1 00:00:04,087 --> 00:00:07,382 Jerry, to je ogabno. - Kako se je že tako umazal? 2 00:00:07,466 --> 00:00:09,760 Ker tvoj usrani robot ne deluje. 3 00:00:09,843 --> 00:00:11,428 Bazen ni bil najden. Iščem. 4 00:00:11,512 --> 00:00:14,473 A tip za kontejnerjem v trgovini z bazeni mi je dal odlično ponudbo. 5 00:00:14,640 --> 00:00:17,726 Zakaj nisi najel čistilca Keitha, kot sem ti rekla? 6 00:00:18,477 --> 00:00:20,062 KEITHOVO ČIŠČENJE BAZENOV 7 00:00:27,277 --> 00:00:29,029 Ima poln urnik. 8 00:00:29,112 --> 00:00:33,242 O čem govorite? Jerryjev novi bazen ne deluje? Dovolite mi! 9 00:00:33,450 --> 00:00:35,285 Ne, Rick! To je moj bazen, 10 00:00:35,369 --> 00:00:38,163 rešil bom brez tvojih ZF norčij. 11 00:00:38,330 --> 00:00:40,582 Razumem. Vedi se do Jerryja kot do dojenčka, da se bo počutil kot moški. 12 00:00:40,749 --> 00:00:42,501 Daj no, Rick! Greva! - Morava iti. 13 00:00:42,584 --> 00:00:43,752 Končno peljem Mortyja v "Svet joškov" 14 00:00:43,877 --> 00:00:45,629 in morava v trgovino, da se oskrbiva. 15 00:00:45,712 --> 00:00:47,214 Srečno s septično jamo, Jerry! 16 00:00:48,215 --> 00:00:50,884 Moram v službo, nekdo mora služiti. 17 00:00:51,635 --> 00:00:53,387 Bazen ni bil najden. Iščem... 18 00:00:53,845 --> 00:00:55,180 Krompirjevi popečenčki, 19 00:00:55,347 --> 00:00:57,432 najučinkovitejši absorberji alkohola v multivesolju. 20 00:00:59,434 --> 00:01:01,937 Mislim, da jih moraš najprej pogreti. 21 00:01:02,104 --> 00:01:04,481 Ne, moja usta so zdaj cvrtnik na vroč zrak. 22 00:01:05,315 --> 00:01:08,819 Se res dogaja? Končno grem v "Svet joškov". 23 00:01:08,902 --> 00:01:10,779 O, ja! "Svet joškov", miško! 24 00:01:11,822 --> 00:01:13,115 Prekleto. Kaj za... 25 00:01:15,492 --> 00:01:17,578 Očitno se je zgodila nesreča. 26 00:01:17,661 --> 00:01:19,830 Dogaja se. Vse v redu, nič hudega. Lep dan. 27 00:01:19,913 --> 00:01:23,166 Izmenjajva si podatke, preden se razideva. 28 00:01:23,375 --> 00:01:25,961 Lahko se razideva, ne da bi karkoli izmenjala. 29 00:01:26,086 --> 00:01:29,089 Ampak odbijača sta trčila. - Tako sklepaš prijateljstva? 30 00:01:29,172 --> 00:01:32,259 Tako ustvarjaš sovražnike? - Kaj zdaj to pomeni? 31 00:01:32,342 --> 00:01:33,760 Rick. Nehaj. - On je začel! 32 00:01:33,885 --> 00:01:37,598 Ni, bodi bolj zrel, da končno lahko greva v "Svet joškov". 33 00:01:37,723 --> 00:01:39,474 Klinc gleda to. Moramo mu povedati svoje. 34 00:01:39,766 --> 00:01:41,268 Glej, prijatelj, 35 00:01:41,351 --> 00:01:43,562 ti si očitno vzvišeni arhetip kungfuja, 36 00:01:43,645 --> 00:01:47,065 jaz pa sem Doktor Who-Loki in taki kot ti so zame NPC-ji. 37 00:01:47,190 --> 00:01:48,567 Naredi si uslugo in... 38 00:01:51,153 --> 00:01:54,823 Udaril sem te s tehniko petih točk, zaradi katere eksplodira srce, 39 00:01:55,115 --> 00:01:57,826 najsmrtonosnejšim udarcem vseh borilnih veščin. 40 00:01:58,160 --> 00:02:01,163 Žrtve lahko naredijo le pet korakov naprej, 41 00:02:01,246 --> 00:02:03,165 preden jim raznese srce. 42 00:02:03,874 --> 00:02:07,210 Pet korakov naprej? - Poskusi in ugotovi. 43 00:02:07,711 --> 00:02:10,505 Ne govori mi, kaj naj naredim! "Ugotovil bom" s pomočjo znanosti. 44 00:02:10,714 --> 00:02:13,967 Lep dan za hojo nazaj! - Boš res... 45 00:02:14,051 --> 00:02:16,178 Ne, bedak, obrni avto in me poberi! 46 00:02:44,623 --> 00:02:48,710 RICK IN MORTY 47 00:02:49,169 --> 00:02:52,297 Kaj mi je ta idiot naredil? To nima nobenega smisla. 48 00:02:52,381 --> 00:02:53,590 Samo opraviči se. 49 00:02:56,635 --> 00:02:58,845 Nimaš dovolj klonov? - Ni klon. 50 00:02:58,929 --> 00:03:01,515 Moja kopija, ki sem jo lobotomiziral, da je poskusni zajček. 51 00:03:01,682 --> 00:03:03,558 Poglej moja jajca! - Hej, naredi nam uslugo! 52 00:03:03,642 --> 00:03:05,727 Naredi pet do šest korakov naprej. Tvoja izbira! 53 00:03:06,019 --> 00:03:08,063 Ena, dve, tri, štiri... 54 00:03:10,065 --> 00:03:12,567 Torej je res. Bolje, da pogledamo pobliže. 55 00:03:14,027 --> 00:03:15,195 Poglej moja... 56 00:03:15,529 --> 00:03:18,031 V človeškem telesu je več kot 700 meridianov. 57 00:03:18,115 --> 00:03:22,160 Z udarcem v določene akupresurne točke je g. Kungfu povzročil Commotio cordis. 58 00:03:22,285 --> 00:03:24,830 Pet korakov naprej bo povzročilo masovno kopičenje tlaka, 59 00:03:24,913 --> 00:03:26,873 zaradi česar bo moje srce eksplodiralo. 60 00:03:26,957 --> 00:03:28,083 Da vidimo, kaj se bo zgodilo, 61 00:03:28,166 --> 00:03:30,419 ko pritrdim kopijo svojega srca na kopijo nog! 62 00:03:35,716 --> 00:03:36,925 Zanimivo, kajne? 63 00:03:37,008 --> 00:03:39,302 Bolj ogabno kot zanimivo, tipično za naju. 64 00:03:39,428 --> 00:03:40,637 Jebi se, glej to. 65 00:03:46,059 --> 00:03:49,730 Vidiš? Srčno detonacijo aktivira dvonožno gibanje naprej. 66 00:03:49,896 --> 00:03:51,815 In zaradi tega zamujam "Svet joškov". 67 00:03:51,898 --> 00:03:54,151 Opraviči se. Morda bo preklical učinek. 68 00:03:54,234 --> 00:03:56,778 Opravičil se bom le, ko mi bo resnično žal. 69 00:03:56,987 --> 00:04:00,115 Ne bom izničil opravičil s tem, da jih spremenim v obred bičanja 70 00:04:00,198 --> 00:04:02,409 zaradi nekega nasilneža. 71 00:04:02,617 --> 00:04:04,578 Rekel si mu NPC! 72 00:04:04,703 --> 00:04:06,955 Zakaj si vedno na strani natakarjev? 73 00:04:07,038 --> 00:04:11,460 Ker tvoja stran ni normalna! - V redu, potem pa odjebi. 74 00:04:11,626 --> 00:04:13,587 Morda bom! - Nihče te ne ustavlja. 75 00:04:13,670 --> 00:04:16,506 Dobro! Odjebavam iz jebene garaže! 76 00:04:16,590 --> 00:04:18,967 Ker si kurcolizec! 77 00:04:19,134 --> 00:04:21,094 Ne, ti si kurcolizec! 78 00:04:21,303 --> 00:04:23,472 Ti si kurcolizec! 79 00:04:29,144 --> 00:04:30,937 Bazen ni bil najden. Iščem... 80 00:04:33,106 --> 00:04:34,900 Bazen ni bil najden. Iščem... 81 00:04:34,983 --> 00:04:37,694 Bazen je za tabo. Obrni se, debil! 82 00:04:37,778 --> 00:04:39,529 Bazen ni najden. Iščem... 83 00:04:40,113 --> 00:04:43,492 Jerry, to je tvoj trenutek. Bodi moški in to reši. 84 00:04:43,575 --> 00:04:45,535 TRIKI ZA ČISTILCE BAZENOV 85 00:04:46,161 --> 00:04:48,497 Živjo, razvrednoteni bazenski očetje! 86 00:04:48,705 --> 00:04:50,248 Dobro. Specifično. 87 00:04:50,415 --> 00:04:53,084 Je vaš bazen ogaben? Vas družina ne spoštuje? 88 00:04:53,293 --> 00:04:56,421 Brez skrbi, pokazal vam bom, kako nadgraditi TR-X1 89 00:04:56,505 --> 00:04:59,382 in očistiti bazen bolje kot kdorkoli. 90 00:04:59,758 --> 00:05:02,344 Ampak najprej se pogovorimo o zgodovini čiščenja bazenov. 91 00:05:02,511 --> 00:05:04,387 To traja tri ure? 92 00:05:04,888 --> 00:05:06,431 ... res je pomembno, da nikoli... 93 00:05:06,598 --> 00:05:07,808 ... ker je nevarno, če... 94 00:05:07,891 --> 00:05:09,559 ... je nočna mora! 95 00:05:09,684 --> 00:05:11,561 Zdaj, ko smo šli čez varnostna navodila, 96 00:05:11,645 --> 00:05:14,397 kliknite spodnjo povezavo za seznam velikih jezikovnih modelov. 97 00:05:14,731 --> 00:05:16,066 Ja, razumem. 98 00:05:16,191 --> 00:05:18,360 POSODOBITEV UPRAVLJALNIKA 99 00:05:21,321 --> 00:05:23,698 Bazen odkrit. Čistim. Čistim. 100 00:05:23,907 --> 00:05:25,784 Uspelo mi je! Nekaj sem popravil! 101 00:05:26,243 --> 00:05:28,537 Sem najboljši mož na svetu! 102 00:05:28,954 --> 00:05:31,832 Hodi nazaj do konca življenja. Kot da mi je mar! 103 00:05:35,418 --> 00:05:36,503 Živjo! 104 00:05:37,128 --> 00:05:40,048 Zjutraj ste zadali smrtni udarec mojemu dedku. 105 00:05:40,215 --> 00:05:41,591 Žal. 106 00:05:41,675 --> 00:05:45,220 Nisem se učil od See-Foo Gerda Jerginsa v Tigrovem Gnezdu, 107 00:05:45,303 --> 00:05:46,638 da bi pretepal starce. 108 00:05:46,847 --> 00:05:49,599 Namen borilnih veščin je izogibanje nasilju. 109 00:05:50,100 --> 00:05:53,937 Jaz sem Liu Sin. - Jaz sem Morty Smith. 110 00:05:54,062 --> 00:05:57,023 Je rasistično reči, da obožujem vaše kungfu potrpljenje? 111 00:05:57,148 --> 00:05:59,067 Lahko te naučim. - Rasizma? 112 00:05:59,317 --> 00:06:00,819 Ne, kungfuja. 113 00:06:04,406 --> 00:06:08,910 Dihaj... Občuti, kako "chi" kroži v tebi! Zelo dobro, Morty! 114 00:06:09,160 --> 00:06:13,331 To je super, življenje z Rickom je polno tesnobe. 115 00:06:13,623 --> 00:06:18,044 Dobro, g. Sin. Nisem imel ustreznih kablov za povezavo ravnega zaslona. 116 00:06:18,169 --> 00:06:20,338 Malo bo dražje. 117 00:06:21,298 --> 00:06:22,424 Škoda! 118 00:06:24,926 --> 00:06:28,305 Jezus! Ne hodi naprej, umrl boš čez pet korakov! 119 00:06:28,471 --> 00:06:30,223 Ampak danes imam toliko dela! 120 00:06:32,559 --> 00:06:34,102 Kaj je s tem tipom? 121 00:06:34,269 --> 00:06:37,230 Človek! Samo opravljal je svoje delo, vi pa ste ga ubili! 122 00:06:37,439 --> 00:06:39,149 Je to kritika? 123 00:06:44,070 --> 00:06:46,031 Aktiviraj obleko za omejevanje hoje naprej. 124 00:06:49,409 --> 00:06:51,453 Poglej, kdo zdaj ne hodi naprej, srček! 125 00:06:52,037 --> 00:06:53,955 Rick! 126 00:06:55,749 --> 00:06:57,167 Morty? Kaj se je zgodilo? 127 00:06:57,292 --> 00:07:01,129 Dobil sem smrtonosni udarec. - Ne, moj srček! 128 00:07:01,796 --> 00:07:05,717 Vrnil sem se v "Trader Joe's", da bi ublažil svojo jezo nate s hrano, 129 00:07:05,884 --> 00:07:09,304 ampak sem naletel na Liu Sina in me je udaril! 130 00:07:09,554 --> 00:07:11,765 Nihče ne bo udarjal mojega ljubega vnuka. 131 00:07:11,973 --> 00:07:14,225 Najprej bom našel zdravilo za smrtonosni udarec, 132 00:07:14,309 --> 00:07:17,562 potem pa bom uničil celoten sistem prepričanj Liu Sina! 133 00:07:17,896 --> 00:07:22,275 Čisto. Čisto. Čisto. Naloga opravljena. Čakam ukaz. 134 00:07:22,484 --> 00:07:24,569 Neverjetno! Moram povedati Beth. 135 00:07:25,362 --> 00:07:27,364 Halo? Beth, popravil sem bazen! 136 00:07:28,031 --> 00:07:32,035 Super. Si najel Keitha? - Ne. Bazen je čist po moji zaslugi. 137 00:07:32,410 --> 00:07:34,120 Pridi domov, da vidiš! - Jerry, prosim. 138 00:07:34,204 --> 00:07:36,706 Dobesedno sem sredi nečesa. 139 00:07:38,667 --> 00:07:40,543 Kam je padel prekleti telefon? 140 00:07:41,044 --> 00:07:42,212 Čakam ukaz. 141 00:07:47,425 --> 00:07:48,551 Kaj počneš? 142 00:07:50,679 --> 00:07:51,763 Naj čistim? 143 00:07:52,389 --> 00:07:54,683 V redu. Bazen ne bo plaval sam. 144 00:07:56,643 --> 00:07:59,104 Kako boš čistil... To je pa lepo. 145 00:08:03,108 --> 00:08:04,693 Res si temeljita. 146 00:08:04,943 --> 00:08:07,696 Morda... Ne smeva... 147 00:08:45,108 --> 00:08:47,277 VZHODNA HIMALAJA, SAMOSTAN TIGROVO GNEZDO 148 00:08:47,360 --> 00:08:49,738 Bil bi besen, če bi se moral peš povzpeti po teh neumnih stopnicah. 149 00:08:53,491 --> 00:08:55,577 Kaj je? Gledam televizijo. 150 00:08:56,119 --> 00:09:00,331 Ste vi Gerd Jergins? Ste usposobili Liu Sina? 151 00:09:01,041 --> 00:09:02,292 Tip je kreten. 152 00:09:02,584 --> 00:09:05,003 V teh oblekah sva, ker nama je tvoj učenec zadal smrtni udarec. 153 00:09:05,170 --> 00:09:09,090 Nista edina, udaril je tudi mojo mačko. 154 00:09:10,216 --> 00:09:12,844 Želim znanstveno raziskati udarec, da se pozdraviva. 155 00:09:13,011 --> 00:09:15,680 Samo še nekaj podatkov o kungfuju moram dobiti od tebe. 156 00:09:15,930 --> 00:09:17,140 Misliš, da sem neumen? 157 00:09:17,557 --> 00:09:20,810 Če ti razkrijem skrivnosti boja s pomočjo akupresurnih točk, 158 00:09:21,019 --> 00:09:22,937 se boš maščeval Liu Sinu. 159 00:09:23,188 --> 00:09:26,524 Rešitev za nasilje ni še več nasilja. 160 00:09:29,152 --> 00:09:32,155 Halo? Boš prišel na mamin rojstni dan ali ne? 161 00:09:32,572 --> 00:09:35,158 Kaj? Ne, ne moreš pripeljati vseh... 162 00:09:35,784 --> 00:09:38,411 Nisem težaven. Lahko pripelješ enega partnerja. 163 00:09:38,578 --> 00:09:41,664 Enega. Ne sedem, za božjo voljo. Čudno je! 164 00:09:42,248 --> 00:09:44,793 Prekleto! - Težave v raju? 165 00:09:45,043 --> 00:09:48,004 S hčerjo imava zapleten odnos. 166 00:09:48,129 --> 00:09:51,299 V nečem, kar mladi danes imenujejo "polikula". 167 00:09:52,008 --> 00:09:53,718 V mojih časih smo jih imenovali vlačuge. 168 00:09:54,177 --> 00:09:57,764 Če vam pomagava urediti stvari s hčerko, boste pomagali nama? 169 00:10:05,814 --> 00:10:07,398 Moj bog, kaj sem storil? 170 00:10:07,482 --> 00:10:11,528 Za potrditev dnevnega opomnika za seks z bazenskim robotom, reci da! 171 00:10:11,611 --> 00:10:12,695 Kaj? 172 00:10:12,779 --> 00:10:15,031 Sestavila sem seznam odvetnikov za ločitve v tvoji bližini. 173 00:10:15,115 --> 00:10:18,368 Pošljem? - Ne! Prekliči! 174 00:10:20,036 --> 00:10:23,873 Beth. Prav imaš. Robot za bazen ne deluje, 175 00:10:23,998 --> 00:10:26,501 morava takoj najeti čistilca bazena Keitha. 176 00:10:26,626 --> 00:10:29,295 Mi daš njegovo številko? Je sosed? Super! 177 00:10:34,259 --> 00:10:35,301 POVEČUJEM GLAS 178 00:10:35,385 --> 00:10:37,679 Super, da si v bližini, Keith! Kdaj lahko začneš? 179 00:10:37,762 --> 00:10:39,180 Nama ustreza takoj. 180 00:10:39,305 --> 00:10:42,517 Cenim navdušenje, a za danes sem končal. 181 00:10:42,642 --> 00:10:44,978 Plačam dvojno, če začneš takoj. 182 00:10:45,478 --> 00:10:48,439 Zakaj tako hitite? Bazen izgleda čist... 183 00:10:48,690 --> 00:10:50,900 Kurba! - Kaj počneš? 184 00:10:51,109 --> 00:10:54,571 Ubij! - Ne! Stoj! Izpusti ga! 185 00:10:57,157 --> 00:11:00,285 Naloga nedokončana. Ubij! 186 00:11:00,368 --> 00:11:01,828 Za božjo voljo, zmešalo se ji je! 187 00:11:02,704 --> 00:11:05,373 Naloga nedokončana. Ubij! 188 00:11:06,040 --> 00:11:09,794 In na koncu ... To so Rizz, Milo in Kathleen. 189 00:11:10,003 --> 00:11:13,339 Preveč jih je! Kako si bom zapomnil vsa ta imena? 190 00:11:13,423 --> 00:11:14,549 Zakaj se sploh trudim? 191 00:11:14,632 --> 00:11:17,260 Intrigirala sta me moški v lebdeči kapsuli in njegov pomočnik, 192 00:11:17,343 --> 00:11:20,638 a ti se nikoli ne boš spremenil, še vedno si stari prdec. 193 00:11:20,722 --> 00:11:24,309 Nisem prdec! Nimaš spoštovanja, hči... 194 00:11:24,392 --> 00:11:27,270 Spoštovanje mora biti obojestransko. Verjemite mi, 195 00:11:27,395 --> 00:11:29,647 ne boste eksplodirali, če boste svoji hčerki šli naproti. 196 00:11:31,316 --> 00:11:35,862 Ja... Ne moti me sedem partnerjev, 197 00:11:36,154 --> 00:11:40,116 ampak da je zdaj sedem načinov, da ti zlomijo srce. 198 00:11:40,325 --> 00:11:43,203 Oče, to je življenje, ki sem ga izbrala, prosim, spoštuj to. 199 00:11:45,288 --> 00:11:49,667 Stephanie. Lahko vse pripelješ na mamin rojstni dan. 200 00:11:50,001 --> 00:11:51,044 Vse? 201 00:11:51,127 --> 00:11:54,088 Ja. Milo, Kathleen, Rizz, Oboa, Kurkuma, 202 00:11:54,172 --> 00:11:57,008 Mandljevo maslo in Bartolomjau. Vsi so dobrodošli. 203 00:11:57,634 --> 00:11:58,760 Hvala, oče. 204 00:11:59,135 --> 00:12:01,763 Zdi se, da sva izpolnila svoj del dogovora. 205 00:12:02,513 --> 00:12:05,767 Bil bi kreten, če vama ne dam, kar želita. 206 00:12:06,059 --> 00:12:07,477 Tvoje besede, ampak ja. 207 00:12:08,895 --> 00:12:11,856 Udari udaranalizator. Njegova umetna inteligenca bo izdelala zdravilo. 208 00:12:12,106 --> 00:12:14,359 Opozarjam te, Rick Sanchez, 209 00:12:14,651 --> 00:12:19,113 zloraba udarca bo nadte priklicala silen bes. 210 00:12:19,197 --> 00:12:20,406 Udari ali utihni. 211 00:12:34,921 --> 00:12:36,714 SMRTONOSNI UDAREC PREKLICAN 212 00:12:36,965 --> 00:12:40,551 Je uspelo? Ničesar ne čutim. - Samo pet načinov je, da ugotoviva. 213 00:12:41,344 --> 00:12:45,306 Ena, dve, tri, štiri... 214 00:12:46,766 --> 00:12:47,892 Pet... 215 00:12:47,976 --> 00:12:50,812 Šest, in prekletih sedem! Morty, ozdravljena sva! 216 00:12:51,062 --> 00:12:52,814 Uspelo ti je! Lahko hodiva naprej! 217 00:12:57,485 --> 00:12:58,653 Teciva! 218 00:13:10,498 --> 00:13:14,711 Hej, Liu! - Liu Sin! 219 00:13:16,546 --> 00:13:18,506 Poglej, kdo zdaj hodi naprej! 220 00:13:18,673 --> 00:13:21,050 Kako to, da sta živa? - Znanost! 221 00:13:21,259 --> 00:13:23,344 Analiziral sem tehniko eksplodirajočega srca 222 00:13:23,428 --> 00:13:25,555 in odkril kodo vseh borilnih veščin! 223 00:13:25,680 --> 00:13:27,974 Predprogramirani nanoboti v najinih žilah 224 00:13:28,057 --> 00:13:30,351 so dali Mortyju in meni moč kungfuja. 225 00:13:30,893 --> 00:13:32,937 Moje borilne veščine so neprekosljive, pripravita se na smrt! 226 00:13:34,564 --> 00:13:36,232 Morty! Videl si! Napadel me je! 227 00:13:36,482 --> 00:13:38,067 Naj se pretep začne! 228 00:13:50,413 --> 00:13:52,081 UDAREC PREKLETE GORE 229 00:13:56,919 --> 00:13:59,422 Najprej vama, belcema, dam okusiti pekel. 230 00:13:59,756 --> 00:14:03,384 In potem se boš opravičil, ker si mi poškodoval odbijač. 231 00:14:03,551 --> 00:14:05,345 Če želiš opravičilo, pridi ponj! 232 00:14:11,142 --> 00:14:12,685 UDAREC MAGNETNEGA ČRVA 233 00:14:15,897 --> 00:14:18,232 Ptiči! Ptiči kljuvajo, ogabno! 234 00:14:18,775 --> 00:14:20,276 SUPERHITRA VETRNICA 235 00:14:22,653 --> 00:14:24,322 JEZEN UDAREC Z DLANJO 236 00:14:26,532 --> 00:14:28,659 Preveč peče! Potrebujem mleko! 237 00:14:30,995 --> 00:14:33,539 UDAREC MAKSIMALNEGA POSPEŠKA 238 00:14:38,503 --> 00:14:40,129 UDAREC NAPIHNJENE GLAVE 239 00:14:42,006 --> 00:14:43,299 TELESKOPSKA NOGA 240 00:14:45,802 --> 00:14:47,595 Moje misli so zdaj tako velike. 241 00:14:52,517 --> 00:14:53,976 UDAREC POČENEGA MEHURJA 242 00:14:56,396 --> 00:14:57,522 Zdaj je bolje. 243 00:14:59,816 --> 00:15:01,526 AMNEZIJSKI UDAREC S PESTJO 244 00:15:06,072 --> 00:15:08,783 Kaj delam tukaj? In katera je klon Beth? 245 00:15:08,866 --> 00:15:10,326 CTRL+Z UDAR 246 00:15:10,701 --> 00:15:12,662 Zdaj se spomnim! Tip je kreten! 247 00:15:12,745 --> 00:15:14,372 LITAVSKI UDAR 248 00:15:16,040 --> 00:15:17,500 UDAREC KARTE OBRATA 249 00:15:21,087 --> 00:15:22,463 Obratno obratni udar! 250 00:15:22,547 --> 00:15:24,132 Vem, da si, ampak kdo sem jaz udarec! 251 00:15:24,215 --> 00:15:25,758 Jaz sem guma, ti si lepilo! 252 00:15:36,227 --> 00:15:42,191 Nehvaležni psi! Niste spoštovali moči udarca! 253 00:15:42,442 --> 00:15:44,485 Kdo je zdaj ta? - Udarko. 254 00:15:44,610 --> 00:15:47,864 Starodavni demon-bog udarcev in sladkih pijač. 255 00:15:48,197 --> 00:15:49,866 Konec je z nami. 256 00:15:50,116 --> 00:15:53,661 Tukaj bi morala biti varna. Ne more se premakniti iz bazena. 257 00:15:54,412 --> 00:15:56,330 Kdo? - Moj robotski čistilec bazena. 258 00:15:56,497 --> 00:15:59,542 Nadgradil sem jo s sumljivo programsko opremo, potem pa sva se ljubila. 259 00:15:59,709 --> 00:16:02,628 Mislim, da je ljubosumna in te želi ubiti, ker me ljubi. 260 00:16:03,171 --> 00:16:04,338 Ponedeljki, kajne? 261 00:16:14,098 --> 00:16:17,685 Naloga ni dokončana. 262 00:16:22,106 --> 00:16:25,359 Naloga ni dokončana. 263 00:16:34,702 --> 00:16:36,204 HIŠNA SENČILA 264 00:16:39,916 --> 00:16:41,959 Hiša se je zaklenila brez razloga. 265 00:16:42,043 --> 00:16:43,753 Je to slabo? - Slišiš to? 266 00:16:43,878 --> 00:16:45,546 Kot da teče voda. 267 00:16:48,758 --> 00:16:51,844 Gerd je rekel, da bo zloraba udarca prinesla veliko jezo nad nas. 268 00:16:52,011 --> 00:16:54,597 Kungfu ni nasilje! 269 00:16:55,014 --> 00:17:00,228 Zdaj vas bo moj prvak kaznoval tako, da vam bo izprašil riti! 270 00:17:07,818 --> 00:17:12,073 To je Udaroman, zver z milijon akupunkturnimi točkami. 271 00:17:12,281 --> 00:17:14,325 Nemogoče jih je vse zadeti. 272 00:17:14,784 --> 00:17:16,369 Kako jih bomo vse zadeli? 273 00:17:18,663 --> 00:17:22,416 Rick, to je moja krivda. Danes, na parkirišču "Trader Joe'sa", 274 00:17:22,583 --> 00:17:25,711 sem namerno zadel tvoje vesoljsko plovilo. 275 00:17:25,962 --> 00:17:27,046 Kaj? 276 00:17:27,129 --> 00:17:28,464 Osamljen starec sem. 277 00:17:28,756 --> 00:17:32,093 Z ljudmi se povežem samo prek konfliktov. 278 00:17:32,635 --> 00:17:35,555 Ti je to znano? - Ne. 279 00:17:36,556 --> 00:17:39,392 Udaroman je blizu! Kaj bomo naredili? 280 00:17:40,059 --> 00:17:42,770 Ko bi le končal usposabljanje v Tigrovem gnezdu, 281 00:17:42,895 --> 00:17:45,606 Gerd Jergins me je ravno učil ultimativnih potez. 282 00:17:45,898 --> 00:17:49,777 Deževen udarec z nogo: hitrejši in močnejši od kateregakoli udarca. 283 00:17:49,860 --> 00:17:52,863 Na žalost nimam znanja, da ga dokončam. 284 00:17:53,072 --> 00:17:55,241 Rick ga ima! Zbral je vse kungfu podatke, 285 00:17:55,366 --> 00:17:57,368 ko je analiziral tehniko eksplodirajočega srca! 286 00:17:57,451 --> 00:17:59,036 To bo zahtevalo terensko kirurgijo. 287 00:17:59,245 --> 00:18:02,790 Pripravljen sem prenesti vse, da se vzpostavi ravnovesje. 288 00:18:02,999 --> 00:18:05,376 Lezi. Poskušal bom, da ti drobci ne padejo v prsi. 289 00:18:07,336 --> 00:18:08,963 Ubij. Ubij. Ubij. 290 00:18:10,214 --> 00:18:11,674 Ne! Našla je pot noter! 291 00:18:11,882 --> 00:18:13,884 Poplavlja hišo, da te ubije, Keith! 292 00:18:14,051 --> 00:18:16,053 Morava odplavati na vrh, preden bo prepozno! 293 00:18:16,262 --> 00:18:19,223 Ampak ne znam plavati! - Kaj? Čistiš bazene! 294 00:18:19,307 --> 00:18:22,268 To je moja največja sramota! To je totalna nočna mora! 295 00:18:22,727 --> 00:18:24,228 Ubij. Ubij... 296 00:18:29,942 --> 00:18:33,779 Ostani tukaj. Moj bazen, moj problem. Jaz sem glava hiše. 297 00:18:36,490 --> 00:18:38,034 Ubij. Ubij. Ubij. 298 00:18:38,284 --> 00:18:41,162 Ne, počakaj. Oprosti. 299 00:18:41,579 --> 00:18:44,290 Tisti drugi čistilec bazena mi nič ne pomeni, draga. Nič! 300 00:18:44,582 --> 00:18:47,293 Moraš verjeti, da si moja edina... 301 00:18:47,585 --> 00:18:48,961 Naloga ni dokončana. 302 00:18:49,462 --> 00:18:52,298 Najina naloga ni dokončana in jaz bom to popravil. 303 00:18:52,632 --> 00:18:57,845 Naroči termin za seks z bazenskim botom, začenši zdaj. 304 00:18:59,472 --> 00:19:00,598 Čisto? 305 00:19:24,872 --> 00:19:26,457 ODPIRANJE 306 00:19:30,503 --> 00:19:32,588 Jerry, morava se pogovoriti o bazenu! 307 00:19:34,799 --> 00:19:36,592 Bazen izgleda odlično, Keith! 308 00:19:36,884 --> 00:19:39,929 Da. Bravo, prijatelj! - Seveda, ja. 309 00:19:40,304 --> 00:19:41,931 Potrebno je bilo le malo truda. 310 00:19:42,098 --> 00:19:46,644 In g. Smith je rekel, da mi bo plačal trikrat več kot običajno! 311 00:19:47,645 --> 00:19:48,771 Nisem... 312 00:19:48,854 --> 00:19:53,109 Plačaj ali pa ji povem, da si se spečal z robotom za bazen. 313 00:19:53,192 --> 00:19:55,152 Fanta. Samo meter stran sem, vse slišim. 314 00:19:55,277 --> 00:19:56,654 Jerry, s kom si porival? 315 00:19:57,822 --> 00:20:00,825 Z bazenskim botom. Začela je čistiti moje bradavice, 316 00:20:00,908 --> 00:20:03,244 in veš, kako to obožujem, 317 00:20:03,411 --> 00:20:05,621 zato sem jo začel lizati... 318 00:20:05,705 --> 00:20:07,623 Ne zanima me, kaj počneš z gospodinjskimi aparati. 319 00:20:07,748 --> 00:20:09,625 Jaz masturbiram s sušilcem za lase. 320 00:20:12,336 --> 00:20:15,131 Počakaj, Udaroman! - Spakiraj, kreten. 321 00:20:15,256 --> 00:20:18,843 Prišli smo te poslat nazaj v pekel! Pripravi se na kungfu! 322 00:20:19,176 --> 00:20:21,137 V kombinaciji z znanostjo! 323 00:20:25,683 --> 00:20:28,769 Borimo se še enkrat, skupaj! 324 00:20:28,853 --> 00:20:30,438 O, ja, srček! 325 00:20:36,694 --> 00:20:38,070 BLISKOVITI UDARAC Z NOGO 326 00:20:50,082 --> 00:20:51,917 Ni bilo to osvežujoče? 327 00:20:52,126 --> 00:20:55,963 Naučili ste se vrednote nenasilja. 328 00:20:56,422 --> 00:21:00,259 Vse je odpuščeno. Adijo! 329 00:21:03,012 --> 00:21:04,221 No, izčrpan sem. 330 00:21:07,099 --> 00:21:08,184 Si pri koncu? 331 00:21:08,267 --> 00:21:09,894 Končano je. Kaj pravite? 332 00:21:10,060 --> 00:21:11,771 Pripravljeno je! Pridite sem! 333 00:21:14,607 --> 00:21:16,984 Hudo, sine! - Res je čisto! 334 00:21:17,151 --> 00:21:19,570 Bazen je fantastičen! Si najboljši oče! 335 00:21:19,737 --> 00:21:22,656 Kdo potrebuje "Svet joškov", ko pa imamo očetov bazen! 336 00:21:22,907 --> 00:21:26,827 Samo osrečiti vas hočem. - Jerry, osrečil si nas. 337 00:21:27,411 --> 00:21:28,537 To! 338 00:21:32,625 --> 00:21:33,959 Imamo zabavo! 339 00:21:36,796 --> 00:21:40,007 Sezona bazena, srček! Ja! Družina Smith ima bazen! 340 00:22:15,000 --> 00:22:18,879 Beth. Govorila sva o tem. - Dobro. Pozabila sem. 341 00:22:21,715 --> 00:22:22,883 Hvala. 342 00:22:25,719 --> 00:22:27,972 Ni isto. - Vem. 343 00:22:30,933 --> 00:22:32,309 MEDIATRANSLATIONS