1 00:00:04,046 --> 00:00:07,257 - Jerry, e dezgustător. - Cum s-a murdărit aşa de repede? 2 00:00:07,341 --> 00:00:09,551 Pentru că robotul tău de piscină de doi bani nu funcţionează. 3 00:00:09,635 --> 00:00:11,303 Piscină negăsită. Căutare... 4 00:00:11,386 --> 00:00:14,348 Dar tipul de la magazinul de piscine mi-a făcut o ofertă beton. 5 00:00:14,473 --> 00:00:17,559 De ce nu l-ai angajat pe Keith, îngrijitorul de piscin, cum ţi-am zis? 6 00:00:27,194 --> 00:00:28,987 Keith avea programul plin. 7 00:00:29,071 --> 00:00:33,158 Despre ce vorbiţi, fraierilor? Piscina lui Jerry e varză? Permiteţi-mi! 8 00:00:33,325 --> 00:00:35,202 Nu, Rick! Asta e piscina mea, 9 00:00:35,285 --> 00:00:38,121 pot să rezolv mizeria asta fără prostiile tale SF. 10 00:00:38,247 --> 00:00:40,457 Am înţeles. Îl tratăm pe Jerry ca pe un bebeluş, ca să se simtă bărbat. 11 00:00:40,582 --> 00:00:42,376 - Hai, Rick! Să mergem! - Tre' să plecăm. 12 00:00:42,459 --> 00:00:43,544 În sfârşit, îl duc pe Morty la "Lumea Ţâţelor" 13 00:00:43,669 --> 00:00:45,462 şi trebuie să ne oprim la magazin după provizii. 14 00:00:45,546 --> 00:00:47,172 Baftă cu fosa septică, Jerry! 15 00:00:48,173 --> 00:00:50,676 Trebuie să plec la muncă, cineva trebuie să aducă pâinea în casă. 16 00:00:51,510 --> 00:00:53,303 Piscină negăsită. Căutare... 17 00:00:53,679 --> 00:00:55,138 Crochetele de cartofi de la Trader Joe's, 18 00:00:55,264 --> 00:00:57,349 cel mai eficient absorbant de alcool din multivers. 19 00:00:59,351 --> 00:01:01,728 Ar trebui să le încălzeşti întâi, uriaşule! 20 00:01:02,062 --> 00:01:04,356 Nu, uite, Morty, gura mea e acum friteuză. 21 00:01:05,232 --> 00:01:08,610 Chiar se întâmplă, nu? În sfârşit merg la "Lumea Ţâţelor". 22 00:01:08,694 --> 00:01:10,612 Da! "Lumea Ţâţelor", puiule! 23 00:01:11,655 --> 00:01:13,073 La naiba! Ce... 24 00:01:15,367 --> 00:01:17,452 Se pare c-a avut loc un accident. 25 00:01:17,536 --> 00:01:19,621 Se mai întâmplă. Fără pagube, fără probleme. O zi bună, prietene. 26 00:01:19,705 --> 00:01:23,125 Ar trebui să facem schimb de informaţii înainte să ne despărţim. 27 00:01:23,292 --> 00:01:25,752 Am putea să ne despărţim şi mai mult dacă nu schimbăm nimic! 28 00:01:26,086 --> 00:01:29,047 - Dar s-au atins barele noastre. - Aşa se fac prietenii? 29 00:01:29,131 --> 00:01:32,175 - Aşa se fac duşmanii? - Ce naiba înseamnă asta? 30 00:01:32,259 --> 00:01:33,594 - Rick, opreşte-te! - El a început! 31 00:01:33,719 --> 00:01:37,472 Nu el a început. Lasă de la tine, ca să ajungem la "Lumea Ţâţelor"! 32 00:01:37,556 --> 00:01:39,391 La naiba cu asta! Tre' să-l punem la punct pe idiotul ăsta. 33 00:01:39,600 --> 00:01:41,184 Uite, prietene, e evident 34 00:01:41,268 --> 00:01:43,437 că eşti un fel de arhetip Kung Fu amplificat, 35 00:01:43,520 --> 00:01:46,857 dar eu sunt un Doctor Who-Loki şi nu bag în seamă oameni ca tine. 36 00:01:47,149 --> 00:01:48,442 Aşa că fă-ţi o favoare şi... 37 00:01:51,111 --> 00:01:54,656 Te-am lovit cu Tehnica Inimii Explozive în Cinci Puncte, 38 00:01:55,115 --> 00:01:57,659 cea mai letală lovitură din toate artele marţiale. 39 00:01:58,118 --> 00:02:01,121 Victimele pot face doar cinci paşi în faţă 40 00:02:01,204 --> 00:02:03,123 înainte ca inima lor să explodeze. 41 00:02:03,707 --> 00:02:07,169 - Cinci paşi înainte? - Încearcă şi vezi! 42 00:02:07,586 --> 00:02:10,422 Nu-mi spune ce să fac! O să "aflu" ştiinţific. 43 00:02:10,589 --> 00:02:13,759 - O zi bună pentru o plimbare înapoi! - Chiar ai de gând să... 44 00:02:13,842 --> 00:02:16,136 Nu, prostule, întoarce maşina şi ia-mă de acolo! 45 00:02:44,623 --> 00:02:47,376 RICK ŞI MORTY SEZONUL 9, EPISODUL 3 46 00:02:49,169 --> 00:02:52,214 Ce mi-a făcut idiotul ăla? Nu are niciun sens. 47 00:02:52,297 --> 00:02:53,465 Cere-i scuze şi gata! 48 00:02:56,510 --> 00:02:58,679 - N-am făcut destule clone? - Nu e o clonă, Morty. 49 00:02:58,762 --> 00:03:01,431 O copie Xerox pe care am lobotomizat-o ca să fie manechin de test de impact. 50 00:03:01,556 --> 00:03:03,475 - Uite-mi ouăle! - Fă-ne o favoare! 51 00:03:03,558 --> 00:03:05,602 Mergi înainte cinci până la şase paşi. Alegi tu! 52 00:03:05,811 --> 00:03:07,854 Unu, doi, trei, patru... 53 00:03:09,856 --> 00:03:12,484 Deci e pe bune. Mai bine aruncăm o privire mai atentă. 54 00:03:13,819 --> 00:03:15,195 Uite-mi ouă... 55 00:03:15,445 --> 00:03:17,823 Există peste 700 de meridiane în corpul uman. 56 00:03:17,906 --> 00:03:21,952 Dl Kung Fu a lovit puncte de presiune specifice, inducând Commotio cordis. 57 00:03:22,244 --> 00:03:24,663 Cinci paşi înainte vor provoca o acumulare masivă de compresie, 58 00:03:24,746 --> 00:03:26,707 ce va face ca inima mea să explodeze sub propria presiune. 59 00:03:26,790 --> 00:03:27,874 Să vedem ce se întâmplă 60 00:03:27,958 --> 00:03:30,335 când ataşez o copie a inimii mele la o copie a picioarelor mele! 61 00:03:35,590 --> 00:03:36,758 Interesant, nu? 62 00:03:36,842 --> 00:03:39,261 Mai degrabă dezgustător, până acum e fix stilul nostru. 63 00:03:39,344 --> 00:03:40,512 Du-te dracu'! Uite... 64 00:03:45,851 --> 00:03:49,604 Vezi? Detonarea cardiacă e declanşată doar de mişcarea înainte bipedă. 65 00:03:49,730 --> 00:03:51,690 Nu-mi vine să cred că ratez "Lumea Ţâţelor" pentru asta. 66 00:03:51,773 --> 00:03:53,942 Doar cere-i scuze tipului! Poate te "des-loveşte". 67 00:03:54,234 --> 00:03:56,653 Ziua în care cer scuze va fi doar când îmi pare cu adevărat rău. 68 00:03:56,820 --> 00:03:59,906 Nu murdăresc scuzele transformându-le într-un ritual de autoflagelare 69 00:03:59,990 --> 00:04:02,367 pentru cineva care, în cazul ăsta, e un agresor. 70 00:04:02,534 --> 00:04:04,494 L-ai făcut "insignifiant"! 71 00:04:04,578 --> 00:04:06,788 De ce trebuie mereu să ţii partea ospătarului? 72 00:04:06,872 --> 00:04:11,376 - Pentru că partea ta e nebunească! - Bine, atunci: du-te naibii ! 73 00:04:11,543 --> 00:04:13,462 - Poate o să şi fac asta! - Dă-i drumul, nu te opreşte nimeni! 74 00:04:13,545 --> 00:04:16,423 Gata! Uite cum mă car din nenorocitul de garaj! 75 00:04:16,506 --> 00:04:18,800 Pentru că tu... eşti varză! 76 00:04:18,925 --> 00:04:20,886 Nu, tu... eşti varză! 77 00:04:21,261 --> 00:04:23,388 Eşti varză! 78 00:04:28,935 --> 00:04:30,771 Piscină negăsită. Căutare... 79 00:04:32,898 --> 00:04:34,733 Piscină negăsită. Căutare... 80 00:04:34,816 --> 00:04:37,569 Piscina e chiar în spatele tău. Întoarce-te, prostule! 81 00:04:37,652 --> 00:04:39,446 Piscină negăsită. Căutare... 82 00:04:39,905 --> 00:04:43,408 Jerry, e momentul tău. Fii bărbat şi descurcă-te! 83 00:04:45,952 --> 00:04:48,413 Salut, taţi de piscine emasculaţi! 84 00:04:48,580 --> 00:04:50,040 Bine. Cam specific... 85 00:04:50,373 --> 00:04:52,918 Piscina ta e jegoasă? Familia nu te respectă? 86 00:04:53,293 --> 00:04:56,338 Nu-ţi face griji, îţi voi arăta cum să-ţi upgradezi TR-X1 87 00:04:56,421 --> 00:04:59,341 şi să-ţi cureţi piscina mai bine decât orice fiinţă umană. 88 00:04:59,633 --> 00:05:02,302 Dar mai întâi, hai să discutăm istoria curăţării piscinelor. 89 00:05:02,427 --> 00:05:04,346 Doamne, asta durează trei ore? 90 00:05:04,763 --> 00:05:06,389 ... foarte important să nu... 91 00:05:06,515 --> 00:05:07,682 ... pentru că e periculos dacă... 92 00:05:07,766 --> 00:05:09,476 ... chestii de coşmar sângeroase! 93 00:05:09,601 --> 00:05:11,478 Acum că am trecut de regulile de siguranţă, 94 00:05:11,561 --> 00:05:14,356 accesaţi linkul de mai jos pentru o listă de modele lingvistice lungi. 95 00:05:14,606 --> 00:05:15,899 Da, am înţeles. 96 00:05:21,321 --> 00:05:23,615 Piscină detectată. Curăţare! 97 00:05:23,782 --> 00:05:25,659 Am reuşit! Am făcut ceva să funcţioneze! 98 00:05:26,034 --> 00:05:28,453 Sunt cel mai tare soţ în viaţă! 99 00:05:28,787 --> 00:05:31,706 Mergi cu spatele tot restul vieţii. Vezi dacă-mi pasă! 100 00:05:35,377 --> 00:05:36,461 Salut! 101 00:05:36,962 --> 00:05:39,881 I-ai dat o lovitură mortală bunicului meu azi-dimineaţă. 102 00:05:40,006 --> 00:05:41,508 A fost nefericit. 103 00:05:41,591 --> 00:05:45,011 Nu am studiat sub See-Foo Gerd Jergins de la Cuibul Tigrului 104 00:05:45,095 --> 00:05:46,555 ca să bat bătrâni. 105 00:05:46,721 --> 00:05:49,516 Scopul artelor marţiale e să eviţi violenţa. 106 00:05:49,933 --> 00:05:53,812 - Eu sunt Liu Sin. - Eu sunt Morty Smith. 107 00:05:53,895 --> 00:05:56,857 E rasist dacă spun că ador răbdarea ta în Kung Fu? 108 00:05:56,982 --> 00:05:58,900 - Te pot învăţa. - Rasism? 109 00:05:59,109 --> 00:06:00,694 Nu, Kung Fu. 110 00:06:04,364 --> 00:06:08,785 Respiră... Simte-ţi Chi-ul circulând în tine! Foarte bine, Morty! 111 00:06:08,994 --> 00:06:13,123 E grozav, viaţa cu Rick e plină de atâta anxietate. 112 00:06:13,540 --> 00:06:17,878 Bine, dle Sin. Nu am avut cablurile potrivite ca să conectez televizorul. 113 00:06:18,003 --> 00:06:20,130 O să coste puţin în plus să le luăm. 114 00:06:21,089 --> 00:06:22,382 Păcat! 115 00:06:24,801 --> 00:06:28,096 Doamne! Nu păşi înainte, ai doar cinci paşi până să mori! 116 00:06:28,430 --> 00:06:30,015 Dar am atât de multe de făcut azi! 117 00:06:32,517 --> 00:06:33,935 Ce a fost cu tipul ăla? 118 00:06:34,060 --> 00:06:37,022 Omule! Îşi făcea doar treaba şi l-ai omorât! 119 00:06:37,397 --> 00:06:38,982 Asta e o critică? 120 00:06:43,904 --> 00:06:45,864 Activează costumul de limitare a avansului. 121 00:06:49,409 --> 00:06:51,411 Uite cine nu mai păşeşte înainte ! 122 00:06:51,870 --> 00:06:53,830 Rick! 123 00:06:55,665 --> 00:06:57,000 Morty?! Ce s-a întâmplat? 124 00:06:57,083 --> 00:07:00,962 - Am fost lovit mortal. - Nu, puiul meu mic! 125 00:07:01,713 --> 00:07:05,634 M-am întors la Trader Joe's să mănânc, eram supărat pe tine, 126 00:07:05,759 --> 00:07:09,095 dar m-am întâlnit cu Liu Sin şi m-a lovit! 127 00:07:09,512 --> 00:07:11,681 Nimeni nu se pune cu nepoţelul meu drag. 128 00:07:11,848 --> 00:07:14,017 Mai întâi o să vindec lovitura asta mortală, Morty, 129 00:07:14,100 --> 00:07:17,520 şi apoi o să distrug întregul sistem de credinţe al lui Liu Sin! 130 00:07:17,771 --> 00:07:22,067 Curat. Curat. Curat. Sarcină: finalizată. Aştept comandă. 131 00:07:22,442 --> 00:07:24,527 Incredibil! Trebuie să-i spun lui Beth. 132 00:07:25,153 --> 00:07:27,155 Alo? Beth, am reparat piscina! 133 00:07:27,906 --> 00:07:31,910 - Grozav. L-ai angajat pe Keith? - Nu. Piscina e curată datorită mie. 134 00:07:32,202 --> 00:07:33,954 - Vino acasă, vezi! - Jerry, te rog. 135 00:07:34,037 --> 00:07:36,623 Chiar sunt prinsă în ceva. 136 00:07:38,583 --> 00:07:40,502 La naiba cu telefonul ăsta, unde e? 137 00:07:40,919 --> 00:07:42,045 În aşteptare comandă. 138 00:07:47,217 --> 00:07:48,510 Ce faci? 139 00:07:50,595 --> 00:07:51,680 Curat? 140 00:07:52,180 --> 00:07:54,599 Bine. Piscina asta n-o să înoate singură. 141 00:07:56,601 --> 00:07:58,937 Cum ai de gând să cureţi... Asta e bine. 142 00:08:02,941 --> 00:08:04,609 Chiar eşti foarte meticuloasă... 143 00:08:04,818 --> 00:08:07,612 Poate... Ar trebui să ne oprim... 144 00:08:44,983 --> 00:08:47,068 ÎN ESTUL LANŢULUI HIMALAYA , MĂNĂSTIREA CUIBUL TIGRULUI 145 00:08:47,152 --> 00:08:49,654 M-aş enerva dacă ar trebui să urc toate treptele astea idioate pe jos. 146 00:08:53,283 --> 00:08:55,535 Ce e? Mă uit la TV. 147 00:08:55,994 --> 00:09:00,165 Eşti Gerd Jergins? Ai antrenat un tip pe nume Liu Sin? 148 00:09:00,915 --> 00:09:02,125 Tipul ăla e varză. 149 00:09:02,542 --> 00:09:04,878 Suntem în costume antigravitaţionale pentru că studentul tău ne-a lovit. 150 00:09:05,003 --> 00:09:08,965 Nu sunteţi singurii. Liu Sin mi-a lovit mortal pisica. 151 00:09:10,050 --> 00:09:12,761 Vreau să analizez ştiinţific lovitura ta, ca să ne vindecăm. 152 00:09:12,886 --> 00:09:15,638 Trebuie doar să colectez mai multe date de Kung Fu de la tine, s-o pot descifra. 153 00:09:15,847 --> 00:09:17,015 Crezi că sunt prost? 154 00:09:17,557 --> 00:09:20,727 Dacă te ajut să deblochezi secretele punctelor de presiune, 155 00:09:20,894 --> 00:09:22,854 o să te răzbuni pe Liu Sin. 156 00:09:23,021 --> 00:09:26,316 Soluţia la violenţă nu e mai multă violenţă. 157 00:09:29,027 --> 00:09:32,030 Alo? Vii la ziua mamei sau nu? 158 00:09:32,572 --> 00:09:35,033 Ce? Nu, nu poţi să-i aduci pe toţi... 159 00:09:35,700 --> 00:09:38,203 Nu eu sunt cel dificil. Poţi aduce un singur partener. 160 00:09:38,578 --> 00:09:41,623 Unul. Nu şapte, pentru numele lui Dumnezeu. E ciudat! 161 00:09:42,082 --> 00:09:44,709 - La naiba! - Probleme în paradis? 162 00:09:44,918 --> 00:09:47,879 Eu şi fiica mea avem o relaţie complicată. 163 00:09:48,004 --> 00:09:51,132 Ea este ceea ce copiii numesc azi un "policule". 164 00:09:51,883 --> 00:09:53,676 Pe vremea mea, le spuneam curve. 165 00:09:54,052 --> 00:09:57,722 Dacă te ajutăm să-ţi rezolvi relaţia cu fiica ta, ne ajuţi şi tu? 166 00:10:05,730 --> 00:10:07,190 Dumnezeule, ce-am făcut? 167 00:10:07,273 --> 00:10:11,319 Pentru a confirma un memento zilnic pentru sex la piscină, spune da! 168 00:10:11,611 --> 00:10:12,654 Ce? 169 00:10:12,737 --> 00:10:14,906 Am creat o listă cu avocaţi de divorţ din zona ta. 170 00:10:14,989 --> 00:10:18,201 - Vrei să ţi-o trimit? - Nu! Anulează! 171 00:10:19,911 --> 00:10:23,790 Beth. Ai dreptate. Robotul ăsta de piscină nu merge, 172 00:10:23,915 --> 00:10:26,292 ar trebui să-l angajăm pe Keith, curăţătorul de piscine, chiar azi. 173 00:10:26,626 --> 00:10:29,129 Îmi dai numărul lui? E chiar alături? Grozav! 174 00:10:34,634 --> 00:10:37,637 Ce bine că erai prin zonă, Keith! Când poţi începe? 175 00:10:37,720 --> 00:10:39,055 Acum? Nouă ne convine. 176 00:10:39,139 --> 00:10:42,308 Vă apreciez entuziasmul, dar tocmai am terminat pe ziua de azi. 177 00:10:42,642 --> 00:10:44,894 Îţi plătesc dublu! Dacă începi acum! 178 00:10:45,270 --> 00:10:48,273 Care e graba? Se pare că piscina e curată... 179 00:10:48,648 --> 00:10:50,817 - Târfo! - Ce faci?! 180 00:10:50,984 --> 00:10:54,362 - Ucide! - Nu! Opreşte-te! Dă-i drumul! 181 00:10:57,031 --> 00:11:00,118 Sarcină: incompletă. Ucide! 182 00:11:00,201 --> 00:11:01,786 Doamne, a luat-o razna! 183 00:11:02,662 --> 00:11:05,206 Sarcină: incompletă. Ucide! 184 00:11:05,957 --> 00:11:09,752 În final, dar nu mai puţin important, aceştia sunt Rizz, Milo şi Kathleen. 185 00:11:09,919 --> 00:11:13,173 Sunt prea mulţi oameni! Cum o să ţin minte toate numele astea? 186 00:11:13,256 --> 00:11:14,340 De ce mai încerc? 187 00:11:14,424 --> 00:11:17,093 M-au intrigat tipul cu capsula plutitoare şi micul lui ajutor, 188 00:11:17,177 --> 00:11:20,430 dar tu nu te schimbi niciodată, eşti tot un bătrân acru şi enervant. 189 00:11:20,680 --> 00:11:24,142 Faţa mea nu e acră! Eşti o fiică lipsită de respect... 190 00:11:24,225 --> 00:11:27,145 Respectul merge în ambele sensuri. Ai încredere, 191 00:11:27,228 --> 00:11:29,439 nu o să explodezi dacă te apropii de fiica ta. 192 00:11:31,149 --> 00:11:35,820 Da... Nu cei şapte parteneri mă deranjează. 193 00:11:36,029 --> 00:11:39,991 Ci faptul că acum există şapte moduri de a-ţi frânge inima. 194 00:11:40,158 --> 00:11:43,077 Tată, asta e viaţa pe care am ales-o, te rog respect-o! 195 00:11:45,163 --> 00:11:49,459 Stephanie, poţi să-i aduci pe toţi la ziua mamei! 196 00:11:49,918 --> 00:11:50,960 Pe toţi? 197 00:11:51,044 --> 00:11:53,963 Da. Milo, Kathleen, Rizz, Oboe, Turmeric, 198 00:11:54,047 --> 00:11:56,925 Unt de Migdale şi Bartholomeow. Sunteţi toţi bineveniţi. 199 00:11:57,425 --> 00:11:58,718 Mulţumesc, tată. 200 00:11:59,010 --> 00:12:01,721 Se pare că ne-am respectat partea din înţelegere... 201 00:12:02,347 --> 00:12:05,725 Cred că aş fi un nesimţit total, dacă nu v-aş da ce vreţi. 202 00:12:05,975 --> 00:12:07,310 Tu ai zis-o, dar da! 203 00:12:08,853 --> 00:12:11,814 Apasă Punchamalizer-ul. IA îmi va crea un leac pentru Pumnul Morţii. 204 00:12:12,023 --> 00:12:14,192 Te avertizez, Rick Sanchez, 205 00:12:14,442 --> 00:12:18,988 abuzarea de lovitură va aduce asupra ta o furie teribilă. 206 00:12:19,072 --> 00:12:20,240 Loveşte sau taci! 207 00:12:34,921 --> 00:12:36,214 LOVITURĂ MORTALĂ INVERSATĂ 208 00:12:36,881 --> 00:12:40,385 - A mers? Nu simt nimic. - Doar cinci moduri de a afla. 209 00:12:41,219 --> 00:12:45,181 Unu, doi, trei, patru... 210 00:12:46,766 --> 00:12:47,809 Cinci... 211 00:12:47,892 --> 00:12:50,770 Şase, la naiba, şapte! Morty, suntem vindecaţi! 212 00:12:50,979 --> 00:12:52,772 Ai reuşit! Putem merge în faţă! 213 00:12:57,318 --> 00:12:58,444 Adu maşina! 214 00:13:10,331 --> 00:13:14,502 - Liu! - Liu Sin! 215 00:13:16,379 --> 00:13:18,339 Uite cine merge înainte acum! 216 00:13:18,464 --> 00:13:20,967 - Cum de trăiţi? - Ştiinţă! 217 00:13:21,134 --> 00:13:23,177 Am disecat Tehnica Inimii Explozive 218 00:13:23,261 --> 00:13:25,388 şi am inversat ingineria tuturor artelor marţiale! 219 00:13:25,471 --> 00:13:27,890 Nanoboţii preprogramaţi din venele noastre 220 00:13:27,974 --> 00:13:30,226 ne-au dat mie şi lui Morty puteri de kung fu. 221 00:13:30,852 --> 00:13:32,895 Abilităţile mele de arte marţiale sunt de neegalat, pregăteşte-te să mori! 222 00:13:34,397 --> 00:13:36,107 Morty! Ai văzut! A venit după mine! 223 00:13:36,316 --> 00:13:37,984 Să înceapă bătaia! 224 00:13:50,288 --> 00:13:51,998 PUMNUL MUNTELUI 225 00:13:56,878 --> 00:13:59,297 Mai întâi, vă voi face să simţiţi gustul iadului. 226 00:13:59,547 --> 00:14:03,259 Şi apoi veţi cere scuze pentru îndoirea barei maşinii. 227 00:14:03,384 --> 00:14:05,219 Vrei scuze? Vino să le iei! 228 00:14:11,059 --> 00:14:12,477 PUMN MAGNET DE VIERMI 229 00:14:15,855 --> 00:14:18,149 Păsări! Păsări care ciugulesc, scârbos! 230 00:14:18,566 --> 00:14:20,151 SUPER FURTUNA 231 00:14:22,487 --> 00:14:24,197 PUMN TABASCO 232 00:14:26,366 --> 00:14:28,493 Arde! Prea fierbinte! Am nevoie de lapte! 233 00:14:30,953 --> 00:14:33,373 PUMN LA PUTERE MAXIMĂ 234 00:14:38,336 --> 00:14:40,046 PUMN PENTRU CAP UMFLAT 235 00:14:41,964 --> 00:14:43,174 PICIOR TELESCOPIC 236 00:14:45,593 --> 00:14:47,428 Gândurile mele sunt atât de mari acum. 237 00:14:52,350 --> 00:14:53,935 PUMN BULE EXPLOZIVE 238 00:14:56,270 --> 00:14:57,355 E mai bine! 239 00:14:59,607 --> 00:15:01,359 PUMN DE AMNEZIE 240 00:15:06,030 --> 00:15:08,574 Ce caut aici? Şi care Beth e clona? 241 00:15:08,658 --> 00:15:10,201 PUMN CONTROL-Z 242 00:15:10,535 --> 00:15:12,453 Acum îmi amintesc! Tipul ăsta e varză! 243 00:15:12,537 --> 00:15:14,247 PUMN SUPĂ PE FUND 244 00:15:15,998 --> 00:15:17,375 PUMN REVERSE UNO 245 00:15:21,045 --> 00:15:22,296 Pumn invers, invers! 246 00:15:22,380 --> 00:15:24,048 Ştiu tu eşti, dar ce sunt eu, pumn! 247 00:15:24,132 --> 00:15:25,550 Sunt lipici, tu eşti cauciuc, pumn! 248 00:15:36,144 --> 00:15:42,108 Câini fără remuşcări! Aţi lipsit de respect puterea pumnului! 249 00:15:42,316 --> 00:15:44,360 - Cine naiba e tipul ăsta? - E Punchy. 250 00:15:44,444 --> 00:15:47,655 Demonul-zeu antic al lovirii lucrurilor şi băuturilor dulci. 251 00:15:48,114 --> 00:15:49,657 Suntem terminaţi. 252 00:15:50,074 --> 00:15:53,494 Ar trebui să fim în siguranţă aici. Nu poate ieşi din piscină. 253 00:15:54,287 --> 00:15:56,247 - Ea? - Curăţătorul meu robotic de piscină. 254 00:15:56,372 --> 00:15:59,417 I-am făcut upgrade cu software dubios, apoi am făcut sex. 255 00:15:59,542 --> 00:16:02,462 Cred că e geloasă şi vrea să te omoare pentru că mă iubeşte. 256 00:16:03,087 --> 00:16:04,255 Aşa e lunea, nu? 257 00:16:14,056 --> 00:16:17,518 Sarcină: incompletă. 258 00:16:22,064 --> 00:16:25,276 Sarcină: incompletă. 259 00:16:39,707 --> 00:16:41,751 Casa a intrat în modul de închidere forţată fără niciun motiv. 260 00:16:42,001 --> 00:16:43,586 - E rău? - Auzi asta? 261 00:16:43,669 --> 00:16:45,421 Sună ca... apă curgând. 262 00:16:48,591 --> 00:16:51,636 Gerd a spus că abuzarea de lovitură va aduce o mare furie asupra noastră. 263 00:16:52,011 --> 00:16:54,472 Kung Fu nu e despre violenţă! 264 00:16:55,014 --> 00:17:00,144 Acum veţi fi pedepsiţi de campionul meu, care vă va bate măr! 265 00:17:07,652 --> 00:17:12,031 E Punchenhimer, bestia cu un milion de puncte de presiune. 266 00:17:12,198 --> 00:17:14,242 E imposibil să le loveşti pe toate. 267 00:17:14,617 --> 00:17:16,285 Cum ar trebui să le lovim pe toate? 268 00:17:18,496 --> 00:17:22,333 Rick, e vina mea. Mai devreme, în parcarea de la Trader Joe's, 269 00:17:22,458 --> 00:17:25,545 am dat cu spatele în nava ta. Intenţionat. 270 00:17:25,753 --> 00:17:27,004 Ce? 271 00:17:27,088 --> 00:17:28,339 Sunt un bătrân singur. 272 00:17:28,589 --> 00:17:32,051 Singura mea metodă de a mă conecta cu oamenii e prin conflict. 273 00:17:32,510 --> 00:17:35,429 - Te regăseşti în asta? - Nu. 274 00:17:36,430 --> 00:17:39,308 Punchenhimer e deasupra noastră! Ce facem? 275 00:17:40,059 --> 00:17:42,603 Aş fi vrut să-mi termin antrenamentul la Cuibul Tigrului, 276 00:17:42,687 --> 00:17:45,481 Gerd Jergins mă învăţa mişcarea supremă: 277 00:17:45,690 --> 00:17:49,610 "Splatterbolt Kick": un atac rapid, mai puternic decât orice pumn. 278 00:17:49,694 --> 00:17:52,697 Din păcate, nu am cunoştinţele să-l finalizez. 279 00:17:53,072 --> 00:17:55,199 Rick le are! A strâns toate datele Kung Fu 280 00:17:55,283 --> 00:17:57,285 când a disecat Tehnica Inimii Explozive! 281 00:17:57,368 --> 00:17:58,828 Va fi nevoie de o mică intervenţie. 282 00:17:59,203 --> 00:18:02,623 Sunt dispus să suport orice pentru a restabili echilibrul. 283 00:18:02,790 --> 00:18:05,293 Întinde-te! O să încerc să ţin resturile departe de pieptul tău. 284 00:18:07,253 --> 00:18:08,754 Ucide. Ucide. Ucide! 285 00:18:10,172 --> 00:18:11,549 Nu! A găsit o cale de intrare! 286 00:18:11,716 --> 00:18:13,718 Robotul de piscină inundă casa ca să te omoare, Keith! 287 00:18:13,843 --> 00:18:15,845 Trebuie să urcăm la etaj, înainte să fie prea târziu! 288 00:18:16,220 --> 00:18:19,140 - Dar nu ştiu să înot! - Ce? Cureţi piscine! 289 00:18:19,223 --> 00:18:22,226 E cea mai mare ruşine a mea! E un coşmar pentru mine! 290 00:18:22,560 --> 00:18:24,186 Ucide. Ucide... 291 00:18:29,734 --> 00:18:33,613 Rămâi aici! E piscina mea şi problema mea. Sunt bărbatul casei. 292 00:18:36,407 --> 00:18:37,825 Ucide. Ucide. Ucide. 293 00:18:38,242 --> 00:18:41,120 Nu, stai. Îmi pare rău. 294 00:18:41,454 --> 00:18:44,248 Celălalt curăţător nu înseamnă nimic pentru mine, iubito. Nimic! 295 00:18:44,457 --> 00:18:47,251 Trebuie să crezi că eşti singura mea şi unica... 296 00:18:47,460 --> 00:18:48,753 Sarcină: incompletă. 297 00:18:49,378 --> 00:18:52,256 Sarcina noastră e incompletă şi o să rezolv asta. 298 00:18:52,506 --> 00:18:57,678 Setează o programare pentru sex la piscină, începând acum. 299 00:18:59,388 --> 00:19:00,473 Curat? 300 00:19:30,419 --> 00:19:32,463 Bine, Jerry. Trebuie să vorbim despre piscina asta! 301 00:19:34,632 --> 00:19:36,467 Piscina arată grozav, Keith! 302 00:19:36,717 --> 00:19:39,762 - Da. Treabă bună, prietene! - Sigur, da. 303 00:19:40,262 --> 00:19:41,764 A fost puţin de muncă. 304 00:19:41,889 --> 00:19:46,519 Şi dl Smith a spus că îmi va plăti de trei ori tariful obişnuit! 305 00:19:47,520 --> 00:19:48,604 Eu nu am zis niciodată... 306 00:19:48,688 --> 00:19:52,900 Mai bine plăteşti. Sau îi spun că te-ai culcat cu robotul de piscină. 307 00:19:53,192 --> 00:19:54,944 Oameni buni, sunt la un metru de voi şi aud tot. 308 00:19:55,236 --> 00:19:56,529 Jerry, cu ce te-ai culcat? 309 00:19:57,655 --> 00:20:00,658 Robotul de piscină. A început să-mi cureţe sfârcurile 310 00:20:00,741 --> 00:20:03,202 şi ăsta e unul dintre punctele mele sensibile, 311 00:20:03,327 --> 00:20:05,496 aşa că am început să... 312 00:20:05,579 --> 00:20:07,498 Nu-mi pasă ce faci cu electrocasnicele, Jerry. 313 00:20:07,581 --> 00:20:09,500 Uscătorul meu de păr îmi provoacă orgasm. 314 00:20:12,169 --> 00:20:13,754 Opreşte-te, Punchenhimer! 315 00:20:13,838 --> 00:20:16,882 Împachetează-ţi lucrurile, nenorocitule. Te trimitem înapoi în iad! 316 00:20:17,049 --> 00:20:18,968 Pregăteşte-te să simţi Kung Fu! 317 00:20:19,260 --> 00:20:21,095 Combinat cu ştiinţă! 318 00:20:25,558 --> 00:20:28,602 Hai să luptăm! Încă o dată, împreună! 319 00:20:28,686 --> 00:20:30,354 Da, puiule! 320 00:20:36,569 --> 00:20:37,862 LOVITURA FULGER 321 00:20:49,874 --> 00:20:51,751 N-a fost revigorant? 322 00:20:51,917 --> 00:20:55,796 Aţi învăţat valoarea non-violenţei. 323 00:20:56,380 --> 00:21:00,259 Totul vă este iertat. Pa! 324 00:21:02,845 --> 00:21:04,013 Sunt terminat. 325 00:21:06,891 --> 00:21:07,975 Gata? 326 00:21:08,267 --> 00:21:09,727 Gata. Ce părere aveţi, domnule? 327 00:21:09,894 --> 00:21:11,645 E gata! Veniţi s-o vedeţi! 328 00:21:14,523 --> 00:21:16,817 - La naiba, băiete! - Cât de curat! 329 00:21:16,942 --> 00:21:19,487 Piscina noastră e incredibilă! Eşti cel mai bun tată! 330 00:21:19,612 --> 00:21:22,573 Cine mai are nevoie de "Lumea Ţâţelor" când avem piscina tatei! 331 00:21:22,740 --> 00:21:26,702 - Vreau doar să vă fac fericiţi. - Ai reuşit, Jerry, chiar ai reuşit. 332 00:21:27,369 --> 00:21:28,454 Da! 333 00:21:32,541 --> 00:21:33,793 E petrecere! 334 00:21:36,670 --> 00:21:39,840 Sezon de piscine, puiule! Da! Familia Smith are piscină! 335 00:22:14,834 --> 00:22:18,754 - Beth. Am vorbit despre asta. - Bine. Am uitat. 336 00:22:21,632 --> 00:22:22,758 Mulţumesc. 337 00:22:25,636 --> 00:22:27,805 - Nu e la fel. - Da, ştiu. 338 00:22:30,808 --> 00:22:32,101 Ai prins ceva din asta?