! - Wcale nie. 33 00:01:34,970 --> 00:01:37,598 Weź od niego dane i lećmy już do Świata Cycków! 34 00:01:37,681 --> 00:01:39,683 Jebać to, wyjaśnijmy tego idiotę. 35 00:01:39,766 --> 00:01:43,478 Słuchaj, mordo, widzę, że jesteś przesadzonym archetypem Kung Fu, 36 00:01:43,562 --> 00:01:47,149 a ja Doktorem Who i Lokim, i tacy jak ty są dla mnie enpecami. 37 00:01:47,232 --> 00:01:48,525 Zrób sobie przysługę... 38 00:01:51,069 --> 00:01:55,073 Zaatakowałem cię Pięciopunktowym, Eksplodującym Sercem. 39 00:01:55,157 --> 00:01:58,035 Najbardziej zabójczą techniką sztuk walki. 40 00:01:58,118 --> 00:02:01,413 Ofiary przechodzą zaledwie pięć kroków przed siebie, 41 00:02:01,496 --> 00:02:03,248 a potem ich serce eksploduje. 42 00:02:03,332 --> 00:02:05,626 Pięć kroków przed siebie? 43 00:02:05,709 --> 00:02:07,502 Spróbuj i się przekonaj. 44 00:02:07,586 --> 00:02:10,547 Nie mów mi, co mam robić! Przekonam się, dzięki nauce. 45 00:02:10,631 --> 00:02:12,966 Piękny dzień na moonwalk do auta. 46 00:02:13,050 --> 00:02:14,134 Zamierzasz...? 47 00:02:14,217 --> 00:02:16,845 Nie, durniu, przestaw auto i mnie zgarnij! 48 00:02:44,956 --> 00:02:48,669 RICK I MORTY 49 00:02:48,752 --> 00:02:52,214 Co ten idiota mi zrobił? To się w ogóle kupy nie trzyma. 50 00:02:52,297 --> 00:02:53,298 Przeproś go. 51 00:02:56,551 --> 00:02:58,887 - Dość już tych klonów. - To nie klon. 52 00:02:58,970 --> 00:03:01,473 To kopia do testów, której zrobiłem lobotomię. 53 00:03:01,556 --> 00:03:02,599 Patrz mi na jaja! 54 00:03:02,683 --> 00:03:05,894 Kopio, zrób nam przysługę i przejdź sześć kroków do przodu. 55 00:03:05,977 --> 00:03:08,772 Raz, dwa, trzy, cztery. 56 00:03:09,773 --> 00:03:11,608 Więc to legitne. 57 00:03:11,692 --> 00:03:13,944 Muszę się lepiej przyjrzeć. 58 00:03:14,027 --> 00:03:15,404 Patrz mi na jaja! 59 00:03:15,487 --> 00:03:18,073 W ludzkim ciele jest ponad siedemset południków, 60 00:03:18,156 --> 00:03:20,742 a pan kung fu dotknął konkretnych punktów, 61 00:03:20,826 --> 00:03:22,327 tworząc commotio cordis. 62 00:03:22,411 --> 00:03:24,746 Pięć kroków powoduje sprężenie ciśnienia 63 00:03:24,830 --> 00:03:27,082 oraz eksplozję serca. 64 00:03:27,165 --> 00:03:30,961 Sprawdźmy, co się stanie, gdy przyczepię kopię serca do nóg. 65 00:03:35,716 --> 00:03:36,842 Ciekawe, co? 66 00:03:36,925 --> 00:03:39,136 Bardziej obleśne niż ciekawe. Nic nowego. 67 00:03:39,219 --> 00:03:41,012 Wal się, patrz na to. 68 00:03:46,143 --> 00:03:49,604 Widzisz? Detonację serca wywołuje pięć kroków na dwóch nogach. 69 00:03:49,688 --> 00:03:51,815 I przez to nie polecę do Świata Cycków? 70 00:03:51,898 --> 00:03:54,025 Przeproś go, to może cofnie cios? 71 00:03:54,109 --> 00:03:56,820 Przeprosiłbym, gdyby było mi przykro. 72 00:03:56,903 --> 00:04:00,240 Nie zniżę się do przepraszania w formie rytuału biczowania się 73 00:04:00,323 --> 00:04:02,284 przed kimś, kto nie ma racji. 74 00:04:02,367 --> 00:04:04,453 Nazwałeś tego typa enpecem! 75 00:04:04,536 --> 00:04:06,788 Dlaczego zawsze stajesz po stronie kelnera? 76 00:04:06,872 --> 00:04:09,499 Dlatego, że twoja strona jest stuknięta! 77 00:04:09,583 --> 00:04:12,210 - No dobra, to spierdalaj. - Może to zrobię. 78 00:04:12,294 --> 00:04:14,045 Nikt cię nie powstrzymuje. 79 00:04:14,129 --> 00:04:16,381 Oto jak wypierdalam z jebanego garażu, 80 00:04:16,465 --> 00:04:18,925 dlatego, że ty ssiesz! 81 00:04:19,009 --> 00:04:21,052 Nie, bo ty ssiesz! 82 00:04:21,136 --> 00:04:23,513 - Ty ssiesz! - Ty! 83 00:04:28,852 --> 00:04:31,563 Nie wykryto basenu. 84 00:04:33,023 --> 00:04:34,274 Nie wykryto basenu. 85 00:04:34,357 --> 00:04:37,402 Basen jest za tobą, odwróć się, ty kupo złomu! 86 00:04:37,486 --> 00:04:39,154 Nie wykryto basenu. 87 00:04:40,238 --> 00:04:43,617 Jerry, weź się w garść. Bądź mężczyzną i to napraw! 88 00:04:43,700 --> 00:04:45,869 SPOSOBY NA BRUDNY BASEN 89 00:04:45,952 --> 00:04:48,205 Siemka, wykastrowani ojcowie! 90 00:04:48,288 --> 00:04:50,415 Okej, ubodło. 91 00:04:50,499 --> 00:04:53,168 Masz obleśny basen, a rodzina cię nie szanuje? 92 00:04:53,251 --> 00:04:56,546 Spokojnie, pokażę ci, jak podkręcić TRX-1, 93 00:04:56,630 --> 00:04:59,549 który wyczyści twój basen lepiej niż jakiś tam typek. 94 00:04:59,633 --> 00:05:02,219 Najpierw poznajmy historię czyszczenia basenów, 95 00:05:02,302 --> 00:05:04,387 - Aż trzy godziny? - już w XIX wieku... 96 00:05:04,471 --> 00:05:07,474 I najważniejsze, żeby nigdy... bo to niebezpieczne... 97 00:05:07,557 --> 00:05:09,434 pełne krwi i posoki koszmary! 98 00:05:09,518 --> 00:05:11,436 Skoro znasz zasady bezpieczeństwa, 99 00:05:11,520 --> 00:05:14,356 kliknij poniżej, by pobrać swój model językowy. 100 00:05:14,439 --> 00:05:17,526 - I koniecznie wgraj go... - Dobra, rozumiem. 101 00:05:20,987 --> 00:05:23,782 Wykryto basen. Myju, myju... 102 00:05:23,865 --> 00:05:25,951 Udało się. Naprawiłem coś. 103 00:05:26,034 --> 00:05:28,870 Jestem najlepszym mężem na świecie! 104 00:05:28,954 --> 00:05:33,333 Chodź se tyłem do końca życia. A co mnie to. 105 00:05:34,376 --> 00:05:36,169 Siema. 106 00:05:37,170 --> 00:05:40,090 To ty zrobiłeś dziadkowi fatality. 107 00:05:40,173 --> 00:05:41,466 To było niefortunne. 108 00:05:41,550 --> 00:05:45,178 Nie uczyłem się u mistrza Gerda Jerginsa w Jamie Tygrysa, 109 00:05:45,262 --> 00:05:46,721 żeby bić starych ludzi. 110 00:05:46,805 --> 00:05:49,891 Celem sztuk walki jest unikanie przemocy. 111 00:05:49,975 --> 00:05:53,979 - Jestem Liu Sin. - A ja Morty Smith. 112 00:05:54,062 --> 00:05:56,940 To rasistowskie, że podoba mi się twoja cierpliwość? 113 00:05:57,023 --> 00:05:59,025 - Mogę cię nauczyć? - Rasizmu? 114 00:05:59,109 --> 00:06:01,152 Nie. Kung-fu. 115 00:06:04,155 --> 00:06:07,868 Oddychaj, poczuj, jak wędruje twoje chi. 116 00:06:07,951 --> 00:06:09,119 Bardzo dobrze, Morty. 117 00:06:09,202 --> 00:06:13,331 Ale super, życie z Rickiem to ciągły stres i nerwówka. 118 00:06:13,415 --> 00:06:15,500 No dobra, panie Sin. 119 00:06:15,584 --> 00:06:18,253 Nie ma kabli, żeby podpiąć płaski telewizor. 120 00:06:18,336 --> 00:06:21,047 Będzie parę dolców więcej za fatygę. 121 00:06:21,131 --> 00:06:22,549 Szkoda. 122 00:06:24,676 --> 00:06:28,263 Jezu, nie idź do przodu! Pięć kroków do przodu i umrzesz! 123 00:06:28,346 --> 00:06:30,265 Ale mam dzisiaj tyle do zrobienia! 124 00:06:32,350 --> 00:06:33,977 W mordę, co za frajer. 125 00:06:34,060 --> 00:06:37,230 Typie! Gość wykonywał swoją pracę, a ty go zabiłeś. 126 00:06:37,314 --> 00:06:39,357 Czy ty mnie krytykujesz? 127 00:06:44,070 --> 00:06:46,865 Aktywuj kombinezon przeciwprzedni. 128 00:06:49,743 --> 00:06:51,786 I kto teraz nie zrobi kroku w przód? 129 00:06:51,870 --> 00:06:54,539 Rick! 130 00:06:54,623 --> 00:06:57,167 - Rick! - Morty? Co się stało? 131 00:06:57,250 --> 00:06:58,793 Dostałem fatality! 132 00:06:58,877 --> 00:07:01,713 O nie, tylko nie to! Mój mały bubuś. 133 00:07:01,796 --> 00:07:05,967 Wróciłem do Trader Joe’s, żeby zajeść moją złość na ciebie. 134 00:07:06,051 --> 00:07:09,054 Ale wpadłem na Liu Sina, a on mnie uderzył. 135 00:07:09,137 --> 00:07:11,848 Nikt nie zadziera z moim słodkim wnuczulkiem. 136 00:07:11,932 --> 00:07:14,184 Najpierw wyleczę nas w chuj z tego ciosu, 137 00:07:14,267 --> 00:07:17,812 a potem rozpierdolę cały system wierzeń pana Liu Sina! 138 00:07:17,896 --> 00:07:22,275 Myju, myju. Zadanie wykonane. Czekam na komendę. 139 00:07:22,359 --> 00:07:23,693 Cudownie! 140 00:07:23,777 --> 00:07:25,445 Zadzwonię do Beth. 141 00:07:25,528 --> 00:07:27,447 Halo? Beth, naprawiłem basen! 142 00:07:27,530 --> 00:07:29,824 Super, zatrudniłeś Keitha? 143 00:07:29,908 --> 00:07:32,953 Nie! Sam sobie poradziłem. Przyjedź i zobacz! 144 00:07:33,036 --> 00:07:37,415 Jerry! Proszę! Ja tu się dosłownie urabiam po łokcie. 145 00:07:38,416 --> 00:07:40,585 Ja pierdolę, zgubiłam telefon! 146 00:07:40,669 --> 00:07:43,046 Czekam na polecenie. 147 00:07:47,467 --> 00:07:49,219 Co tam robisz? 148 00:07:50,553 --> 00:07:51,554 Myju? 149 00:07:52,555 --> 00:07:54,724 No dobra, basen sam się nie przepłynie. 150 00:07:56,559 --> 00:08:00,063 Jak chciałeś umyć... To miłe. 151 00:08:01,064 --> 00:08:02,399 Rany... 152 00:08:02,482 --> 00:08:04,693 Jesteś bardzo dokładny. 153 00:08:04,776 --> 00:08:08,405 Może lepiej to przerwijmy. 154 00:08:45,191 --> 00:08:46,943 HIMALAJE WSCHODNIE, JAMA TYGRYSA 155 00:08:47,027 --> 00:08:50,739 Wkurzyłbym się, gdybym wchodził tu o własnych nogach. 156 00:08:52,907 --> 00:08:55,618 Czego chcą? Telewizję oglądam. 157 00:08:55,702 --> 00:09:00,373 To ty jesteś Gerd Jergins? Trenowałeś niejakiego Liu Sina? 158 00:09:00,457 --> 00:09:02,167 Koleś posysa. 159 00:09:02,250 --> 00:09:05,462 Nosimy kombinezony, bo nam zrobił fatality. 160 00:09:05,545 --> 00:09:08,923 No i nie tylko wam. Liu Sin zabił mi kota! 161 00:09:09,007 --> 00:09:10,300 Auć. 162 00:09:10,383 --> 00:09:12,886 Chcemy przebadać twój cios, żeby się wyleczyć. 163 00:09:12,969 --> 00:09:15,847 Ale żeby to zrobić, muszę zebrać kung fu dane. 164 00:09:15,930 --> 00:09:17,390 Masz mnie za durnia? 165 00:09:17,474 --> 00:09:20,769 Jeśli pomogę ci odkryć tajemnicę pięciopunktowego ciosu, 166 00:09:20,852 --> 00:09:23,021 zemścisz się na Liu Sinie jak cholera. 167 00:09:23,104 --> 00:09:27,108 Odpowiedzią na przemoc nie jest więcej przemocy. 168 00:09:28,735 --> 00:09:29,778 Halo? 169 00:09:29,861 --> 00:09:32,989 Wybierasz się na urodziny matki czy nie? Co? 170 00:09:33,073 --> 00:09:35,408 Zapomnij, nie możesz zabrać wszystkich. 171 00:09:35,492 --> 00:09:38,828 To nie ja jestem trudny, weź jednego partnera, 172 00:09:38,912 --> 00:09:42,207 nie siedmiu, do jasnej anielki, to dziwne! 173 00:09:42,290 --> 00:09:44,834 - Nosz w dupę. - Czyżby kłopoty w raju? 174 00:09:44,918 --> 00:09:47,879 Mam skomplikowane relacje z córką. 175 00:09:47,962 --> 00:09:51,716 Jest częścią czegoś, co dzieciaki zwą "polikułą". 176 00:09:51,800 --> 00:09:53,927 Za moich czasów byłaby szmatą. 177 00:09:54,010 --> 00:09:58,014 Jeśli pomożemy ci dogadać się z córką, ty pomożesz nam? 178 00:10:05,730 --> 00:10:07,273 O mój Boże. Co ja zrobiłem? 179 00:10:07,357 --> 00:10:11,528 Ustawić codzienne przypomnienie o seksobocie? Powiedz "tak". 180 00:10:11,611 --> 00:10:13,238 - Co? - Zebrałam listę 181 00:10:13,321 --> 00:10:14,739 prawników rozwodowych. 182 00:10:14,823 --> 00:10:15,907 Czy mam ją przesłać? 183 00:10:15,990 --> 00:10:18,409 Nie! Anuluj! 184 00:10:19,702 --> 00:10:21,621 Beth, masz rację, 185 00:10:21,704 --> 00:10:24,165 ten robot jest całkiem do dupy. 186 00:10:24,249 --> 00:10:26,376 Jak najszybciej zatrudnijmy Keitha. 187 00:10:26,459 --> 00:10:27,460 Masz jego numer? 188 00:10:27,544 --> 00:10:29,420 Jest w domu obok? Super! 189 00:10:34,467 --> 00:10:36,636 Jak dobrze, że byłeś w pobliżu, Keith. 190 00:10:36,719 --> 00:10:39,097 Kiedy masz zacząć? Teraz? Nam to pasuje. 191 00:10:39,180 --> 00:10:42,725 Doceniam pański entuzjazm, ale na dzisiaj skończyłem. 192 00:10:42,809 --> 00:10:45,228 Zapłacę podwójnie, jeśli zaczniesz teraz. 193 00:10:45,311 --> 00:10:48,273 Po co ten pośpiech? Wasz basen wygląda na czysty. 194 00:10:48,356 --> 00:10:50,024 Kurwa! Kurwa! 195 00:10:50,108 --> 00:10:52,360 - Co ty wyprawiasz? - Zabić! Zabić! 196 00:10:52,443 --> 00:10:55,238 Nie, nie, przestań! Zostaw go! 197 00:10:57,282 --> 00:10:59,909 Zadanie przerwane. Zabić, zabić. 198 00:10:59,993 --> 00:11:01,703 Mój Boże, wpadła w szał! 199 00:11:02,871 --> 00:11:05,582 Zadanie przerwane. Zabić, zabić. 200 00:11:05,665 --> 00:11:09,794 I ostatnie osoby partnerskie: Rizz, Milo i Kathleen. 201 00:11:09,878 --> 00:11:13,423 To zbyt wielu ludzi. Jak zapamiętam tyle imion? 202 00:11:13,506 --> 00:11:14,549 Po co się staram? 203 00:11:14,632 --> 00:11:17,177 Zaciekawił mnie lewitujący typ i jego pomocnik, 204 00:11:17,260 --> 00:11:20,388 ale się nie zmienisz. Jesteś starym pierdem z pierdoryjem! 205 00:11:20,471 --> 00:11:24,225 Moja twarz nie pierdzi! Nie masz do mnie za grosz szacunku! 206 00:11:24,309 --> 00:11:26,644 To działa w obie strony. 207 00:11:26,728 --> 00:11:31,232 Wierz mi, nie eksplodujesz, jeśli wyjdziesz córce naprzeciw. 208 00:11:31,316 --> 00:11:32,817 Dobra, dobra. 209 00:11:32,901 --> 00:11:35,862 Wcale mi nie przeszkadza siedmioro partnerów, 210 00:11:35,945 --> 00:11:40,158 tylko to, że mogą ci złamać serce na siedem różnych sposobów. 211 00:11:40,241 --> 00:11:43,494 Tato, wybrałam takie życie. Uszanuj to, proszę. 212 00:11:45,121 --> 00:11:49,834 Stephanie, możesz przyprowadzić wszystkich na urodziny twojej matki. 213 00:11:49,918 --> 00:11:51,502 - Naprawdę? - Tak. 214 00:11:51,586 --> 00:11:56,174 Tak. Milo, Kathleen, Rizza, Obój, Kurkumę, Migdała i Bartłomiaua. 215 00:11:56,257 --> 00:11:57,550 Zapraszamy. 216 00:11:57,634 --> 00:11:58,676 Dzięki, tato. 217 00:11:58,760 --> 00:12:02,347 Więc my dotrzymaliśmy naszej części umowy. 218 00:12:02,430 --> 00:12:06,226 Zapewne byłbym zwiędłym chujem, gdybym was teraz wystawił. 219 00:12:06,309 --> 00:12:08,645 Ty to powiedziałeś, ale tak. 220 00:12:08,728 --> 00:12:10,230 Pierdyknij no w ciosomierz. 221 00:12:10,313 --> 00:12:11,981 A AI przygotuje mi antidotum. 222 00:12:12,065 --> 00:12:14,525 Ostrzegam, Ricku Sanchezie, 223 00:12:14,609 --> 00:12:18,988 nadużywanie ciosu sprowadzi na ciebie ogromny gniew bogów! 224 00:12:19,072 --> 00:12:20,615 Bij i nie pierdol. 225 00:12:34,921 --> 00:12:36,589 CIOS ODWRÓCONY 226 00:12:36,673 --> 00:12:40,468 - Udało się? Niczego nie czuję. - Jest pięć sposobów, by to sprawdzić. 227 00:12:41,469 --> 00:12:46,391 Jeden, dwa, trzy, cztery... 228 00:12:46,474 --> 00:12:49,602 Pięć, sześć i, kurwa, siedem! 229 00:12:49,686 --> 00:12:52,897 - Morty, żyjemy! - Możemy biec do przodu! 230 00:12:57,402 --> 00:12:59,487 I ganiać w koło! 231 00:13:10,623 --> 00:13:14,919 - Hej, Liu! - Liu Sin! 232 00:13:16,587 --> 00:13:18,548 Zobacz, kto kroczy przed siebie! 233 00:13:18,631 --> 00:13:21,175 - Jakim cudem wciąż żyjecie? - To nauka! 234 00:13:21,259 --> 00:13:23,386 Rozpracowałem pięciopunktowy cios 235 00:13:23,469 --> 00:13:25,596 i wszystkie inne techniki sztuk walki. 236 00:13:25,680 --> 00:13:28,099 Zaprogramowane nanoboty w naszych żyłach 237 00:13:28,182 --> 00:13:30,393 dały Mortiemu i mnie kung fu siłę! 238 00:13:30,476 --> 00:13:33,896 Nie dorównacie mi! Czeka was śmierć! 239 00:13:33,980 --> 00:13:36,107 Morty, widziałeś! Uderzył pierwszy! 240 00:13:36,190 --> 00:13:38,067 Złomowanie dupska zacząć czas. 241 00:13:49,996 --> 00:13:52,081 Górski przypierdol! 242 00:13:57,003 --> 00:13:59,505 Najpierw dam wam zasmakować piekła, białasy. 243 00:13:59,589 --> 00:14:03,426 A potem przeprosisz mnie za wgnieciony zderzak. 244 00:14:03,509 --> 00:14:05,303 Chcesz przeprosin, to je weź. 245 00:14:11,100 --> 00:14:12,769 Magnes na robale! 246 00:14:15,438 --> 00:14:18,274 Fuj! Ptaki! Dziobiące robale! 247 00:14:18,358 --> 00:14:20,234 Super hiper ruletka! 248 00:14:22,487 --> 00:14:25,406 Cios tabasco liść! 249 00:14:26,407 --> 00:14:28,493 Piecze! Za bardzo! Daj mleka, babo! 250 00:14:30,828 --> 00:14:33,456 Cios maksymalnej prędkości! 251 00:14:38,044 --> 00:14:40,797 Cios pompujący sagan! 252 00:14:41,798 --> 00:14:42,924 Teleskonoga! 253 00:14:45,927 --> 00:14:47,762 Mam takie wielkie myśli! 254 00:14:52,600 --> 00:14:53,935 Cios pękający sagan! 255 00:14:56,020 --> 00:14:57,063 Od razu lepiej! 256 00:14:59,649 --> 00:15:02,151 Mroczne kciuki amnezji! 257 00:15:06,114 --> 00:15:08,449 Co ja tutaj robię? I która Beth jest klonem? 258 00:15:08,533 --> 00:15:10,493 Cios control zet! 259 00:15:10,576 --> 00:15:12,578 Teraz pamiętam! Ten typ ssie! 260 00:15:12,662 --> 00:15:14,497 Cios zupy z dupy! 261 00:15:15,998 --> 00:15:17,792 Cofnij cios z uno! 262 00:15:21,003 --> 00:15:24,424 - Cofający cofnięcie cios! - Cios, sam już nie wiem kim jestem! 263 00:15:24,507 --> 00:15:26,092 Cios – ja gumą, a wy klejem! 264 00:15:36,060 --> 00:15:38,479 Nieskruszone kundle! 265 00:15:38,563 --> 00:15:41,983 To wy znieważyliście potęgę ciosu dłonią! 266 00:15:42,066 --> 00:15:43,484 A ten to, kurwa, kto? 267 00:15:43,568 --> 00:15:48,281 To jest Zgon! Pradawny Bóg-demon zabójczych ciosów i mocnych drinków! 268 00:15:48,364 --> 00:15:49,991 Jesteśmy zgubieni. 269 00:15:50,074 --> 00:15:52,535 Tu jest chyba bezpiecznie. 270 00:15:52,618 --> 00:15:54,245 Byle nie wyszła z basenu. 271 00:15:54,328 --> 00:15:56,414 - Ona? - To mój robot basenowy. 272 00:15:56,497 --> 00:15:59,542 Wgrałem jej szemrane oprogramowanie, potem ją puknąłem. 273 00:15:59,625 --> 00:16:03,045 Chyba się we mnie zakochała i jest o ciebie zazdrosna. 274 00:16:03,129 --> 00:16:04,464 Poniedziałki, co nie? 275 00:16:14,098 --> 00:16:15,725 Zadanie przerwane. 276 00:16:15,808 --> 00:16:18,603 Zadanie przerwane. 277 00:16:22,064 --> 00:16:25,943 Zadanie przerwane. 278 00:16:34,744 --> 00:16:35,870 OSŁONY DOMOWE 279 00:16:39,332 --> 00:16:41,751 Dom wszedł w tryb lockdown bez powodu. 280 00:16:41,834 --> 00:16:42,835 Czy to źle? 281 00:16:42,919 --> 00:16:45,630 Słyszysz? Brzmi jak płynąca woda. 282 00:16:48,674 --> 00:16:51,636 Gerd ostrzegał, przed gniewem bogów. 283 00:16:51,719 --> 00:16:54,680 W kung-fu nie chodzi o przemoc! 284 00:16:54,764 --> 00:16:58,226 Teraz ukarze was mój czempion 285 00:16:58,309 --> 00:17:00,811 i skopie wam dupska! 286 00:17:07,902 --> 00:17:12,031 To Ciosoheimer. Jest bestią z milionem punktów nacisku. 287 00:17:12,114 --> 00:17:14,492 To niemożliwe, by uderzyć we wszystkie. 288 00:17:14,575 --> 00:17:16,285 Jak mamy uderzyć je wszystkie? 289 00:17:18,538 --> 00:17:20,206 Rick, to moja wina. 290 00:17:20,289 --> 00:17:22,583 Dzisiaj rano, na parkingu przed marketem, 291 00:17:22,667 --> 00:17:25,670 ja wjechałem w twoje auto i to celowo. 292 00:17:25,753 --> 00:17:27,046 Co? 293 00:17:27,129 --> 00:17:28,631 Jestem samotnym starcem, 294 00:17:28,714 --> 00:17:32,134 a z ludźmi porozumiewam się jedynie poprzez konflikt. 295 00:17:32,218 --> 00:17:36,264 - Na pewno mnie rozumiesz. - Nie. 296 00:17:36,347 --> 00:17:39,225 Ciosoheimer zaraz nas dorwie, co my teraz zrobimy? 297 00:17:40,226 --> 00:17:42,812 Żałuję, że przerwałem treningi w Jamie Tygrysa. 298 00:17:42,895 --> 00:17:46,857 Gerd Jergins uczył najpotężniejszego ruchu. Chlapiącego kopnięcia. 299 00:17:46,941 --> 00:17:49,735 To szybkościowy atak, najsilniejszy z ciosów, 300 00:17:49,819 --> 00:17:53,197 niestety, nie posiadłem wiedzy o tym, jak go zadać. 301 00:17:53,281 --> 00:17:55,324 Rick posiadł wszystkie dane o kung-fu, 302 00:17:55,408 --> 00:17:57,326 gdy rozpracowywał cios w serce. 303 00:17:57,410 --> 00:17:59,161 To wymaga operacji polowej. 304 00:17:59,245 --> 00:18:02,832 Jestem gotów znieść wszystko, co pozwoli przywrócić równowagę. 305 00:18:02,915 --> 00:18:05,293 Połóż się. Postaram się nie zaszyć ci gruzu. 306 00:18:07,253 --> 00:18:09,880 Zabić. Zabić. 307 00:18:09,964 --> 00:18:11,757 O nie, poluje na nas. 308 00:18:11,841 --> 00:18:13,926 Robot zatapia dom, żeby cię zabić. 309 00:18:14,010 --> 00:18:16,178 Popłyńmy na górę, nim będzie za późno. 310 00:18:16,262 --> 00:18:18,973 - Ale ja nie umiem pływać! - Co? Baseny czyścisz! 311 00:18:19,056 --> 00:18:22,184 To mój wstydliwy sekret! Mój najgorszy koszmar się spełnia! 312 00:18:22,268 --> 00:18:25,396 Zabić. Zabić. 313 00:18:29,525 --> 00:18:32,570 Zostań tu. To mój basen i mój problem. 314 00:18:32,653 --> 00:18:34,697 Ja jestem panem domu. 315 00:18:36,449 --> 00:18:38,326 Zabić. Zabić. 316 00:18:38,409 --> 00:18:41,495 Nie, czekaj. Przepraszam. 317 00:18:41,579 --> 00:18:44,790 Tamten basenowy nic dla mnie nie znaczy. Zupełnie. 318 00:18:44,874 --> 00:18:47,460 Musisz uwierzyć, że jesteś moją jedyną. 319 00:18:47,543 --> 00:18:48,669 Zadanie przerwane. 320 00:18:48,753 --> 00:18:52,590 Przerwano nam zadanie i ja to naprawię. 321 00:18:52,673 --> 00:18:57,970 Ustaw wydarzenie: seks z robotem basenowym, od tej chwili. 322 00:18:59,013 --> 00:19:00,014 Myju? 323 00:19:30,795 --> 00:19:33,172 Dobra, Jerry, trzeba pogadać o basenie. 324 00:19:33,255 --> 00:19:36,509 Wygląda doskonale, Keith! 325 00:19:36,592 --> 00:19:39,053 Tak, świetnie się spisałeś. 326 00:19:39,136 --> 00:19:41,972 No pewnie, wystarczyło się trochę namachać. 327 00:19:42,056 --> 00:19:46,811 A pan Smith powiedział, że zapłaci mi trzy razy więcej, niż zwykle biorę. 328 00:19:46,894 --> 00:19:49,689 - Nie powiedziałem tak. - Wyskakuj z hajsu, 329 00:19:49,772 --> 00:19:52,692 albo powiem, że wyruchałeś bota basenowego. 330 00:19:52,775 --> 00:19:55,027 Stoję metr od was i wszystko słyszę. 331 00:19:55,111 --> 00:19:57,655 Jerry, że co wyruchałeś? 332 00:19:57,738 --> 00:19:59,198 Robota basenowego. 333 00:19:59,281 --> 00:20:03,202 No bo zaczął czyścić mi sutki... Wiesz jak to mnie kręci. 334 00:20:03,285 --> 00:20:05,621 No i zacząłem wylizywać jej... 335 00:20:05,705 --> 00:20:07,707 Mam w nosie, co robisz ze sprzętami. 336 00:20:07,790 --> 00:20:09,542 Suszarka robi mi lepiej, niż ty. 337 00:20:12,211 --> 00:20:13,629 Nie tak szybko, kolego! 338 00:20:13,713 --> 00:20:16,882 Pakuj torby, frajerze! Won do piekła, kurwo wściekła! 339 00:20:16,966 --> 00:20:18,926 Przygotuj się na siłę kung-fu! 340 00:20:19,009 --> 00:20:21,887 Połączoną z nauką! 341 00:20:25,558 --> 00:20:28,769 Zawalczmy po raz ostatni jako drużyna. 342 00:20:28,853 --> 00:20:30,855 O tak, skarbie! 343 00:20:36,694 --> 00:20:38,154 Chlapiące kopnięcie! 344 00:20:49,915 --> 00:20:52,001 No i nie było tak strasznie! 345 00:20:52,084 --> 00:20:56,088 Poznaliście wartość porozumienia bez przemocy. 346 00:20:56,172 --> 00:20:59,258 Wszystko jest wam wybaczone. 347 00:20:59,341 --> 00:21:01,343 Nara. 348 00:21:02,970 --> 00:21:04,930 No zmachałem się. 349 00:21:07,099 --> 00:21:08,768 - Długo jeszcze? - Już gotowe. 350 00:21:08,851 --> 00:21:11,687 - I co, podoba się? - Gotowe! Chodźcie pływać! 351 00:21:13,647 --> 00:21:15,941 - Nieźle! - Kurka! 352 00:21:16,025 --> 00:21:18,110 - Czyściutki! - Jaki wspaniały basen! 353 00:21:18,194 --> 00:21:19,570 Jesteś najlepszy, tato! 354 00:21:19,653 --> 00:21:22,656 Tak! Walić Świat Cycków! Mamy basen taty! 355 00:21:22,740 --> 00:21:24,658 Chciałem uszczęśliwić rodzinę. 356 00:21:24,742 --> 00:21:27,286 Udało ci się. Dziękuję, Skarbie. 357 00:21:27,369 --> 00:21:28,788 Tak! 358 00:21:32,833 --> 00:21:34,084 O mój Boże, impreza! 359 00:21:36,754 --> 00:21:38,798 Sezon basenowy! 360 00:21:38,881 --> 00:21:40,591 Tak! Rodzina Smithów ma basen! 361 00:22:14,416 --> 00:22:20,005 - Beth, coś mi obiecałaś. - Jasne. Zapomniałam. 362 00:22:21,882 --> 00:22:23,592 Dziękuję. 363 00:22:25,761 --> 00:22:29,181 - To już nie to samo. - Tak, wiem. 364 00:22:32,268 --> 00:22:35,229 Tekst polski: Zuzanna Chojecka Iyuno